1 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A sledujte nás na Twitteru: @Plankhead 2 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Jsem Zacquary Adam Green, tvůrce Your Face is a Saxophone 3 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nechceme dělat seriál pro potěšení korporátních sponzorů, 4 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Překlad: Martin Doucha Česká pirátská strana 5 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Takže jděte na yfias.com/donate a staňte se producentem seriálu 6 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Takže ještě jednou díky. 7 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a klikněte na "Get Email Updates" (Posílat novinky emailem) 8 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a vy jste skvělí! 9 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 abyste měli přehled, co se kolem seriálu děje. 10 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 chceme ho dělat pro fanoušky. Pro vás. 11 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 nebo jděte na yfias.com 12 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 nebo na yfias.com/volunteer najdete, jak jinak můžete pomoct. 13 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 vám kvůli pokrytí nákladů nemusejí cpát reklamu. 14 00:00:00,000 --> 00:00:02,627 V minulém díle Your Face is a Saxophone 15 00:00:02,630 --> 00:00:09,375 Podívejte, šéfe, Andrew je, no, horlivý. 16 00:00:09,378 --> 00:00:10,627 Ale co odešel Tommy, už to tu není jako dřív. 17 00:00:10,630 --> 00:00:11,627 - Zdravím, Eddie? - Jo. 18 00:00:11,630 --> 00:00:14,000 Tak Vy budete novej Tommy? 19 00:00:14,003 --> 00:00:15,795 Člověče, koukej na to, hele, hele, koukej, vidíš, brácho? 20 00:00:15,798 --> 00:00:22,711 Znamená to "hustý" v asijštině. [Tetování: Tofu] 21 00:00:22,714 --> 00:00:23,840 Já jsem tu velký zvíře. Já rozhoduju. 22 00:00:23,843 --> 00:00:27,000 A já na konci roku dostávám velký tučný prémie. 23 00:00:27,003 --> 00:00:28,210 Andrew je hajzl. 24 00:00:28,213 --> 00:00:30,420 Váš podíl je... nula dolarů a nula centů, pane Bouldere. 25 00:00:30,423 --> 00:00:32,210 Jděte se bodnout. 26 00:00:32,213 --> 00:00:34,042 Přece nechceme mít takovouhle reputaci. 27 00:00:34,045 --> 00:00:36,168 Máš lepší nápad, kokote? 28 00:00:36,171 --> 00:00:39,840 Jo, mám. Být na lidi hodní. 29 00:00:39,843 --> 00:00:42,252 Co takhle udělat A/B test? 30 00:00:42,255 --> 00:00:43,420 Napřed zkusíme tvoji strategii, pak Andyho strategii, 31 00:01:05,546 --> 00:01:08,630 a uvidíme, co říkají data. 32 00:01:11,378 --> 00:01:14,420 Pěkně rychle odtud poletíš, sráči. 33 00:01:14,882 --> 00:01:16,420 Máš sedmicentimetrovej penis. 34 00:01:16,630 --> 00:01:18,072 Všechny ochranné známky, názvy a značky jsou vlastnictvím příslušných firem, 35 00:01:18,075 --> 00:01:19,627 které následující film nijak nepodporují 36 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Hej, stydkej pysku, pošli mi tu CPM zprávu ze včerejška. 37 00:01:25,000 --> 00:01:26,420 Normálně bych tě prostě ignorovala... 38 00:01:27,000 --> 00:01:30,072 ale jaks mě to nazval?! 39 00:01:30,075 --> 00:01:34,210 Jo jo, proto to říkám. Takže! 40 00:01:35,000 --> 00:01:37,630 CPM zprávu. Emailem. Šup šup! 41 00:01:37,633 --> 00:01:42,630 Je na serveru. Stáhni si ji sám! 42 00:01:42,633 --> 00:01:45,840 Aha, jo. 43 00:01:45,843 --> 00:01:49,420 Tak... Co, nechceš večer zajít na večeři? 44 00:01:49,630 --> 00:01:54,420 Nemáme tu ve firmě náhodou směrnici proti sexuálnímu obtěžování? 45 00:01:56,630 --> 00:01:58,420 Ježiš, jenom se ptam, jestli nechceš jít na večeři. 46 00:01:58,630 --> 00:02:01,000 Na to se mě ptáš každej den od chvíle, co jsem ti dala kopačky. 47 00:02:01,252 --> 00:02:03,072 A pokaždý jsem ti odpověděla něčím jako "Vyser si voko!" 48 00:02:03,075 --> 00:02:05,630 Co kdybys využil svoje zkušenosti s kreslením grafů 49 00:02:05,633 --> 00:02:08,207 a analyzoval tenhle trend? 50 00:02:08,210 --> 00:02:12,000 Takže... nechceš jít na večeři? 51 00:02:12,003 --> 00:02:13,840 Chci tě bodnout do varlat. 52 00:02:13,843 --> 00:02:17,210 Helvetica je rozhodně lepší než Myriad. 53 00:02:17,630 --> 00:02:19,840 Děláš si srandu? Je nudná. Teď ji používají všichni. 54 00:02:19,843 --> 00:02:22,000 No a proč myslíš, že ji všichni používají? Protože je super! 55 00:02:22,003 --> 00:02:25,333 Je okoukaná. A kromě toho je nevýrazná a hranatá... 56 00:02:25,336 --> 00:02:26,420 Nevím, prostě je na mě moc groteskní. 57 00:02:27,378 --> 00:02:29,210 Není protekční. V čem je protekční? Vůbec ne. 58 00:02:29,213 --> 00:02:31,630 Blaku, koukej pracovat! 59 00:02:31,633 --> 00:02:33,504 Nemám nic na práci. Ještě jste nám nedal projekt. 60 00:02:36,630 --> 00:02:38,072 Nevypadáš zaměstnaně. Zaměstnanci mají vypadat zaměstnaně! 61 00:02:38,714 --> 00:02:40,000 - A-ale... - Žádné ale. Já jsem šéf. 62 00:02:42,378 --> 00:02:44,420 Chovám se jako šéf. Běž dělat, že máš práci! 63 00:02:47,588 --> 00:02:49,000 Meh... 64 00:02:49,210 --> 00:02:52,630 Eddie! Pracuješ? Máš plné ruce práce? 65 00:02:52,633 --> 00:02:55,420 No, ještě nemáme projekt, takže vlastně jen... 66 00:02:55,423 --> 00:02:58,000 Vypadáš jako bys pracoval. Jen tak dál! 67 00:02:59,840 --> 00:03:07,042 Hééj, a je to! 68 00:03:07,420 --> 00:03:10,417 Leoro, pracuješ? 69 00:03:10,420 --> 00:03:13,840 Nazdárek. 70 00:03:13,840 --> 00:03:17,210 - Jau. - Pardon. 71 00:03:17,213 --> 00:03:21,924 Fajn, týme. Jsem rád, že jsme všichni měli tak produktivní ráno. 72 00:03:21,927 --> 00:03:24,000 Nic jsme neudělali, šéfe. Nebylo co dělat. 73 00:03:24,294 --> 00:03:26,072 A stihli jste to v rekordním čase. Zatleskejte si! 74 00:03:26,075 --> 00:03:29,840 A teď si možná vzpomenete, že jsme se v pátek rozhodli 75 00:03:30,000 --> 00:03:31,840 uspořádat menší sóóóóóubóóóóój! 76 00:03:31,843 --> 00:03:35,840 Takže jako na zavolanou máme dva nové klienty, 77 00:03:36,000 --> 00:03:39,210 kteří od nás chtějí posílit prožitek z jejich značek 78 00:03:39,213 --> 00:03:41,042 pomocí poutavého a relevantního obsahu! 79 00:03:41,630 --> 00:03:44,630 Je to perfektní příležitost zjistit, 80 00:03:44,633 --> 00:03:46,000 která strategie je nejprůlomovější ve využití ovlivňovatelů 81 00:03:46,003 --> 00:03:49,333 a podněcování organických konverzací! 82 00:03:49,336 --> 00:03:51,879 Co to kurva vůbec znamená? 83 00:03:51,882 --> 00:03:53,210 Myslím, že tak nějak mluví o mě proti Andrewovi. 84 00:03:53,213 --> 00:03:58,410 První bod agendy: týmy! 85 00:03:58,413 --> 00:04:01,375 V tomto rohu: Edward Tungsten-Cohen! 86 00:04:01,378 --> 00:04:02,291 A členové jeho týmu: Kevin, Leora a Blake! 87 00:04:02,294 --> 00:04:04,000 Super! Jsem v Edwardovo týmu! 88 00:04:04,714 --> 00:04:07,210 A v tomto rohu: Andrew Sholes! 89 00:04:07,213 --> 00:04:09,210 A členové jeho týmu: 90 00:04:09,840 --> 00:04:11,420 Janet, Michael, Robert Puneet, Philip, Jason, Ivan, Marty, Kirk! 91 00:04:12,210 --> 00:04:15,630 Počkat, jaktože má víc lidí než já? 92 00:04:15,633 --> 00:04:18,630 Tyhle nechceš. 93 00:04:18,633 --> 00:04:24,630 To je jeho banda marketroidů převlečenejch za lidi. 94 00:04:27,420 --> 00:04:30,210 A teď: Andrew, tvoji klienti přijdou za okamžik sem. 95 00:04:30,420 --> 00:04:36,630 Leilo? 96 00:04:36,633 --> 00:04:39,420 - Ano? - Ááh, fujtajbl! 97 00:04:39,423 --> 00:04:44,210 Ehhh, prosím, uh, pošlete sem lidi od Schwaba? Díky. 98 00:04:44,213 --> 00:04:46,420 No a Eddie, tvoji klienti čekají v konferenční místnosti o patro níž. 99 00:04:47,420 --> 00:04:50,630 My máme o patro níž konferenční místnost? 100 00:04:51,000 --> 00:04:53,840 My máme o patro níž? 101 00:04:53,843 --> 00:04:57,840 Tak týme, rozjeďte to jednání a připravte se na pořádnej marketing! 102 00:04:58,336 --> 00:05:03,000 Takže vy pánové jste z MillerCoors? 103 00:05:03,420 --> 00:05:06,420 Ano. Rádi bychom rozšířili trh pro Miller Lite, 104 00:05:07,210 --> 00:05:08,000 naše prémiové plzeňské pivo se sníženým obsahem kalorií, 105 00:05:09,420 --> 00:05:19,168 a zaměřili se na demografickou skupinu žen. 106 00:05:19,171 --> 00:05:23,840 Přitom ale nechceme nabourat osvědčený image supermužnosti 107 00:05:24,420 --> 00:05:28,420 a misogynní přístup naší značky. 108 00:05:29,840 --> 00:05:40,420 Hmmm... chápu. 109 00:05:40,423 --> 00:05:44,630 Wow, Zacu. Reklama na pivo je misogynistická? 110 00:05:45,420 --> 00:05:49,840 To je ale novinka. Toho si ještě nikdo nevšiml! 111 00:05:51,042 --> 00:05:56,504 No, pořád to tak je, tak na to prostě musíme dál upozorňovat. 112 00:05:56,507 --> 00:06:00,000 A nebo jsi neoriginální břídil bez špetky talentu. 113 00:06:11,210 --> 00:06:14,462 Jo, to taky. 114 00:06:18,714 --> 00:06:24,250 ♫Nechtěl bys všem říkat co opravdu chtěj?♫ 115 00:06:24,253 --> 00:06:28,250 ♫Jé a nechtěl bys všem říkat kde nakupovat?♫ 116 00:06:28,253 --> 00:06:33,250 ♫A bla de bla de bla de bla de bla♫ 117 00:06:40,000 --> 00:06:43,710 ♫Jé, a bla de bla de bla de bla de bla♫ 118 00:06:43,713 --> 00:06:48,042 ♫Jé, a nechtěl bys mít moc řídit jejich myšlení?♫ 119 00:06:49,756 --> 00:06:51,210 ♫A potom si ji nechat do světa skonání?♫ 120 00:06:54,330 --> 00:06:57,210 ♫A bla de bla de bla de bla de bla♫ 121 00:06:58,630 --> 00:07:02,000 ♫Jé, a bla de bla de bla de bla de bla♫ 122 00:07:02,504 --> 00:07:05,546 ♫No, může to být lež a nebo nesmysl♫ 123 00:07:05,549 --> 00:07:07,840 ♫Ale pozornost to jistě přitáhne♫ 124 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Je vaše peněženka plná a přecpaná penězi? 125 00:07:10,003 --> 00:07:13,000 Generickým lékům může uvolnění tlaku ve vaší peněžence trvat celé týdny. 126 00:07:13,003 --> 00:07:15,840 Ale Sudafed má rychle účinkující vysokou cenu, 127 00:07:15,924 --> 00:07:19,000 která vám peněženku provětrá bleskově. 128 00:07:19,084 --> 00:07:22,630 U generik se takové rychlosti a síly nedočkáte! 129 00:07:24,336 --> 00:07:26,000 Sudafed: Protože "pseudoefedrin" je moc dlouhé slovo. 130 00:07:27,084 --> 00:07:29,168 Tak hele ty sráči, ty nemáš právo nadávat mi 131 00:07:29,171 --> 00:07:31,672 do nabubřelejch zbohatlickejch zmrdů! 132 00:07:31,675 --> 00:07:33,588 Ty jseš prej génius, tak drž hubu a sprav mi ten zasranej iPad! 133 00:07:33,591 --> 00:07:37,210 Nejsem zmrd. 134 00:07:37,213 --> 00:07:38,630 Fajn vy kurvy! Všechno odložte a pojďte mě všichni poslouchat! 135 00:07:38,633 --> 00:07:40,210 - No, já zrovna dělal... - Zklapni, pozitivní diskriminace, 136 00:07:40,213 --> 00:07:41,042 nikdo se tě neptal. 137 00:07:41,045 --> 00:07:43,210 Takže. Může mi někdo připomenout, s kým to sakra máme jednat? 138 00:07:43,630 --> 00:07:45,630 Předtím se mi prostě nechtělo dávat pozor. 139 00:07:45,633 --> 00:07:49,042 Je to Charles Schwab, ta investičná firma. 140 00:07:49,045 --> 00:07:51,210 Já vim ty komunistická svině. To byla řečnická otázka! 141 00:07:51,756 --> 00:07:54,210 - Ne, nebyla. - Jaktože zas mluvíš? 142 00:07:54,213 --> 00:07:56,000 Běž si uhnat otravu alkoholem z vodky nebo co to dělaj lidi jako ty. 143 00:07:56,003 --> 00:07:58,000 Fajn, Charles Schwab. Mno... 144 00:07:58,003 --> 00:08:00,000 Co jsou zač, přes ně se nakupujou akcie a tak, že jo? 145 00:08:00,003 --> 00:08:03,882 Vnímáte? Haló! 146 00:08:03,885 --> 00:08:06,630 - Smíme odpovědět? - Jestli smíte... 147 00:08:06,633 --> 00:08:08,924 Co je to kurva za otázku? Jasně že smíte odpovědět! 148 00:08:08,927 --> 00:08:12,000 Proč bych se ptal, kdybych nechtěl odpověď? 149 00:08:12,630 --> 00:08:14,210 - Protože pokládáte ržečnické ot... - To byla další řečnická otázka, blbče! 150 00:08:14,213 --> 00:08:15,210 Šmarjá to je vůl... 151 00:08:15,213 --> 00:08:17,630 Bože! 152 00:08:17,633 --> 00:08:19,840 Takže. Odpoví mi už KONEČNĚ někdo? 153 00:08:19,843 --> 00:08:24,000 Ano, přes ně se nakupují akcie. Jsou to burzovní makléři. 154 00:08:27,840 --> 00:08:30,210 Já VÍM, že se přes ně nakupují akcie. 155 00:08:30,213 --> 00:08:34,966 Zrovna jsem to řekl! Mě z vás dneska trefí! 156 00:08:34,969 --> 00:08:36,627 Ptal jsem se, na jakou demografickou skupinu máme cílit. 157 00:08:36,630 --> 00:08:39,420 Ne, neptal. 158 00:08:39,423 --> 00:08:41,000 S dovolením, jak víš, na co jsem se ptal? 159 00:08:41,003 --> 00:08:43,000 - Očividně to nevím. - Vidíš mi snad do hlavy? 160 00:08:43,003 --> 00:08:46,630 - Ne. - Vyznáš se snad v mých osobních 161 00:08:46,633 --> 00:08:48,420 myšlenkových procesech v mojí hlavě? 162 00:08:48,423 --> 00:08:50,840 - Rozhodně ne. - Ne, nevyznáš. Takže! 163 00:08:50,843 --> 00:08:53,840 Ty mi nebudeš říkat, na co jsem se ptal, protože já jediný 164 00:08:53,843 --> 00:08:56,840 to vím naprosto přesně a TY ne! 165 00:08:57,420 --> 00:08:59,210 Hej, můžu projít? 166 00:09:01,630 --> 00:09:03,126 Obejdi nás! 167 00:09:03,129 --> 00:09:08,630 Nemůžu vás obejít, můj plac je přímo za váma! 168 00:09:08,633 --> 00:09:10,630 - Tak přelez! - C-cože? 169 00:09:10,633 --> 00:09:13,000 Tak kde jsem to skončil, než nás tak DRZE přerušili? 170 00:09:13,003 --> 00:09:14,840 - Byl jste... - Vypadalo to snad jako bych domluvil? 171 00:09:17,210 --> 00:09:19,336 Demografická skupina. Musíme oslovit profesionály z vyšší střední třídy, 172 00:09:19,339 --> 00:09:21,294 věk 35 až 59. 173 00:09:21,297 --> 00:09:26,630 To je trh pro Charlese Schwaba. 174 00:09:26,633 --> 00:09:29,630 Lidi od Schwaba říkali, že chtějí 18 až 34. 175 00:09:29,633 --> 00:09:33,210 Chtějí oslovit víc mladých lidí. 176 00:09:33,420 --> 00:09:38,000 Ptal jsem se na TVŮJ názor? 177 00:09:38,003 --> 00:09:40,000 To je názor klienta! My máme dělat co si klient přeje. 178 00:09:40,003 --> 00:09:43,630 Fajn, Janet. Víš co? Víš co?! 179 00:09:43,630 --> 00:09:45,630 Ty vůbec nemáš co mluvit! Ty máš stát támhle a vystrčit kozy, 180 00:09:45,633 --> 00:09:48,630 abych se měl na co koukat! Jasný?! 181 00:09:48,840 --> 00:09:50,756 Na něco jsem se ptal! 182 00:09:50,759 --> 00:09:53,207 Je to trochu do modra, co? 183 00:09:53,210 --> 00:09:58,000 V pohodě, je to jen nástřel. 184 00:09:58,003 --> 00:09:59,627 Jo jo jo, jasně. 185 00:09:59,630 --> 00:10:01,840 Už se vyřešilo to s tvým bytem? 186 00:10:01,843 --> 00:10:02,420 Jo, už je to v pořádku. 187 00:10:02,840 --> 00:10:04,840 Hodinu jsem to řešila po telefonu s Con Edem 188 00:10:05,294 --> 00:10:06,210 a prý jim přišla výpověď nebo tak něco. 189 00:10:06,213 --> 00:10:09,417 Nevím, bylo to dost divný. 190 00:10:09,420 --> 00:10:12,630 No, hlavně že už zase funguje elektřina, 191 00:10:12,633 --> 00:10:18,315 domácí si nemyslí, že jsem bez peněz... 192 00:10:18,630 --> 00:10:20,840 Jenom musím vyházet většinu obsahu ledničky. 193 00:10:20,843 --> 00:10:24,000 To je na houby, je mi to líto. 194 00:10:24,003 --> 00:10:27,210 Takže co, někdo jim zavolal a řekl, ať ti ustřihnou proud? 195 00:10:27,213 --> 00:10:28,630 - Asi jo. - Kdo by to mohl udělat? 196 00:10:28,633 --> 00:10:30,210 No, třeba Andrew. 197 00:10:30,213 --> 00:10:31,714 Hrozně rád mi otravuje život. 198 00:10:31,717 --> 00:10:33,546 Jak se mu povedlo přesvědčit Con Ed, že bydlí u tebe v bytě? 199 00:10:33,549 --> 00:10:36,504 - Jau! Raději to neřeš. - Jsi v pořádku? 200 00:10:36,507 --> 00:10:38,420 Jo, v pohodě. 201 00:10:38,423 --> 00:10:41,000 Hej, pamatujete si na Pepsi Nano? 202 00:10:41,210 --> 00:10:43,210 Jo? 203 00:10:43,213 --> 00:10:45,504 Hehe, prej to stáhli. 204 00:10:45,507 --> 00:10:46,210 Vážně? 205 00:10:46,213 --> 00:10:48,084 Jo, tady se píše, že se po tom všem udělalo dost blbě. 206 00:10:48,087 --> 00:10:50,840 Jedna paní dokonce šla na transplantaci jater. 207 00:10:50,843 --> 00:10:54,000 Hééééj, Kevine. 208 00:10:54,003 --> 00:10:57,042 Mám tak trochu pocit, že jsem ti asi... maličko... 209 00:10:57,045 --> 00:10:59,756 - rozbilpočítač. Hej! To vypadá dobře! - Moment, cože? 210 00:10:59,759 --> 00:11:01,924 - Díky. - Jo, hlavně žeru tu krvavou skvrnu 211 00:11:01,927 --> 00:11:03,210 na její sukni. Vypadá hustě. 212 00:11:03,213 --> 00:11:05,630 - Jakou krvavou skvrnu? - A vypadá tak skutečně! 213 00:11:05,633 --> 00:11:07,252 Hej, cos říkal o mým počítači? 214 00:11:07,255 --> 00:11:09,294 A do háje, já fakt krvácím. 215 00:11:09,297 --> 00:11:10,840 Wow, ty na to používáš pravou krev? 216 00:11:10,843 --> 00:11:12,252 Sakra Leoro, ty drsňačko! 217 00:11:12,255 --> 00:11:14,294 Eh, nepotřebuješ náplast nebo tak něco? 218 00:11:14,297 --> 00:11:16,756 Náplast asi nebude... 219 00:11:16,759 --> 00:11:20,210 Ubrousky! Podej mi ubrousky! 220 00:11:20,420 --> 00:11:22,840 - Kde jsou? - Hej, tak co je s mým počítačem? 221 00:11:22,843 --> 00:11:24,546 Jsou na polici s tou věcí. 222 00:11:24,549 --> 00:11:25,714 Jakou věcí? 223 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 S tou věcí na polici s krámama. 224 00:11:44,504 --> 00:11:46,630 - Rozumíš, s tou věcí. - Fajn, začíná se mi motat hlava. 225 00:11:48,210 --> 00:11:50,420 Nazdárek týme! Vypadá to na změnu plánu. 226 00:11:50,423 --> 00:11:52,210 Kevine, od teď jsi v týmu u Andrewa. Vystřídá tě Janet. 227 00:11:52,420 --> 00:11:55,420 Moment, cože? Ne! Proč bych tam měl chodit? 228 00:11:55,423 --> 00:11:59,420 Mně se tu líbí. Proč nás prostě nemůže být pět? 229 00:11:59,423 --> 00:12:02,420 On má celou armádu i tak! 230 00:12:02,630 --> 00:12:07,840 Hej, co ta tu dělá? Vždyť je to účetní! 231 00:12:07,843 --> 00:12:10,630 Já krvácím, co se to děje? 232 00:12:11,740 --> 00:12:13,840 Hele, Eddie, vidíš tu věc s tlačítkama? 233 00:12:14,420 --> 00:12:16,000 - Skener? - Jo, na tý polici. 234 00:12:16,798 --> 00:12:18,210 - Kde? - Hned vedle! 235 00:12:18,630 --> 00:12:22,840 Kde vedle? A sakra. Došly. 236 00:12:23,714 --> 00:12:24,630 Co tím chceš říct, že došly? 237 00:12:26,000 --> 00:12:28,997 Fajn, cítím se hrozně ospalá. 238 00:12:29,000 --> 00:12:34,000 Určitě to v pohodě zvládnete tady s Janet. 239 00:12:34,003 --> 00:12:35,630 Wow, to vypadá dobře, Leoro. 240 00:12:35,633 --> 00:12:36,633 Už to viděl klient? 241 00:12:37,000 --> 00:12:38,840 Your Face is a Saxophone je svobodný nekomerční seriál 242 00:12:38,843 --> 00:12:41,378 zcela podporovaný fanoušky jako vy. 243 00:12:41,381 --> 00:12:42,501 Pomozte nám ho vydávat zdarma a bez reklam. 244 00:12:42,504 --> 00:12:45,420 Můžete se stát producentem jen za jediný dolar!!! 245 00:12:45,798 --> 00:12:48,630 A bla bla bla bla POŠLETE PRACHY! 246 00:12:48,633 --> 00:12:50,840 - Hej, je ti dobře? - Je mi fajn! 247 00:12:51,000 --> 00:12:54,630 Fajn, jen jsem se bála... 248 00:12:54,633 --> 00:12:56,840 Víš co? Já nepotřebuju tvůj soucit! 249 00:12:56,843 --> 00:12:58,000 Nesnažím se tě ohromit a je mi jedno, co si myslíš. 250 00:12:58,003 --> 00:13:00,000 A už vůbec se mi nelíbí, že si sem jen tak přijdeš 251 00:13:00,003 --> 00:13:02,000 a nabouráš nám týmovou spolupráci, 252 00:13:02,672 --> 00:13:04,840 kterou jsem se pracně snažila udržet, 253 00:13:04,843 --> 00:13:06,210 což vůbec není snadný, 254 00:13:06,213 --> 00:13:08,630 když celej den musíme dejchat stejnej vzduch s lidma jako vy! 255 00:13:10,000 --> 00:13:13,840 Nacpi si do Excelu tohle, co ty na to? 256 00:13:14,420 --> 00:13:15,210 Ježiš, jenom jsem chtěla bejt milá. 257 00:13:15,630 --> 00:13:16,630 Máš pravdu. 258 00:13:16,633 --> 00:13:19,840 Omlouvám se. 259 00:13:19,843 --> 00:13:22,630 Ale ne že nám budeš kecat do tvůrčích rozhodnutí. Jasný? 260 00:13:22,633 --> 00:13:26,000 Posaďte se, pánové. 261 00:13:26,003 --> 00:13:29,420 Takže, naplánovali jsme pro vás skvělou kampaň s grafikou, 262 00:13:29,423 --> 00:13:31,210 která se dá vypustit do tisku, na billboardy, 263 00:13:31,213 --> 00:13:33,126 do televize a na Facebook. 264 00:13:33,420 --> 00:13:37,630 Zdravím, Marku Zuckerbergu. Co Vy tu děláte? 265 00:13:37,633 --> 00:13:39,210 Jen tu sedím. 266 00:13:39,213 --> 00:13:42,000 Dóóóbře, a proč jste tady? 267 00:13:42,000 --> 00:13:43,840 No, slyšel jsem, že chcete použít Facebook, 268 00:13:43,843 --> 00:13:46,210 tak mě napadlo, že bych mohl na chvíli zaskočit, 269 00:13:46,213 --> 00:13:49,000 všechno v cajku, kámo! 270 00:13:49,420 --> 00:13:52,840 No, tohle je obchodní jednání, a mělo by být soukromé. 271 00:13:52,843 --> 00:13:55,543 Co, chceš něco skrývat? 272 00:13:55,546 --> 00:13:57,840 Ne, ne, vůbec ne! Prostě... Uvítali bychom trochu... 273 00:13:57,843 --> 00:13:59,630 Prostě je to jen mezi námi a klienty. 274 00:14:01,630 --> 00:14:03,336 Klídek kámo, v pohodě, v pohodě. 275 00:14:03,339 --> 00:14:04,840 Všichni mají občas obchodní jednání. Není se za co stydět. 276 00:14:04,843 --> 00:14:06,417 Dobře, fajn. Tak prostě... 277 00:14:06,420 --> 00:14:09,840 Fajn. 278 00:14:10,000 --> 00:14:11,669 Pánové. 279 00:14:11,672 --> 00:14:14,042 Vy jste chtěli ženy zároveň ponižovat a přitom jim něco prodávat. 280 00:14:14,045 --> 00:14:18,210 Takže pro vás máme kampaň, 281 00:14:19,420 --> 00:14:21,840 která chromozomu Y připadá jako pubertální fantazie. 282 00:14:21,843 --> 00:14:24,840 Naopak chromozomu X dodává sílu a sebedůvěru! 283 00:14:25,000 --> 00:14:27,630 Dovolte nám představit: 284 00:14:27,633 --> 00:14:30,210 Miller Lite! Nakopej pár zadků! 285 00:14:30,213 --> 00:14:33,630 Použili jsme motiv "princezny bojovnice" 286 00:14:33,633 --> 00:14:35,417 s cílem podrýt tradiční vzor "polonahé ženy" 287 00:14:35,420 --> 00:14:37,210 a naopak místo sexualizace ho využít k posílení ženského sebevědomí. 288 00:14:38,840 --> 00:14:41,840 Jenže se musíte... uh... 289 00:14:41,843 --> 00:14:45,420 nad tím trochu zamyslet, abyste pochopili pravý význam, 290 00:14:46,000 --> 00:14:47,921 protože na povrchu vaše typická mužská klientela vidí jen další krásku, 291 00:14:47,924 --> 00:14:52,210 ale z ženského pohledu je to... uh... 292 00:14:52,213 --> 00:14:54,420 Pro ně je to "Do toho, holka!" a tak. 293 00:14:55,420 --> 00:14:58,000 - Ó jé! - Přesně. 294 00:15:01,210 --> 00:15:02,210 Tak, co vy na to? 295 00:15:02,504 --> 00:15:05,924 - Odpad. - Příšerné! 296 00:15:05,927 --> 00:15:07,294 Nepoužitelné! 297 00:15:07,297 --> 00:15:11,210 Cože? No, dobře, jaké... uh... 298 00:15:11,213 --> 00:15:12,630 nedostatky tedy máme vyřešit? 299 00:15:12,633 --> 00:15:15,000 Ani zdaleka to není dost misogynistické. 300 00:15:15,003 --> 00:15:17,420 Dokonce bych řekl, že to vůbec není misogynistické! 301 00:15:17,423 --> 00:15:19,420 N-no, určitým způsobem určitě je. 302 00:15:20,210 --> 00:15:21,210 Protože přece ani není vidět její obličej, že jo. 303 00:15:21,213 --> 00:15:23,630 A ve sloganu je slovo "zadek" a přesně na to se zaměřujeme 304 00:15:25,840 --> 00:15:28,462 a tak je to rozhodně definitivně TROCHU ponižující. 305 00:15:28,465 --> 00:15:30,630 Ale vždyt je OBLEČENÁ! 306 00:15:30,840 --> 00:15:32,921 A-ale, my... 307 00:15:32,924 --> 00:15:35,630 V téhle zemi není zrovna legální ukazovat... uh... 308 00:15:35,633 --> 00:15:37,840 úplně nahou ženu. 309 00:15:37,843 --> 00:15:39,294 Legální? My jsme obří nadnárodní korporace! 310 00:15:39,297 --> 00:15:43,630 Myslíte, že nás zajímá, co je LEGÁLNÍ? 311 00:15:43,633 --> 00:15:46,420 Předělat! Okamžitě předělat! 312 00:15:46,423 --> 00:15:48,630 Šťouch! 313 00:15:48,633 --> 00:15:52,420 Vy ržíkáte, že to celé máme zahodit? Vždyť to jsou trži dny práce! 314 00:15:52,423 --> 00:15:54,210 Respondenti byli proti. Předělat. 315 00:15:54,630 --> 00:15:57,000 Ti respondenti byli dvanáctileté děti! 316 00:15:57,084 --> 00:15:58,084 Nezpochybňuj dospělost naší cílovky ty vošouste. 317 00:15:59,420 --> 00:16:02,921 Zákazník má vždycky pravdu. 318 00:16:02,924 --> 00:16:05,840 Ne, těm respondentům bylo dvanáct let! 319 00:16:06,546 --> 00:16:08,420 - Dal jste to špatné skupině! - Nezapomeňte, podle předpisů! 320 00:16:08,840 --> 00:16:11,420 Všechno podle předpisů! 321 00:16:11,423 --> 00:16:12,630 Pracuješ? 322 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Čekám na Andrewa. Ještě mi neřekl, na čem děláme. 323 00:16:14,210 --> 00:16:15,420 Takže... nepracuješ? Nejsi ZANEPRÁZDNĚNÝ? 324 00:16:15,423 --> 00:16:16,840 Jen tak sedíš a neděláš NIC?! 325 00:16:16,843 --> 00:16:18,000 No, dalo by se to tak říct, jo. 326 00:16:18,210 --> 00:16:20,420 Já tě neplatím za sezení a nicnedělání! 327 00:16:21,210 --> 00:16:22,840 Víš, kdo lidem platí za sezení a nicnedělání? 328 00:16:23,000 --> 00:16:25,504 Federální vláda! 329 00:16:25,507 --> 00:16:28,714 Já pracoval pro Statistický úřad USA v letech 1991 až 1999 330 00:16:28,717 --> 00:16:30,627 a ani jediný den nám nedali nic na práci! 331 00:16:30,630 --> 00:16:34,126 Tak jsem odešel a řekl si "Nikdy víc!" 332 00:16:37,840 --> 00:16:39,840 "Svoje zaměstnance nebudu platit za sezení a nicnedělání" 333 00:16:40,000 --> 00:16:41,294 "jako bandu státních zaměstnanců!" 334 00:16:41,297 --> 00:16:43,210 "U mě budou něco DĚLAT!" 335 00:16:43,213 --> 00:16:46,420 Takže... co mám dělat? 336 00:16:46,423 --> 00:16:49,756 NĚCO! 337 00:16:49,759 --> 00:16:50,759 ♫Tadada, jako šéf! Tadada, jako šéf! Tadada...♫ 338 00:16:50,840 --> 00:16:54,420 Hej Andy, máš pro mě NĚCO na práci? 339 00:16:54,423 --> 00:16:57,546 Něco, hmm... 340 00:16:57,549 --> 00:16:59,210 Vlastně jo, když o tom teď přemýšlím, mohl bys... 341 00:17:00,420 --> 00:17:03,420 Dřepnout na prdel, sklapnout a koupit mi novej iPad. 342 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 A platíš ty. 343 00:17:06,420 --> 00:17:08,630 Bože kurva všemohoucí... 344 00:17:09,210 --> 00:17:12,630 Listerin bojuje proti plaku! 345 00:17:12,633 --> 00:17:15,840 A jeho síla zbaví vaše ústa biofilmu! 346 00:17:15,843 --> 00:17:16,840 "Biofilm" je fajnové slovo, které jsme nedávno objevili! 347 00:17:19,630 --> 00:17:22,000 V podstatě znamená plak. 348 00:17:22,003 --> 00:17:24,630 Listerin! Máme slovník synonym! 349 00:17:24,633 --> 00:17:29,000 Došly mi nápady. Co máme dělat dál? 350 00:17:29,084 --> 00:17:31,840 Možná kdybysme to, jako... 351 00:17:31,843 --> 00:17:34,711 udělali o jejích kozách, protože že jo, chlapi maj taky zadky, ale... 352 00:17:34,714 --> 00:17:37,417 Nemaj kozy. Kozy jsou víc jako exkluzivně ženský, chápeš? 353 00:17:37,420 --> 00:17:41,840 - No, já bych teda neřekla... - Aha, jasně, jasně, jasně, máš pravdu. 354 00:17:41,843 --> 00:17:45,420 Protože někteří chlapi když jsou jako fakt tlustý a tak, 355 00:17:45,546 --> 00:17:48,210 tak maj taky kozy, takže... 356 00:17:48,213 --> 00:17:53,000 Roštěnky asi nemaj exkozyvitu ani na tohle. 357 00:17:53,003 --> 00:17:56,000 COŽE?! 358 00:17:56,003 --> 00:17:59,210 Třeba jim prostě musíme dát co chtějí vidět. 359 00:17:59,213 --> 00:18:01,420 Janet, my UDĚLALI, co nám řekli. Nelíbilo se jim to. 360 00:18:06,000 --> 00:18:08,630 Jasně, tak jim nedávejte co řekli. Dejte jim co chtějí. 361 00:18:08,840 --> 00:18:12,000 Podívejte se. 362 00:18:12,210 --> 00:18:15,630 - Eh... - No... 363 00:18:15,633 --> 00:18:17,711 Rozhodně je to MNOHEM misogyničtější. 364 00:18:18,000 --> 00:18:18,840 Ale... nějak mi tam chybí něco, co by zaujalo ženy. 365 00:18:18,843 --> 00:18:19,420 No, očividně nemají páru, co ženy zaujme. 366 00:18:19,630 --> 00:18:21,924 Tak jim prostě řekneme, že tohle, a oni nám budou věřit. 367 00:18:21,927 --> 00:18:22,630 Jenže to není pravda! Budeme jim lhát? 368 00:18:23,294 --> 00:18:24,210 Jo, já vím. Ale podívejte, smyslem tohohle cvičení je neprudit klienty. 369 00:18:24,213 --> 00:18:28,420 Nic víc. Nemusíme pracovat v jejich zájmu, 370 00:18:28,630 --> 00:18:31,420 jen na ně musíme být milí. 371 00:18:31,423 --> 00:18:33,000 Jenže tak jsem to vůbec nemyslel. 372 00:18:33,003 --> 00:18:35,630 Fajn, podívej. V budoucnu bude spousta, SPOUSTA příležitostí 373 00:18:36,630 --> 00:18:39,000 rozvíjet umění reklamy, ale tahle zakázka to není. 374 00:18:39,840 --> 00:18:40,420 Tuhle bitvu nemůžeme vyhrát, tak prostě klientovi uděláme radost 375 00:18:40,756 --> 00:18:42,630 a vyšoupneme ho ze dveří, ať se všichni můžeme pustit do něčeho lepšího. 376 00:18:43,210 --> 00:18:46,000 [Pytlík: Ironická veganská "kuchyně" Hipíka Chada] 377 00:18:48,630 --> 00:18:51,000 Nevím jistě, jestli se mi tenhle text zamlouvá. 378 00:18:51,840 --> 00:18:54,420 Já vím. Nám se to nelíbí o nic víc než Vám. 379 00:18:54,423 --> 00:18:57,000 Věřte mi, taky to dělám jenom pro peníze. 380 00:18:57,003 --> 00:18:59,630 Hned jak tu skončíme, jdu rovnou ke zpovědi. 381 00:19:00,210 --> 00:19:02,210 Tak fajn, Miller Lite poprvé! 382 00:19:02,213 --> 00:19:04,000 Akce! 383 00:19:04,630 --> 00:19:05,840 Poslouchej ženská! Nechci poslouchat tvoje fňukání ani výmluvy! 384 00:19:05,843 --> 00:19:07,588 Nechci, abys mi vyprávěla o svých pocitech, 385 00:19:17,336 --> 00:19:20,000 protože jediný pocit, který bys měla mít, 386 00:19:21,000 --> 00:19:23,840 je jak ti z téhle dlouhé tvrdé věci teče do pusy lahodná tekutina. 387 00:19:25,000 --> 00:19:28,126 Kolik vás ženských je potřeba na výměnu žárovky? 388 00:19:28,129 --> 00:19:32,000 Ani jedna! Steak mi můžeš udělat i potmě. 389 00:19:32,546 --> 00:19:36,000 Miller Lite! Pij to, krávo! 390 00:19:36,084 --> 00:19:37,210 Vidíte? Promlouvá to přímo k ženám! 391 00:19:37,213 --> 00:19:39,210 - Úžasné! - Geniální! 392 00:19:39,630 --> 00:19:41,630 Demografická skupina žen to bude žrát! 393 00:19:41,630 --> 00:19:44,210 Moment, co na to říkali respondenti? 394 00:19:45,924 --> 00:19:48,630 Tak pánové, co vy na to? 395 00:19:52,840 --> 00:19:53,840 Chro, pohyb je moc rozmazanej. 396 00:19:59,420 --> 00:20:00,630 Zbožňovali to. 397 00:20:02,630 --> 00:20:04,840 Pak my také. 398 00:20:04,843 --> 00:20:06,840 Moje reklamní kampaň je lepší než tvoje reklamní kampaň. 399 00:20:06,843 --> 00:20:09,126 - Ani jsi tu moji neviděl! - A ani nemusím. 400 00:20:09,129 --> 00:20:11,840 Mohl bys mi na záchodech přestat lézt do osobního prostoru? 401 00:20:11,840 --> 00:20:13,420 Šéf zaručeně uvidí, že o reklamě nevíš VŮBEC nic! 402 00:20:13,423 --> 00:20:15,420 Proč musíš bejt pořád tak gigantickej čurák? 403 00:20:15,423 --> 00:20:16,420 Pokus o ironii? 404 00:20:16,423 --> 00:20:17,756 Protože to přináší výsledky! 405 00:20:17,759 --> 00:20:18,840 Víš, co se říká, Edwarde. 406 00:20:19,840 --> 00:20:21,210 Slušňáci jsou v cíli poslední. 407 00:20:27,420 --> 00:20:30,420 Jo, proto taky dokážu ženu uspokojit líp než ty! 408 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 HE?! Mark Zuckerberg?! 409 00:20:33,000 --> 00:20:36,420 - Co tu sakra děláte? - Čau kámo, jak je? 410 00:20:36,630 --> 00:20:40,210 - Vypadněte odtud! - Co, chceš něco skrývat? 411 00:20:40,420 --> 00:20:41,840 SEDÍM NA ZÁCHODĚ! 412 00:20:42,210 --> 00:20:44,420 Klídek kámo, v pohodě, v pohodě. 413 00:20:44,423 --> 00:20:47,000 Všichni přece chodí srát. Není se za co stydět. 414 00:20:47,003 --> 00:20:49,630 Co... v-v-VEN! 415 00:20:49,633 --> 00:20:52,840 Hou hou hou, zůstaň tak! 416 00:20:53,210 --> 00:20:55,000 To se mi líbí! 417 00:20:55,003 --> 00:20:57,420 Upřímně, já se nikdy moc neopiju. Alkohol skrz mě doslova proletí. 418 00:20:57,423 --> 00:20:59,630 Tak jak to šlo se slečnou robo-zombie-účetní? 419 00:20:59,633 --> 00:21:02,000 - Vlastně to nebylo špatný. - Jo, více méně to celý vymyslela sama. 420 00:21:02,003 --> 00:21:03,840 Heh, bomba. 421 00:21:04,210 --> 00:21:07,000 Ne, celkem to bylo... 422 00:21:07,003 --> 00:21:10,210 No, bylo to příšerně ponižující a stydím se, že jsem se na tom podílela, 423 00:21:10,213 --> 00:21:12,420 ale z tvůrčího hlediska to bylo docela promyšlený. 424 00:21:12,423 --> 00:21:16,000 Ts. Jasně. Od pitomý účetní. 425 00:21:16,003 --> 00:21:17,000 Nenechte se zblbnout. Všichni jsou jako Andrew. 426 00:21:17,003 --> 00:21:18,630 Já... si to taky myslela. 427 00:21:18,633 --> 00:21:20,420 Ale možná ne. 428 00:21:20,423 --> 00:21:23,000 Ne. Ani náhodou. Každej, kdo poslouchá Andyho příkazy, je úplně prázdnej. 429 00:21:23,630 --> 00:21:27,210 Žádná zkurvená duše, vůbec nic. 430 00:21:31,000 --> 00:21:32,840 No, tys pod ním teď dělal. [Displej: To spíš 8=D] 431 00:21:32,843 --> 00:21:34,252 Já pro něj neudělal ani hovno! 432 00:21:34,255 --> 00:21:38,420 Na všechno, co mi poručil, jsem mu řekl "Nasrat! Ne!" 433 00:21:38,423 --> 00:21:40,420 Fakt dospělej přístup. 434 00:21:40,423 --> 00:21:43,840 Co tím chceš jako říct?! 435 00:21:44,210 --> 00:21:47,630 Bavíme se tu o Andym. S ním se jinak jednat nedá! 436 00:21:47,633 --> 00:21:50,630 A nebo jsi to prostě jinak nezkoušel. 437 00:21:51,630 --> 00:21:53,420 Tommy? 438 00:21:53,423 --> 00:21:55,840 Kámo! Jak je? 439 00:21:56,210 --> 00:21:57,840 Připínáček je stále váš bratr, ale zapomněl na to. 440 00:21:57,843 --> 00:22:01,000 Přeje si s vámi bojovat, ale vy mu musíte připomenout, 441 00:22:01,042 --> 00:22:02,630 že jste všichni stejné krve. 442 00:22:03,126 --> 00:22:07,420 Všichni jste lidské bytosti, 443 00:22:07,840 --> 00:22:09,840 a tedy všichni bojujete za stejnou věc. 444 00:22:10,210 --> 00:22:13,420 Tommy, tohle je Eddie. 445 00:22:13,630 --> 00:22:15,000 Šéf ho přijal jako náhradu za... 446 00:22:16,630 --> 00:22:21,210 Teda... 447 00:22:21,420 --> 00:22:23,000 Ne že by TEBE někdo mohl nahradit. 448 00:22:23,210 --> 00:22:26,630 Těší mě, bratře Eddie. 449 00:22:26,633 --> 00:22:28,210 Cítím tvoji sílu, tvé odhodlání a tvé soucítění. 450 00:22:28,504 --> 00:22:30,840 To jsou mocné vlastnosti. 451 00:22:31,462 --> 00:22:34,630 Tví bratři a sestra mají štěstí, že tě mají. 452 00:22:35,840 --> 00:22:37,840 Díky, pane. 453 00:22:46,210 --> 00:22:47,210 Připínáček tě bude nenávidět a sabotovat tě, ale nebojuj s ním, bratře. 454 00:22:47,840 --> 00:22:48,840 Ukaž mu cestu. 455 00:22:50,630 --> 00:22:53,000 Snažil jsem se, Tommy. Strašně dlouho jsem se snažil! 456 00:22:53,630 --> 00:22:57,210 Podle mě to není možný! 457 00:22:57,213 --> 00:22:58,630 Musíš se vydat jinou cestou, bratře Kevine. 458 00:22:58,633 --> 00:23:00,630 Třeba i tobě bratr Eddie ukáže směr. 459 00:23:00,633 --> 00:23:01,840 Óóóóóó jéé. 460 00:23:02,000 --> 00:23:03,840 Čau. 461 00:23:04,630 --> 00:23:06,210 Čau. 462 00:23:06,840 --> 00:23:08,210 Chtěla bych se omluvit... 463 00:23:08,213 --> 00:23:09,840 že jsem na tebe poslední týden... 464 00:23:09,843 --> 00:23:11,210 nebyla zrovna milá. 465 00:23:11,336 --> 00:23:14,210 Netrap se tím. 466 00:23:14,213 --> 00:23:16,210 Vážně je mi trapně. 467 00:23:16,210 --> 00:23:17,210 V pohodě, neřeš to. 468 00:23:17,840 --> 00:23:18,840 Ne, podívej. Prostě... 469 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Nebyla jsem sama sebou. 470 00:23:21,210 --> 00:23:24,420 Já tohle nedělám. 471 00:23:25,000 --> 00:23:26,210 Já se takhle nechovám. 472 00:23:26,840 --> 00:23:28,210 Většinou. 473 00:23:29,126 --> 00:23:32,000 No, já přišla otravovat zrovna když jsi těžce krvácela, zlato. 474 00:23:32,630 --> 00:23:33,630 Nech to plavat. Všichni máme špatný dny. 475 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 - Tejdny. - Tejdny. 476 00:23:36,000 --> 00:23:40,000 A... 477 00:23:41,420 --> 00:23:44,840 Co tě vlastně přimělo... 478 00:23:45,840 --> 00:23:47,630 přejít k nám? 479 00:23:47,840 --> 00:23:51,210 Pamatuješ na toho týpka v našem klipu? 480 00:23:51,213 --> 00:23:54,000 Řekněme prostě, že měl živou předlohu. 481 00:23:54,000 --> 00:23:55,420 Aha! 482 00:23:56,630 --> 00:23:59,630 Jasně. 483 00:23:59,756 --> 00:24:02,000 Jo, už to chápu. 484 00:24:02,000 --> 00:24:03,840 Takže, nechtěla bys třeba... 485 00:24:04,000 --> 00:24:07,210 ještě chvíli zůstat v našem týmu? 486 00:24:07,210 --> 00:24:09,000 Bavilo mě to, ale musím se vrátit ke svým kumpánům. 487 00:24:09,420 --> 00:24:12,420 Jsem pro všechny taková jednočlenná podpůrná skupina. 488 00:24:12,420 --> 00:24:14,420 Jestli mi rozumíš. 489 00:24:14,423 --> 00:24:15,630 Jo, rozumím naprosto přesně. 490 00:24:15,633 --> 00:24:19,000 Fajn, týme! Už máme výsledky! 491 00:24:19,210 --> 00:24:20,840 Edwardův tým nám vydělal... 492 00:24:20,843 --> 00:24:23,630 900 137 dolarů! 493 00:24:23,633 --> 00:24:26,630 A Andrewův tým nám vydělal... 494 00:24:27,210 --> 00:24:30,420 900 137 dolarů! 495 00:24:31,420 --> 00:24:35,210 Je to nerozhodně! Gratuluji! 496 00:24:36,000 --> 00:24:36,630 Všichni vyhráli! 497 00:24:37,630 --> 00:24:39,210 Moment, a co spokojenost klientů? 498 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 A co a co co zas? 499 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Klienti. Byli spokojení? Nenávidí nás a chystají se všem říct, 500 00:24:44,420 --> 00:24:49,000 že jsme sráči a ať se nám obloukem vyhnou? 501 00:24:49,003 --> 00:24:50,840 Hmm. Na to... jsem se nezeptal. 502 00:24:50,843 --> 00:24:53,630 Šéfe, to byl jedinej důvod, proč jsme to všechno dělali. 503 00:24:53,633 --> 00:24:57,000 Aha... 504 00:24:57,003 --> 00:25:01,000 Tááááákžééééé... 505 00:25:01,003 --> 00:25:05,420 Do hajzlu. 506 00:25:05,423 --> 00:25:08,840 Kdo jde na oběd? 507 00:25:08,843 --> 00:25:11,210 Hej, díky za pozornost. 508 00:25:11,213 --> 00:25:13,210 Potřebujeme vaši podporu pro natáčení dalších dílů Your Face is a Saxophone 509 00:25:13,213 --> 00:25:16,000 a aby zůstaly zdarma a bez reklam. 510 00:25:16,003 --> 00:25:18,210 Všichni tihle lidé uvedení v titulcích věnovali trochu času nebo peněz, 511 00:25:18,213 --> 00:25:21,630 aby tento díl vznikl, a vy můžete být jedním z nich. 512 00:25:21,630 --> 00:25:23,000 Můžete nám pomoct dokázat, že skvělé seriály