9:59:59.000,9:59:59.000 A sledujte nás na Twitteru: @Plankhead 9:59:59.000,9:59:59.000 Jsem Zacquary Adam Green,[br]tvůrce Your Face is a Saxophone 9:59:59.000,9:59:59.000 Nechceme dělat seriál[br]pro potěšení korporátních sponzorů, 9:59:59.000,9:59:59.000 Překlad: Martin Doucha[br]Česká pirátská strana 9:59:59.000,9:59:59.000 Takže jděte na yfias.com/donate[br]a staňte se producentem seriálu 9:59:59.000,9:59:59.000 Takže ještě jednou díky. 9:59:59.000,9:59:59.000 a klikněte na "Get Email Updates"[br](Posílat novinky emailem) 9:59:59.000,9:59:59.000 a vy jste skvělí! 9:59:59.000,9:59:59.000 abyste měli přehled,[br]co se kolem seriálu děje. 9:59:59.000,9:59:59.000 chceme ho dělat pro fanoušky. Pro vás. 9:59:59.000,9:59:59.000 nebo jděte na yfias.com 9:59:59.000,9:59:59.000 nebo na yfias.com/volunteer[br]najdete, jak jinak můžete pomoct. 9:59:59.000,9:59:59.000 vám kvůli pokrytí nákladů[br]nemusejí cpát reklamu. 0:00:00.000,0:00:02.627 V minulém díle Your Face is a Saxophone 0:00:02.630,0:00:09.375 Podívejte, šéfe,[br]Andrew je, no, horlivý. 0:00:09.378,0:00:10.627 Ale co odešel Tommy,[br]už to tu není jako dřív. 0:00:10.630,0:00:11.627 - Zdravím, Eddie?[br]- Jo. 0:00:11.630,0:00:14.000 Tak Vy budete novej Tommy? 0:00:14.003,0:00:15.795 Člověče, koukej na to, hele,[br]hele, koukej, vidíš, brácho? 0:00:15.798,0:00:22.711 Znamená to "hustý" v asijštině.[br][Tetování: Tofu] 0:00:22.714,0:00:23.840 Já jsem tu velký zvíře. Já rozhoduju. 0:00:23.843,0:00:27.000 A já na konci roku[br]dostávám velký tučný prémie. 0:00:27.003,0:00:28.210 Andrew je hajzl. 0:00:28.213,0:00:30.420 Váš podíl je... nula dolarů[br]a nula centů, pane Bouldere. 0:00:30.423,0:00:32.210 Jděte se bodnout. 0:00:32.213,0:00:34.042 Přece nechceme[br]mít takovouhle reputaci. 0:00:34.045,0:00:36.168 Máš lepší nápad, kokote? 0:00:36.171,0:00:39.840 Jo, mám. Být na lidi hodní. 0:00:39.843,0:00:42.252 Co takhle udělat A/B test? 0:00:42.255,0:00:43.420 Napřed zkusíme tvoji strategii,[br]pak Andyho strategii, 0:01:05.546,0:01:08.630 a uvidíme, co říkají data. 0:01:11.378,0:01:14.420 Pěkně rychle odtud poletíš, sráči. 0:01:14.882,0:01:16.420 Máš sedmicentimetrovej penis. 0:01:16.630,0:01:18.072 Všechny ochranné známky, názvy a značky[br]jsou vlastnictvím příslušných firem, 0:01:18.075,0:01:19.627 které následující film nijak nepodporují 0:01:20.000,0:01:23.000 Hej, stydkej pysku,[br]pošli mi tu CPM zprávu ze včerejška. 0:01:25.000,0:01:26.420 Normálně bych tě prostě ignorovala... 0:01:27.000,0:01:30.072 ale jaks mě to nazval?! 0:01:30.075,0:01:34.210 Jo jo, proto to říkám. Takže! 0:01:35.000,0:01:37.630 CPM zprávu. Emailem. Šup šup! 0:01:37.633,0:01:42.630 Je na serveru. Stáhni si ji sám! 0:01:42.633,0:01:45.840 Aha, jo. 0:01:45.843,0:01:49.420 Tak... Co, nechceš[br]večer zajít na večeři? 0:01:49.630,0:01:54.420 Nemáme tu ve firmě náhodou[br]směrnici proti sexuálnímu obtěžování? 0:01:56.630,0:01:58.420 Ježiš, jenom se ptam,[br]jestli nechceš jít na večeři. 0:01:58.630,0:02:01.000 Na to se mě ptáš každej den[br]od chvíle, co jsem ti dala kopačky. 0:02:01.252,0:02:03.072 A pokaždý jsem ti odpověděla[br]něčím jako "Vyser si voko!" 0:02:03.075,0:02:05.630 Co kdybys využil svoje[br]zkušenosti s kreslením grafů 0:02:05.633,0:02:08.207 a analyzoval tenhle trend? 0:02:08.210,0:02:12.000 Takže... nechceš jít na večeři? 0:02:12.003,0:02:13.840 Chci tě bodnout do varlat. 0:02:13.843,0:02:17.210 Helvetica je rozhodně lepší než Myriad. 0:02:17.630,0:02:19.840 Děláš si srandu?[br]Je nudná. Teď ji používají všichni. 0:02:19.843,0:02:22.000 No a proč myslíš, že ji[br]všichni používají? Protože je super! 0:02:22.003,0:02:25.333 Je okoukaná. A kromě toho[br]je nevýrazná a hranatá... 0:02:25.336,0:02:26.420 Nevím, prostě je na mě moc groteskní. 0:02:27.378,0:02:29.210 Není protekční.[br]V čem je protekční? Vůbec ne. 0:02:29.213,0:02:31.630 Blaku, koukej pracovat! 0:02:31.633,0:02:33.504 Nemám nic na práci.[br]Ještě jste nám nedal projekt. 0:02:36.630,0:02:38.072 Nevypadáš zaměstnaně.[br]Zaměstnanci mají vypadat zaměstnaně! 0:02:38.714,0:02:40.000 - A-ale...[br]- Žádné ale. Já jsem šéf. 0:02:42.378,0:02:44.420 Chovám se jako šéf.[br]Běž dělat, že máš práci! 0:02:47.588,0:02:49.000 Meh... 0:02:49.210,0:02:52.630 Eddie! Pracuješ? Máš plné ruce práce? 0:02:52.633,0:02:55.420 No, ještě nemáme projekt,[br]takže vlastně jen... 0:02:55.423,0:02:58.000 Vypadáš jako bys pracoval. Jen tak dál! 0:02:59.840,0:03:07.042 Hééj, a je to! 0:03:07.420,0:03:10.417 Leoro, pracuješ? 0:03:10.420,0:03:13.840 Nazdárek. 0:03:13.840,0:03:17.210 - Jau.[br]- Pardon. 0:03:17.213,0:03:21.924 Fajn, týme. Jsem rád, že jsme[br]všichni měli tak produktivní ráno. 0:03:21.927,0:03:24.000 Nic jsme neudělali, šéfe.[br]Nebylo co dělat. 0:03:24.294,0:03:26.072 A stihli jste to[br]v rekordním čase. Zatleskejte si! 0:03:26.075,0:03:29.840 A teď si možná vzpomenete,[br]že jsme se v pátek rozhodli 0:03:30.000,0:03:31.840 uspořádat menší sóóóóóubóóóóój! 0:03:31.843,0:03:35.840 Takže jako na zavolanou[br]máme dva nové klienty, 0:03:36.000,0:03:39.210 kteří od nás chtějí posílit[br]prožitek z jejich značek 0:03:39.213,0:03:41.042 pomocí poutavého a relevantního obsahu! 0:03:41.630,0:03:44.630 Je to perfektní příležitost zjistit, 0:03:44.633,0:03:46.000 která strategie je[br]nejprůlomovější ve využití ovlivňovatelů 0:03:46.003,0:03:49.333 a podněcování organických konverzací! 0:03:49.336,0:03:51.879 Co to kurva vůbec znamená? 0:03:51.882,0:03:53.210 Myslím, že tak nějak[br]mluví o mě proti Andrewovi. 0:03:53.213,0:03:58.410 První bod agendy: týmy! 0:03:58.413,0:04:01.375 V tomto rohu: Edward Tungsten-Cohen! 0:04:01.378,0:04:02.291 A členové jeho týmu:[br]Kevin, Leora a Blake! 0:04:02.294,0:04:04.000 Super! Jsem v Edwardovo týmu! 0:04:04.714,0:04:07.210 A v tomto rohu: Andrew Sholes! 0:04:07.213,0:04:09.210 A členové jeho týmu: 0:04:09.840,0:04:11.420 Janet, Michael, Robert Puneet,[br]Philip, Jason, Ivan, Marty, Kirk! 0:04:12.210,0:04:15.630 Počkat, jaktože má víc lidí než já? 0:04:15.633,0:04:18.630 Tyhle nechceš. 0:04:18.633,0:04:24.630 To je jeho banda[br]marketroidů převlečenejch za lidi. 0:04:27.420,0:04:30.210 A teď: Andrew, tvoji klienti[br]přijdou za okamžik sem. 0:04:30.420,0:04:36.630 Leilo? 0:04:36.633,0:04:39.420 - Ano?[br]- Ááh, fujtajbl! 0:04:39.423,0:04:44.210 Ehhh, prosím, uh,[br]pošlete sem lidi od Schwaba? Díky. 0:04:44.213,0:04:46.420 No a Eddie, tvoji klienti čekají[br]v konferenční místnosti o patro níž. 0:04:47.420,0:04:50.630 My máme o patro níž[br]konferenční místnost? 0:04:51.000,0:04:53.840 My máme o patro níž? 0:04:53.843,0:04:57.840 Tak týme, rozjeďte to jednání[br]a připravte se na pořádnej marketing! 0:04:58.336,0:05:03.000 Takže vy pánové jste z MillerCoors? 0:05:03.420,0:05:06.420 Ano. Rádi bychom[br]rozšířili trh pro Miller Lite, 0:05:07.210,0:05:08.000 naše prémiové plzeňské pivo[br]se sníženým obsahem kalorií, 0:05:09.420,0:05:19.168 a zaměřili se[br]na demografickou skupinu žen. 0:05:19.171,0:05:23.840 Přitom ale nechceme nabourat[br]osvědčený image supermužnosti 0:05:24.420,0:05:28.420 a misogynní přístup naší značky. 0:05:29.840,0:05:40.420 Hmmm... chápu. 0:05:40.423,0:05:44.630 Wow, Zacu. Reklama[br]na pivo je misogynistická? 0:05:45.420,0:05:49.840 To je ale novinka.[br]Toho si ještě nikdo nevšiml! 0:05:51.042,0:05:56.504 No, pořád to tak je, tak na to[br]prostě musíme dál upozorňovat. 0:05:56.507,0:06:00.000 A nebo jsi neoriginální břídil[br]bez špetky talentu. 0:06:11.210,0:06:14.462 Jo, to taky. 0:06:18.714,0:06:24.250 ♫Nechtěl bys všem říkat[br]co opravdu chtěj?♫ 0:06:24.253,0:06:28.250 ♫Jé a nechtěl bys všem říkat[br]kde nakupovat?♫ 0:06:28.253,0:06:33.250 ♫A bla de bla de bla de bla de bla♫ 0:06:40.000,0:06:43.710 ♫Jé, a bla de bla de bla de bla de bla♫ 0:06:43.713,0:06:48.042 ♫Jé, a nechtěl bys mít moc[br]řídit jejich myšlení?♫ 0:06:49.756,0:06:51.210 ♫A potom si ji nechat do světa skonání?♫ 0:06:54.330,0:06:57.210 ♫A bla de bla de bla de bla de bla♫ 0:06:58.630,0:07:02.000 ♫Jé, a bla de bla de bla de bla de bla♫ 0:07:02.504,0:07:05.546 ♫No, může to být lež a nebo nesmysl♫ 0:07:05.549,0:07:07.840 ♫Ale pozornost to jistě přitáhne♫ 0:07:08.000,0:07:10.000 Je vaše peněženka[br]plná a přecpaná penězi? 0:07:10.003,0:07:13.000 Generickým lékům může uvolnění tlaku[br]ve vaší peněžence trvat celé týdny. 0:07:13.003,0:07:15.840 Ale Sudafed má[br]rychle účinkující vysokou cenu, 0:07:15.924,0:07:19.000 která vám peněženku provětrá bleskově. 0:07:19.084,0:07:22.630 U generik se takové[br]rychlosti a síly nedočkáte! 0:07:24.336,0:07:26.000 Sudafed: Protože "pseudoefedrin"[br]je moc dlouhé slovo. 0:07:27.084,0:07:29.168 Tak hele ty sráči,[br]ty nemáš právo nadávat mi 0:07:29.171,0:07:31.672 do nabubřelejch[br]zbohatlickejch zmrdů! 0:07:31.675,0:07:33.588 Ty jseš prej génius, tak[br]drž hubu a sprav mi ten zasranej iPad! 0:07:33.591,0:07:37.210 Nejsem zmrd. 0:07:37.213,0:07:38.630 Fajn vy kurvy! Všechno odložte[br]a pojďte mě všichni poslouchat! 0:07:38.633,0:07:40.210 - No, já zrovna dělal...[br]- Zklapni, pozitivní diskriminace, 0:07:40.213,0:07:41.042 nikdo se tě neptal. 0:07:41.045,0:07:43.210 Takže. Může mi někdo připomenout,[br]s kým to sakra máme jednat? 0:07:43.630,0:07:45.630 Předtím se mi prostě[br]nechtělo dávat pozor. 0:07:45.633,0:07:49.042 Je to Charles Schwab,[br]ta investičná firma. 0:07:49.045,0:07:51.210 Já vim ty komunistická svině.[br]To byla řečnická otázka! 0:07:51.756,0:07:54.210 - Ne, nebyla.[br]- Jaktože zas mluvíš? 0:07:54.213,0:07:56.000 Běž si uhnat otravu alkoholem[br]z vodky nebo co to dělaj lidi jako ty. 0:07:56.003,0:07:58.000 Fajn, Charles Schwab. Mno... 0:07:58.003,0:08:00.000 Co jsou zač, přes ně se[br]nakupujou akcie a tak, že jo? 0:08:00.003,0:08:03.882 Vnímáte? Haló! 0:08:03.885,0:08:06.630 - Smíme odpovědět?[br]- Jestli smíte... 0:08:06.633,0:08:08.924 Co je to kurva za otázku?[br]Jasně že smíte odpovědět! 0:08:08.927,0:08:12.000 Proč bych se ptal,[br]kdybych nechtěl odpověď? 0:08:12.630,0:08:14.210 - Protože pokládáte ržečnické ot...[br]- To byla další řečnická otázka, blbče! 0:08:14.213,0:08:15.210 Šmarjá to je vůl... 0:08:15.213,0:08:17.630 Bože! 0:08:17.633,0:08:19.840 Takže. Odpoví mi už KONEČNĚ někdo? 0:08:19.843,0:08:24.000 Ano, přes ně se nakupují akcie.[br]Jsou to burzovní makléři. 0:08:27.840,0:08:30.210 Já VÍM, že se přes ně nakupují akcie. 0:08:30.213,0:08:34.966 Zrovna jsem to řekl![br]Mě z vás dneska trefí! 0:08:34.969,0:08:36.627 Ptal jsem se, na jakou[br]demografickou skupinu máme cílit. 0:08:36.630,0:08:39.420 Ne, neptal. 0:08:39.423,0:08:41.000 S dovolením, jak víš,[br]na co jsem se ptal? 0:08:41.003,0:08:43.000 - Očividně to nevím.[br]- Vidíš mi snad do hlavy? 0:08:43.003,0:08:46.630 - Ne.[br]- Vyznáš se snad v mých osobních 0:08:46.633,0:08:48.420 myšlenkových procesech v mojí hlavě? 0:08:48.423,0:08:50.840 - Rozhodně ne.[br]- Ne, nevyznáš. Takže! 0:08:50.843,0:08:53.840 Ty mi nebudeš říkat, na co[br]jsem se ptal, protože já jediný 0:08:53.843,0:08:56.840 to vím naprosto přesně a TY ne! 0:08:57.420,0:08:59.210 Hej, můžu projít? 0:09:01.630,0:09:03.126 Obejdi nás! 0:09:03.129,0:09:08.630 Nemůžu vás obejít,[br]můj plac je přímo za váma! 0:09:08.633,0:09:10.630 - Tak přelez![br]- C-cože? 0:09:10.633,0:09:13.000 Tak kde jsem to skončil,[br]než nás tak DRZE přerušili? 0:09:13.003,0:09:14.840 - Byl jste...[br]- Vypadalo to snad jako bych domluvil? 0:09:17.210,0:09:19.336 Demografická skupina. Musíme oslovit[br]profesionály z vyšší střední třídy, 0:09:19.339,0:09:21.294 věk 35 až 59. 0:09:21.297,0:09:26.630 To je trh pro Charlese Schwaba. 0:09:26.633,0:09:29.630 Lidi od Schwaba říkali,[br]že chtějí 18 až 34. 0:09:29.633,0:09:33.210 Chtějí oslovit víc mladých lidí. 0:09:33.420,0:09:38.000 Ptal jsem se na TVŮJ názor? 0:09:38.003,0:09:40.000 To je názor klienta![br]My máme dělat co si klient přeje. 0:09:40.003,0:09:43.630 Fajn, Janet. Víš co? Víš co?! 0:09:43.630,0:09:45.630 Ty vůbec nemáš co mluvit![br]Ty máš stát támhle a vystrčit kozy, 0:09:45.633,0:09:48.630 abych se měl na co koukat! Jasný?! 0:09:48.840,0:09:50.756 Na něco jsem se ptal! 0:09:50.759,0:09:53.207 Je to trochu do modra, co? 0:09:53.210,0:09:58.000 V pohodě, je to jen nástřel. 0:09:58.003,0:09:59.627 Jo jo jo, jasně. 0:09:59.630,0:10:01.840 Už se vyřešilo to s tvým bytem? 0:10:01.843,0:10:02.420 Jo, už je to v pořádku. 0:10:02.840,0:10:04.840 Hodinu jsem to řešila[br]po telefonu s Con Edem 0:10:05.294,0:10:06.210 a prý jim přišla výpověď nebo tak něco. 0:10:06.213,0:10:09.417 Nevím, bylo to dost divný. 0:10:09.420,0:10:12.630 No, hlavně že už zase funguje elektřina, 0:10:12.633,0:10:18.315 domácí si nemyslí, že jsem bez peněz... 0:10:18.630,0:10:20.840 Jenom musím vyházet[br]většinu obsahu ledničky. 0:10:20.843,0:10:24.000 To je na houby, je mi to líto. 0:10:24.003,0:10:27.210 Takže co, někdo jim zavolal[br]a řekl, ať ti ustřihnou proud? 0:10:27.213,0:10:28.630 - Asi jo.[br]- Kdo by to mohl udělat? 0:10:28.633,0:10:30.210 No, třeba Andrew. 0:10:30.213,0:10:31.714 Hrozně rád mi otravuje život. 0:10:31.717,0:10:33.546 Jak se mu povedlo přesvědčit[br]Con Ed, že bydlí u tebe v bytě? 0:10:33.549,0:10:36.504 - Jau! Raději to neřeš.[br]- Jsi v pořádku? 0:10:36.507,0:10:38.420 Jo, v pohodě. 0:10:38.423,0:10:41.000 Hej, pamatujete si na Pepsi Nano? 0:10:41.210,0:10:43.210 Jo? 0:10:43.213,0:10:45.504 Hehe, prej to stáhli. 0:10:45.507,0:10:46.210 Vážně? 0:10:46.213,0:10:48.084 Jo, tady se píše,[br]že se po tom všem udělalo dost blbě. 0:10:48.087,0:10:50.840 Jedna paní dokonce[br]šla na transplantaci jater. 0:10:50.843,0:10:54.000 Hééééj, Kevine. 0:10:54.003,0:10:57.042 Mám tak trochu pocit,[br]že jsem ti asi... maličko... 0:10:57.045,0:10:59.756 - rozbilpočítač. Hej! To vypadá dobře![br]- Moment, cože? 0:10:59.759,0:11:01.924 - Díky.[br]- Jo, hlavně žeru tu krvavou skvrnu 0:11:01.927,0:11:03.210 na její sukni. Vypadá hustě. 0:11:03.213,0:11:05.630 - Jakou krvavou skvrnu?[br]- A vypadá tak skutečně! 0:11:05.633,0:11:07.252 Hej, cos říkal o mým počítači? 0:11:07.255,0:11:09.294 A do háje, já fakt krvácím. 0:11:09.297,0:11:10.840 Wow, ty na to používáš pravou krev? 0:11:10.843,0:11:12.252 Sakra Leoro, ty drsňačko! 0:11:12.255,0:11:14.294 Eh, nepotřebuješ náplast nebo tak něco? 0:11:14.297,0:11:16.756 Náplast asi nebude... 0:11:16.759,0:11:20.210 Ubrousky! Podej mi ubrousky! 0:11:20.420,0:11:22.840 - Kde jsou?[br]- Hej, tak co je s mým počítačem? 0:11:22.843,0:11:24.546 Jsou na polici s tou věcí. 0:11:24.549,0:11:25.714 Jakou věcí? 0:11:26.000,0:11:27.000 S tou věcí na polici s krámama. 0:11:44.504,0:11:46.630 - Rozumíš, s tou věcí.[br]- Fajn, začíná se mi motat hlava. 0:11:48.210,0:11:50.420 Nazdárek týme! Vypadá to na změnu plánu. 0:11:50.423,0:11:52.210 Kevine, od teď jsi v týmu[br]u Andrewa. Vystřídá tě Janet. 0:11:52.420,0:11:55.420 Moment, cože? Ne![br]Proč bych tam měl chodit? 0:11:55.423,0:11:59.420 Mně se tu líbí.[br]Proč nás prostě nemůže být pět? 0:11:59.423,0:12:02.420 On má celou armádu i tak! 0:12:02.630,0:12:07.840 Hej, co ta tu dělá? Vždyť je to účetní! 0:12:07.843,0:12:10.630 Já krvácím, co se to děje? 0:12:11.740,0:12:13.840 Hele, Eddie, vidíš tu věc s tlačítkama? 0:12:14.420,0:12:16.000 - Skener?[br]- Jo, na tý polici. 0:12:16.798,0:12:18.210 - Kde?[br]- Hned vedle! 0:12:18.630,0:12:22.840 Kde vedle? A sakra. Došly. 0:12:23.714,0:12:24.630 Co tím chceš říct, že došly? 0:12:26.000,0:12:28.997 Fajn, cítím se hrozně ospalá. 0:12:29.000,0:12:34.000 Určitě to v pohodě[br]zvládnete tady s Janet. 0:12:34.003,0:12:35.630 Wow, to vypadá dobře, Leoro. 0:12:35.633,0:12:36.633 Už to viděl klient? 0:12:37.000,0:12:38.840 Your Face is a Saxophone[br]je svobodný nekomerční seriál 0:12:38.843,0:12:41.378 zcela podporovaný fanoušky jako vy. 0:12:41.381,0:12:42.501 Pomozte nám ho vydávat[br]zdarma a bez reklam. 0:12:42.504,0:12:45.420 Můžete se stát producentem[br]jen za jediný dolar!!! 0:12:45.798,0:12:48.630 A bla bla bla bla POŠLETE PRACHY! 0:12:48.633,0:12:50.840 - Hej, je ti dobře?[br]- Je mi fajn! 0:12:51.000,0:12:54.630 Fajn, jen jsem se bála... 0:12:54.633,0:12:56.840 Víš co? Já nepotřebuju tvůj soucit! 0:12:56.843,0:12:58.000 Nesnažím se tě ohromit[br]a je mi jedno, co si myslíš. 0:12:58.003,0:13:00.000 A už vůbec se mi nelíbí,[br]že si sem jen tak přijdeš 0:13:00.003,0:13:02.000 a nabouráš nám týmovou spolupráci, 0:13:02.672,0:13:04.840 kterou jsem se pracně snažila udržet, 0:13:04.843,0:13:06.210 což vůbec není snadný, 0:13:06.213,0:13:08.630 když celej den musíme dejchat[br]stejnej vzduch s lidma jako vy! 0:13:10.000,0:13:13.840 Nacpi si do Excelu tohle, co ty na to? 0:13:14.420,0:13:15.210 Ježiš, jenom jsem chtěla bejt milá. 0:13:15.630,0:13:16.630 Máš pravdu. 0:13:16.633,0:13:19.840 Omlouvám se. 0:13:19.843,0:13:22.630 Ale ne že nám budeš kecat[br]do tvůrčích rozhodnutí. Jasný? 0:13:22.633,0:13:26.000 Posaďte se, pánové. 0:13:26.003,0:13:29.420 Takže, naplánovali jsme pro vás[br]skvělou kampaň s grafikou, 0:13:29.423,0:13:31.210 která se dá vypustit[br]do tisku, na billboardy, 0:13:31.213,0:13:33.126 do televize a na Facebook. 0:13:33.420,0:13:37.630 Zdravím, Marku Zuckerbergu.[br]Co Vy tu děláte? 0:13:37.633,0:13:39.210 Jen tu sedím. 0:13:39.213,0:13:42.000 Dóóóbře, a proč jste tady? 0:13:42.000,0:13:43.840 No, slyšel jsem,[br]že chcete použít Facebook, 0:13:43.843,0:13:46.210 tak mě napadlo,[br]že bych mohl na chvíli zaskočit, 0:13:46.213,0:13:49.000 všechno v cajku, kámo! 0:13:49.420,0:13:52.840 No, tohle je obchodní jednání,[br]a mělo by být soukromé. 0:13:52.843,0:13:55.543 Co, chceš něco skrývat? 0:13:55.546,0:13:57.840 Ne, ne, vůbec ne![br]Prostě... Uvítali bychom trochu... 0:13:57.843,0:13:59.630 Prostě je to jen mezi námi a klienty. 0:14:01.630,0:14:03.336 Klídek kámo, v pohodě, v pohodě. 0:14:03.339,0:14:04.840 Všichni mají občas[br]obchodní jednání. Není se za co stydět. 0:14:04.843,0:14:06.417 Dobře, fajn. Tak prostě... 0:14:06.420,0:14:09.840 Fajn. 0:14:10.000,0:14:11.669 Pánové. 0:14:11.672,0:14:14.042 Vy jste chtěli ženy zároveň[br]ponižovat a přitom jim něco prodávat. 0:14:14.045,0:14:18.210 Takže pro vás máme kampaň, 0:14:19.420,0:14:21.840 která chromozomu Y[br]připadá jako pubertální fantazie. 0:14:21.843,0:14:24.840 Naopak chromozomu X[br]dodává sílu a sebedůvěru! 0:14:25.000,0:14:27.630 Dovolte nám představit: 0:14:27.633,0:14:30.210 Miller Lite! Nakopej pár zadků! 0:14:30.213,0:14:33.630 Použili jsme motiv "princezny bojovnice" 0:14:33.633,0:14:35.417 s cílem podrýt[br]tradiční vzor "polonahé ženy" 0:14:35.420,0:14:37.210 a naopak místo sexualizace ho[br]využít k posílení ženského sebevědomí. 0:14:38.840,0:14:41.840 Jenže se musíte... uh... 0:14:41.843,0:14:45.420 nad tím trochu zamyslet,[br]abyste pochopili pravý význam, 0:14:46.000,0:14:47.921 protože na povrchu vaše typická[br]mužská klientela vidí jen další krásku, 0:14:47.924,0:14:52.210 ale z ženského pohledu je to... uh... 0:14:52.213,0:14:54.420 Pro ně je to "Do toho, holka!" a tak. 0:14:55.420,0:14:58.000 - Ó jé![br]- Přesně. 0:15:01.210,0:15:02.210 Tak, co vy na to? 0:15:02.504,0:15:05.924 - Odpad.[br]- Příšerné! 0:15:05.927,0:15:07.294 Nepoužitelné! 0:15:07.297,0:15:11.210 Cože? No, dobře, jaké... uh... 0:15:11.213,0:15:12.630 nedostatky tedy máme vyřešit? 0:15:12.633,0:15:15.000 Ani zdaleka to není dost misogynistické. 0:15:15.003,0:15:17.420 Dokonce bych řekl,[br]že to vůbec není misogynistické! 0:15:17.423,0:15:19.420 N-no, určitým způsobem určitě je. 0:15:20.210,0:15:21.210 Protože přece ani[br]není vidět její obličej, že jo. 0:15:21.213,0:15:23.630 A ve sloganu je slovo "zadek"[br]a přesně na to se zaměřujeme 0:15:25.840,0:15:28.462 a tak je to rozhodně[br]definitivně TROCHU ponižující. 0:15:28.465,0:15:30.630 Ale vždyt je OBLEČENÁ! 0:15:30.840,0:15:32.921 A-ale, my... 0:15:32.924,0:15:35.630 V téhle zemi není[br]zrovna legální ukazovat... uh... 0:15:35.633,0:15:37.840 úplně nahou ženu. 0:15:37.843,0:15:39.294 Legální? My jsme[br]obří nadnárodní korporace! 0:15:39.297,0:15:43.630 Myslíte, že nás zajímá, co je LEGÁLNÍ? 0:15:43.633,0:15:46.420 Předělat! Okamžitě předělat! 0:15:46.423,0:15:48.630 Šťouch! 0:15:48.633,0:15:52.420 Vy ržíkáte, že to celé máme zahodit?[br]Vždyť to jsou trži dny práce! 0:15:52.423,0:15:54.210 Respondenti byli proti. Předělat. 0:15:54.630,0:15:57.000 Ti respondenti byli dvanáctileté děti! 0:15:57.084,0:15:58.084 Nezpochybňuj dospělost[br]naší cílovky ty vošouste. 0:15:59.420,0:16:02.921 Zákazník má vždycky pravdu. 0:16:02.924,0:16:05.840 Ne, těm respondentům bylo dvanáct let! 0:16:06.546,0:16:08.420 - Dal jste to špatné skupině![br]- Nezapomeňte, podle předpisů! 0:16:08.840,0:16:11.420 Všechno podle předpisů! 0:16:11.423,0:16:12.630 Pracuješ? 0:16:13.000,0:16:14.000 Čekám na Andrewa.[br]Ještě mi neřekl, na čem děláme. 0:16:14.210,0:16:15.420 Takže... nepracuješ?[br]Nejsi ZANEPRÁZDNĚNÝ? 0:16:15.423,0:16:16.840 Jen tak sedíš a neděláš NIC?! 0:16:16.843,0:16:18.000 No, dalo by se to tak říct, jo. 0:16:18.210,0:16:20.420 Já tě neplatím za sezení a nicnedělání! 0:16:21.210,0:16:22.840 Víš, kdo lidem platí[br]za sezení a nicnedělání? 0:16:23.000,0:16:25.504 Federální vláda! 0:16:25.507,0:16:28.714 Já pracoval pro Statistický[br]úřad USA v letech 1991 až 1999 0:16:28.717,0:16:30.627 a ani jediný den[br]nám nedali nic na práci! 0:16:30.630,0:16:34.126 Tak jsem odešel a řekl si "Nikdy víc!" 0:16:37.840,0:16:39.840 "Svoje zaměstnance nebudu[br]platit za sezení a nicnedělání" 0:16:40.000,0:16:41.294 "jako bandu státních zaměstnanců!" 0:16:41.297,0:16:43.210 "U mě budou něco DĚLAT!" 0:16:43.213,0:16:46.420 Takže... co mám dělat? 0:16:46.423,0:16:49.756 NĚCO! 0:16:49.759,0:16:50.759 ♫Tadada, jako šéf![br]Tadada, jako šéf! Tadada...♫ 0:16:50.840,0:16:54.420 Hej Andy, máš pro mě NĚCO na práci? 0:16:54.423,0:16:57.546 Něco, hmm... 0:16:57.549,0:16:59.210 Vlastně jo, když o tom[br]teď přemýšlím, mohl bys... 0:17:00.420,0:17:03.420 Dřepnout na prdel,[br]sklapnout a koupit mi novej iPad. 0:17:05.000,0:17:06.000 A platíš ty. 0:17:06.420,0:17:08.630 Bože kurva všemohoucí... 0:17:09.210,0:17:12.630 Listerin bojuje proti plaku! 0:17:12.633,0:17:15.840 A jeho síla zbaví vaše ústa biofilmu! 0:17:15.843,0:17:16.840 "Biofilm" je fajnové slovo,[br]které jsme nedávno objevili! 0:17:19.630,0:17:22.000 V podstatě znamená plak. 0:17:22.003,0:17:24.630 Listerin! Máme slovník synonym! 0:17:24.633,0:17:29.000 Došly mi nápady. Co máme dělat dál? 0:17:29.084,0:17:31.840 Možná kdybysme to, jako... 0:17:31.843,0:17:34.711 udělali o jejích kozách, protože[br]že jo, chlapi maj taky zadky, ale... 0:17:34.714,0:17:37.417 Nemaj kozy. Kozy jsou[br]víc jako exkluzivně ženský, chápeš? 0:17:37.420,0:17:41.840 - No, já bych teda neřekla...[br]- Aha, jasně, jasně, jasně, máš pravdu. 0:17:41.843,0:17:45.420 Protože někteří chlapi[br]když jsou jako fakt tlustý a tak, 0:17:45.546,0:17:48.210 tak maj taky kozy, takže... 0:17:48.213,0:17:53.000 Roštěnky asi nemaj[br]exkozyvitu ani na tohle. 0:17:53.003,0:17:56.000 COŽE?! 0:17:56.003,0:17:59.210 Třeba jim prostě[br]musíme dát co chtějí vidět. 0:17:59.213,0:18:01.420 Janet, my UDĚLALI,[br]co nám řekli. Nelíbilo se jim to. 0:18:06.000,0:18:08.630 Jasně, tak jim nedávejte[br]co řekli. Dejte jim co chtějí. 0:18:08.840,0:18:12.000 Podívejte se. 0:18:12.210,0:18:15.630 - Eh...[br]- No... 0:18:15.633,0:18:17.711 Rozhodně je to MNOHEM misogyničtější. 0:18:18.000,0:18:18.840 Ale... nějak mi tam chybí[br]něco, co by zaujalo ženy. 0:18:18.843,0:18:19.420 No, očividně nemají páru,[br]co ženy zaujme. 0:18:19.630,0:18:21.924 Tak jim prostě řekneme,[br]že tohle, a oni nám budou věřit. 0:18:21.927,0:18:22.630 Jenže to není pravda! Budeme jim lhát? 0:18:23.294,0:18:24.210 Jo, já vím. Ale podívejte, smyslem[br]tohohle cvičení je neprudit klienty. 0:18:24.213,0:18:28.420 Nic víc. Nemusíme[br]pracovat v jejich zájmu, 0:18:28.630,0:18:31.420 jen na ně musíme být milí. 0:18:31.423,0:18:33.000 Jenže tak jsem to vůbec nemyslel. 0:18:33.003,0:18:35.630 Fajn, podívej. V budoucnu bude[br]spousta, SPOUSTA příležitostí 0:18:36.630,0:18:39.000 rozvíjet umění reklamy,[br]ale tahle zakázka to není. 0:18:39.840,0:18:40.420 Tuhle bitvu nemůžeme vyhrát,[br]tak prostě klientovi uděláme radost 0:18:40.756,0:18:42.630 a vyšoupneme ho ze dveří, ať se[br]všichni můžeme pustit do něčeho lepšího. 0:18:43.210,0:18:46.000 [Pytlík: Ironická veganská[br]"kuchyně" Hipíka Chada] 0:18:48.630,0:18:51.000 Nevím jistě, jestli se mi[br]tenhle text zamlouvá. 0:18:51.840,0:18:54.420 Já vím. Nám se to[br]nelíbí o nic víc než Vám. 0:18:54.423,0:18:57.000 Věřte mi, taky to[br]dělám jenom pro peníze. 0:18:57.003,0:18:59.630 Hned jak tu skončíme,[br]jdu rovnou ke zpovědi. 0:19:00.210,0:19:02.210 Tak fajn, Miller Lite poprvé! 0:19:02.213,0:19:04.000 Akce! 0:19:04.630,0:19:05.840 Poslouchej ženská! Nechci[br]poslouchat tvoje fňukání ani výmluvy! 0:19:05.843,0:19:07.588 Nechci, abys mi[br]vyprávěla o svých pocitech, 0:19:17.336,0:19:20.000 protože jediný pocit,[br]který bys měla mít, 0:19:21.000,0:19:23.840 je jak ti z téhle dlouhé tvrdé věci[br]teče do pusy lahodná tekutina. 0:19:25.000,0:19:28.126 Kolik vás ženských[br]je potřeba na výměnu žárovky? 0:19:28.129,0:19:32.000 Ani jedna![br]Steak mi můžeš udělat i potmě. 0:19:32.546,0:19:36.000 Miller Lite! Pij to, krávo! 0:19:36.084,0:19:37.210 Vidíte? Promlouvá to přímo k ženám! 0:19:37.213,0:19:39.210 - Úžasné![br]- Geniální! 0:19:39.630,0:19:41.630 Demografická skupina žen to bude žrát! 0:19:41.630,0:19:44.210 Moment, co na to[br]říkali respondenti? 0:19:45.924,0:19:48.630 Tak pánové, co vy na to? 0:19:52.840,0:19:53.840 Chro, pohyb je moc rozmazanej. 0:19:59.420,0:20:00.630 Zbožňovali to. 0:20:02.630,0:20:04.840 Pak my také. 0:20:04.843,0:20:06.840 Moje reklamní kampaň[br]je lepší než tvoje reklamní kampaň. 0:20:06.843,0:20:09.126 - Ani jsi tu moji neviděl![br]- A ani nemusím. 0:20:09.129,0:20:11.840 Mohl bys mi na záchodech[br]přestat lézt do osobního prostoru? 0:20:11.840,0:20:13.420 Šéf zaručeně uvidí,[br]že o reklamě nevíš VŮBEC nic! 0:20:13.423,0:20:15.420 Proč musíš bejt pořád[br]tak gigantickej čurák? 0:20:15.423,0:20:16.420 Pokus o ironii? 0:20:16.423,0:20:17.756 Protože to přináší výsledky! 0:20:17.759,0:20:18.840 Víš, co se říká, Edwarde. 0:20:19.840,0:20:21.210 Slušňáci jsou v cíli poslední. 0:20:27.420,0:20:30.420 Jo, proto taky dokážu[br]ženu uspokojit líp než ty! 0:20:31.000,0:20:32.000 HE?! Mark Zuckerberg?! 0:20:33.000,0:20:36.420 - Co tu sakra děláte?[br]- Čau kámo, jak je? 0:20:36.630,0:20:40.210 - Vypadněte odtud![br]- Co, chceš něco skrývat? 0:20:40.420,0:20:41.840 SEDÍM NA ZÁCHODĚ! 0:20:42.210,0:20:44.420 Klídek kámo, v pohodě, v pohodě. 0:20:44.423,0:20:47.000 Všichni přece chodí srát.[br]Není se za co stydět. 0:20:47.003,0:20:49.630 Co... v-v-VEN! 0:20:49.633,0:20:52.840 Hou hou hou, zůstaň tak! 0:20:53.210,0:20:55.000 To se mi líbí! 0:20:55.003,0:20:57.420 Upřímně, já se nikdy moc neopiju.[br]Alkohol skrz mě doslova proletí. 0:20:57.423,0:20:59.630 Tak jak to šlo[br]se slečnou robo-zombie-účetní? 0:20:59.633,0:21:02.000 - Vlastně to nebylo špatný.[br]- Jo, více méně to celý vymyslela sama. 0:21:02.003,0:21:03.840 Heh, bomba. 0:21:04.210,0:21:07.000 Ne, celkem to bylo... 0:21:07.003,0:21:10.210 No, bylo to příšerně ponižující[br]a stydím se, že jsem se na tom podílela, 0:21:10.213,0:21:12.420 ale z tvůrčího hlediska[br]to bylo docela promyšlený. 0:21:12.423,0:21:16.000 Ts. Jasně. Od pitomý účetní. 0:21:16.003,0:21:17.000 Nenechte se zblbnout.[br]Všichni jsou jako Andrew. 0:21:17.003,0:21:18.630 Já... si to taky myslela. 0:21:18.633,0:21:20.420 Ale možná ne. 0:21:20.423,0:21:23.000 Ne. Ani náhodou. Každej, kdo poslouchá[br]Andyho příkazy, je úplně prázdnej. 0:21:23.630,0:21:27.210 Žádná zkurvená duše, vůbec nic. 0:21:31.000,0:21:32.840 No, tys pod ním teď dělal.[br][Displej: To spíš 8=D] 0:21:32.843,0:21:34.252 Já pro něj neudělal ani hovno! 0:21:34.255,0:21:38.420 Na všechno, co mi poručil,[br]jsem mu řekl "Nasrat! Ne!" 0:21:38.423,0:21:40.420 Fakt dospělej přístup. 0:21:40.423,0:21:43.840 Co tím chceš jako říct?! 0:21:44.210,0:21:47.630 Bavíme se tu o Andym.[br]S ním se jinak jednat nedá! 0:21:47.633,0:21:50.630 A nebo jsi to prostě jinak nezkoušel. 0:21:51.630,0:21:53.420 Tommy? 0:21:53.423,0:21:55.840 Kámo! Jak je? 0:21:56.210,0:21:57.840 Připínáček je stále váš bratr,[br]ale zapomněl na to. 0:21:57.843,0:22:01.000 Přeje si s vámi bojovat,[br]ale vy mu musíte připomenout, 0:22:01.042,0:22:02.630 že jste všichni stejné krve. 0:22:03.126,0:22:07.420 Všichni jste lidské bytosti, 0:22:07.840,0:22:09.840 a tedy všichni bojujete za stejnou věc. 0:22:10.210,0:22:13.420 Tommy, tohle je Eddie. 0:22:13.630,0:22:15.000 Šéf ho přijal jako náhradu za... 0:22:16.630,0:22:21.210 Teda... 0:22:21.420,0:22:23.000 Ne že by TEBE někdo mohl nahradit. 0:22:23.210,0:22:26.630 Těší mě, bratře Eddie. 0:22:26.633,0:22:28.210 Cítím tvoji sílu,[br]tvé odhodlání a tvé soucítění. 0:22:28.504,0:22:30.840 To jsou mocné vlastnosti. 0:22:31.462,0:22:34.630 Tví bratři a sestra[br]mají štěstí, že tě mají. 0:22:35.840,0:22:37.840 Díky, pane. 0:22:46.210,0:22:47.210 Připínáček tě bude nenávidět a[br]sabotovat tě, ale nebojuj s ním, bratře. 0:22:47.840,0:22:48.840 Ukaž mu cestu. 0:22:50.630,0:22:53.000 Snažil jsem se, Tommy.[br]Strašně dlouho jsem se snažil! 0:22:53.630,0:22:57.210 Podle mě to není možný! 0:22:57.213,0:22:58.630 Musíš se vydat[br]jinou cestou, bratře Kevine. 0:22:58.633,0:23:00.630 Třeba i tobě bratr Eddie ukáže směr. 0:23:00.633,0:23:01.840 Óóóóóó jéé. 0:23:02.000,0:23:03.840 Čau. 0:23:04.630,0:23:06.210 Čau. 0:23:06.840,0:23:08.210 Chtěla bych se omluvit... 0:23:08.213,0:23:09.840 že jsem na tebe poslední týden... 0:23:09.843,0:23:11.210 nebyla zrovna milá. 0:23:11.336,0:23:14.210 Netrap se tím. 0:23:14.213,0:23:16.210 Vážně je mi trapně. 0:23:16.210,0:23:17.210 V pohodě, neřeš to. 0:23:17.840,0:23:18.840 Ne, podívej. Prostě... 0:23:20.000,0:23:21.000 Nebyla jsem sama sebou. 0:23:21.210,0:23:24.420 Já tohle nedělám. 0:23:25.000,0:23:26.210 Já se takhle nechovám. 0:23:26.840,0:23:28.210 Většinou. 0:23:29.126,0:23:32.000 No, já přišla otravovat[br]zrovna když jsi těžce krvácela, zlato. 0:23:32.630,0:23:33.630 Nech to plavat. Všichni máme špatný dny. 0:23:34.000,0:23:35.000 - Tejdny.[br]- Tejdny. 0:23:36.000,0:23:40.000 A... 0:23:41.420,0:23:44.840 Co tě vlastně přimělo... 0:23:45.840,0:23:47.630 přejít k nám? 0:23:47.840,0:23:51.210 Pamatuješ na toho[br]týpka v našem klipu? 0:23:51.213,0:23:54.000 Řekněme prostě,[br]že měl živou předlohu. 0:23:54.000,0:23:55.420 Aha! 0:23:56.630,0:23:59.630 Jasně. 0:23:59.756,0:24:02.000 Jo, už to chápu. 0:24:02.000,0:24:03.840 Takže, nechtěla bys třeba... 0:24:04.000,0:24:07.210 ještě chvíli zůstat v našem týmu? 0:24:07.210,0:24:09.000 Bavilo mě to, ale musím se[br]vrátit ke svým kumpánům. 0:24:09.420,0:24:12.420 Jsem pro všechny taková[br]jednočlenná podpůrná skupina. 0:24:12.420,0:24:14.420 Jestli mi rozumíš. 0:24:14.423,0:24:15.630 Jo, rozumím naprosto přesně. 0:24:15.633,0:24:19.000 Fajn, týme! Už máme výsledky! 0:24:19.210,0:24:20.840 Edwardův tým nám vydělal... 0:24:20.843,0:24:23.630 900 137 dolarů! 0:24:23.633,0:24:26.630 A Andrewův tým nám vydělal... 0:24:27.210,0:24:30.420 900 137 dolarů! 0:24:31.420,0:24:35.210 Je to nerozhodně! Gratuluji! 0:24:36.000,0:24:36.630 Všichni vyhráli! 0:24:37.630,0:24:39.210 Moment, a co spokojenost klientů? 0:24:40.000,0:24:41.000 A co a co co zas? 0:24:42.000,0:24:43.000 Klienti. Byli spokojení?[br]Nenávidí nás a chystají se všem říct, 0:24:44.420,0:24:49.000 že jsme sráči[br]a ať se nám obloukem vyhnou? 0:24:49.003,0:24:50.840 Hmm. Na to... jsem se nezeptal. 0:24:50.843,0:24:53.630 Šéfe, to byl jedinej důvod,[br]proč jsme to všechno dělali. 0:24:53.633,0:24:57.000 Aha... 0:24:57.003,0:25:01.000 Tááááákžééééé... 0:25:01.003,0:25:05.420 Do hajzlu. 0:25:05.423,0:25:08.840 Kdo jde na oběd? 0:25:08.843,0:25:11.210 Hej, díky za pozornost. 0:25:11.213,0:25:13.210 Potřebujeme vaši podporu pro natáčení[br]dalších dílů Your Face is a Saxophone 0:25:13.213,0:25:16.000 a aby zůstaly zdarma a bez reklam. 0:25:16.003,0:25:18.210 Všichni tihle lidé uvedení v titulcích[br]věnovali trochu času nebo peněz, 0:25:18.213,0:25:21.630 aby tento díl vznikl,[br]a vy můžete být jedním z nich. 0:25:21.630,0:25:23.000 Můžete nám pomoct[br]dokázat, že skvělé seriály