WEBVTT 00:00:00.764 --> 00:00:02.923 Günaydın, ismim Kevin. 00:00:02.923 --> 00:00:05.616 Avustralyalıyım ve size yardım etmek için buradayım. 00:00:05.616 --> 00:00:08.147 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:00:08.147 --> 00:00:12.814 Bu gece, iki kentin hikâyesi ile ilgili konuşmak istiyorum. 00:00:12.814 --> 00:00:18.248 Bu şehirlerden biri Washington diğeri de Pekin. 00:00:18.248 --> 00:00:24.284 Çünkü bu iki başkentin 00:00:24.284 --> 00:00:27.489 kendi ülkelerinin geleceğine yön vermesi, 00:00:27.489 --> 00:00:29.578 sadece bu iki ülkeyi değil, 00:00:29.578 --> 00:00:31.900 hepimizi etkiliyor, 00:00:31.900 --> 00:00:34.780 üstelik hiç de düşünmediğimiz şekillerde; 00:00:34.780 --> 00:00:39.145 soluduğumuz hava, içtiğimiz su, 00:00:39.145 --> 00:00:42.279 yediğimiz balık, okyanuslarımızın kalitesi, 00:00:42.279 --> 00:00:45.948 gelecekte konuşacağımız diller, 00:00:45.948 --> 00:00:48.873 sahip olduğumuz iş, seçtiğimiz siyasi sistemler 00:00:48.873 --> 00:00:53.864 ve tabii ki savaş ve barışa dair büyük sorular. NOTE Paragraph 00:00:53.864 --> 00:00:55.479 Resimdeki adamı görüyor musunuz? 00:00:55.479 --> 00:00:57.279 O bir Fransız. 00:00:57.279 --> 00:00:59.109 İsmi Napolyon. 00:00:59.109 --> 00:01:00.645 İki yüzyıl önce, 00:01:00.645 --> 00:01:03.083 olağanüstü bir öngörüde bulundu: 00:01:03.083 --> 00:01:05.707 "Çin uyuyan bir aslan ve uyandığı zaman, 00:01:05.707 --> 00:01:07.913 dünya yerinden oynayacak." 00:01:07.913 --> 00:01:10.096 Napolyon birkaç konuda yanıldı 00:01:10.096 --> 00:01:12.789 ama bu öngörüsünde tamamen haklıydı. 00:01:12.789 --> 00:01:18.291 Çin bugün yalnızca uyanmakla kalmayıp ayağa kalktı 00:01:18.291 --> 00:01:20.521 ve şu an yürümekte, 00:01:20.521 --> 00:01:22.541 hepimizin sorduğu soru ise, 00:01:22.541 --> 00:01:24.515 Çin nereye gidecek 00:01:24.515 --> 00:01:28.563 ve 21. yüzyılda bu dev ile nasıl etkileşim kuracağız? NOTE Paragraph 00:01:31.003 --> 00:01:35.381 İstatistiklere baktığınızda büyük bir mesele ile yüzleşirsiniz. 00:01:35.381 --> 00:01:38.492 Çin'in her tür ölçüme göre, 00:01:38.492 --> 00:01:41.906 -- gerek satın alım paritesi gerek pazar döviz kurları olsun -- 00:01:41.906 --> 00:01:43.833 önümüzdeki on yıl boyunca, 00:01:43.833 --> 00:01:46.039 dünyanın en büyük ekonomisi olması bekleniyor. 00:01:46.039 --> 00:01:48.190 Çin şu an zaten dünyada en büyük ticareti, 00:01:48.190 --> 00:01:50.341 en büyük ihracatı, 00:01:50.341 --> 00:01:52.494 en büyük üretimi yapan devlet. 00:01:52.494 --> 00:01:56.859 Aynı zamanda dünyaya en çok karbon salınımı yapan ülke. 00:01:56.859 --> 00:01:59.343 Amerika ikinci sırada. NOTE Paragraph 00:01:59.343 --> 00:02:04.869 Eğer Çin dünyanın en büyük ekonomisi olursa 00:02:04.869 --> 00:02:06.495 şunu biraz düşünelim: 00:02:06.495 --> 00:02:09.513 3. George'un tahta geçmesinden bu yana, 00:02:09.513 --> 00:02:14.180 bu bir ilk olacak, 00:02:14.180 --> 00:02:17.663 -- kendisi Napolyon ile anlaşamazdı -- 00:02:17.663 --> 00:02:23.102 ilk defa İngilizce konuşulmayan, 00:02:23.102 --> 00:02:25.488 batı ülkesi olmayan 00:02:25.488 --> 00:02:27.694 ve liberal olmayan bir ülkede 00:02:27.694 --> 00:02:30.021 dünyanın en büyük ekonomisine sahip olunacak. 00:02:30.021 --> 00:02:35.077 Bu durumun, dünyanın geleceğini etkilemeyeceğini düşünüyorsanız 00:02:35.077 --> 00:02:38.305 bir şeyler içmiş olmalısınız, 00:02:38.305 --> 00:02:42.925 Koloradolu olduğunuzu ima etmiyorum. NOTE Paragraph 00:02:42.925 --> 00:02:45.711 Kısaca bu akşam üzerinde duracağımız soru, 00:02:45.711 --> 00:02:48.707 bu mega değişimi nasıl anlayacağımız, 00:02:48.707 --> 00:02:53.490 ben bunun 21. yüzyılın en büyük değişikliği olacağına inanıyorum. 00:02:53.490 --> 00:02:56.415 Pek çok şeyi etkileyecek. 00:02:56.415 --> 00:02:58.157 Değişim en derinlere ulaşacak. 00:02:58.157 --> 00:03:00.804 Sessiz fakat istikrarlı bir şekilde ilerliyor. 00:03:00.804 --> 00:03:03.358 Bazı durumlarda saptanamayan şekilde ilerliyor, 00:03:03.358 --> 00:03:05.103 hepimiz Ukrayna'da, Orta Doğu'da 00:03:05.103 --> 00:03:07.932 neler olduğuna kafa yoruyoruz, 00:03:07.932 --> 00:03:10.440 IŞİD ile neler olduğuna 00:03:10.440 --> 00:03:13.412 ve ekonomilerimizin geleceğine kafa yoruyoruz. 00:03:13.412 --> 00:03:17.684 Bu, yavaş ve sessiz bir devrim. 00:03:17.684 --> 00:03:23.373 Mega değişimle birlikte mega zorluk da geliyor 00:03:23.373 --> 00:03:25.044 ve mega zorluk ise şu: 00:03:25.044 --> 00:03:27.297 Bu iki muazzam ülke, 00:03:27.297 --> 00:03:29.897 Çin ve ABD. 00:03:29.897 --> 00:03:34.525 İşte Çin, 00:03:35.725 --> 00:03:37.374 Orta Krallık 00:03:37.374 --> 00:03:40.909 ve işte ABD'nin Çince yazılışı, 00:03:42.343 --> 00:03:45.547 Měiguó -- 00:03:45.547 --> 00:03:48.890 bu arada, bu sözcük Çincede "güzel ülke" anlamına geliyor. 00:03:48.890 --> 00:03:52.514 Bunu bir düşünün -- bu, yüz yıldan daha öncesinde, 00:03:52.514 --> 00:03:54.254 Çin'in bu ülkeye verdiği isim. 00:03:54.254 --> 00:03:57.853 İki muazzam medeniyet, iki muazzam ülke, 00:03:57.853 --> 00:04:02.056 hem kendileri için hem de dünya için 00:04:02.056 --> 00:04:04.633 ortak bir gelecek oluşturabilir mi? 00:04:04.633 --> 00:04:07.605 Kısacası, barış ve karşılıklı refah içinde 00:04:07.605 --> 00:04:11.044 bir gelecek oluşturabilir miyiz? 00:04:11.044 --> 00:04:12.948 Yoksa, barış ya da savaş gibi 00:04:12.948 --> 00:04:15.173 muazzam bir mücadeleyi mi seyrediyoruz? 00:04:15.173 --> 00:04:18.236 Ve savaş ya da barışı detaylı incelemek için 15 dakikam var, 00:04:18.236 --> 00:04:22.833 bu süre, bu adama "Savaş ve Barış" adında bir kitap yazmak için 00:04:22.833 --> 00:04:26.486 verdikleri süreye nazaran oldukça az. NOTE Paragraph 00:04:26.486 --> 00:04:28.154 İnsanlar bana şunu soruyorlar: 00:04:28.154 --> 00:04:32.452 Avustralya'nın kırsalında büyüyen bu çocuk neden Çince öğrenmeye ilgi duyuyor? 00:04:32.452 --> 00:04:34.310 Bunun iki sebebi var. 00:04:34.310 --> 00:04:35.936 İşte ilki şu: 00:04:35.936 --> 00:04:37.955 Bu ineğin adı Betsy. 00:04:37.955 --> 00:04:41.880 Benim Avustralya'nın kırsalında büyüdüğüm çiftlikteki 00:04:41.880 --> 00:04:45.050 bir sürünün süt ineğiydi Betsy. 00:04:45.050 --> 00:04:48.543 Bu elleri görüyor musunuz? Bunlar, çiftçilik için var olmadı. 00:04:48.543 --> 00:04:52.281 Çok öncesinde, bir çiftlikte çalışmanın aslında bana göre olmadığını keşfettim 00:04:52.281 --> 00:04:55.927 ve Avustralya'da çiftçilik yapmaya nazaran 00:04:55.927 --> 00:04:58.318 Çin çok daha güvenli bir seçenekti. NOTE Paragraph 00:04:58.318 --> 00:04:59.814 İşte ikinci sebebi. 00:04:59.814 --> 00:05:00.599 Bu benim annem. 00:05:00.599 --> 00:05:04.089 Buradaki hiç kimse, annesinin yapmasını söylediği şeye hiç kulak verdi mi? 00:05:04.089 --> 00:05:06.352 Hiç kimse annesinin söylediği şeyi yaptı mı? 00:05:06.352 --> 00:05:08.126 Ben çok nadiren yaptım 00:05:08.126 --> 00:05:10.151 fakat annem bir gün bana bir şey söyledi, 00:05:10.151 --> 00:05:13.030 elime bir gazete tutuşturdu, 00:05:13.030 --> 00:05:18.881 başlıkta şöyle yazıyordu: İşte muazzam bir değişiklik. 00:05:18.881 --> 00:05:24.274 Bu değişiklik ise, Çin'in Birleşmiş Milletler'e katılması. 00:05:24.274 --> 00:05:27.193 Yıl 1971, ben daha yeni 14 yaşıma girmiştim 00:05:27.193 --> 00:05:29.470 ve annem bana bu gazeteyi verdi 00:05:29.835 --> 00:05:32.120 ve şöyle dedi: "Bunu kavra ve öğren 00:05:32.120 --> 00:05:34.563 çünkü bu senin geleceğini etkileyecek." NOTE Paragraph 00:05:34.563 --> 00:05:38.361 Çok iyi bir tarih öğrencisi olarak 00:05:38.361 --> 00:05:41.032 kendim için aslında yapmam gerekenin 00:05:41.032 --> 00:05:43.284 gidip Çince öğrenmek olduğuna karar verdim. 00:05:43.284 --> 00:05:45.397 Çince öğrenmenin muhteşem tarafı ise, 00:05:45.397 --> 00:05:48.508 Çince öğretmeninizin size yeni bir isim vermesi. 00:05:48.508 --> 00:05:51.434 Bana da bu ismi verdiler: 00:05:51.434 --> 00:05:56.565 Kè; anlamı üstesinden gelmek ya da fethetmek 00:05:56.565 --> 00:06:01.163 ve Wén; bu da edebiyatın ya da sanatın işareti. 00:06:01.163 --> 00:06:05.258 Kè Wén ise, Klasiklerin Fatihi demek. 00:06:05.258 --> 00:06:07.545 Aranızda adı "Kevin" olan var mı? 00:06:07.602 --> 00:06:08.876 Kevin diye çağrılmak ile 00:06:08.876 --> 00:06:12.436 Klasiklerin Fatihi diye çağrılmak arasında büyük bir fark var. 00:06:12.436 --> 00:06:13.907 (Gülüşmeler) 00:06:13.907 --> 00:06:15.722 Hayatım boyunca Kevin diye çağrıldım. 00:06:15.722 --> 00:06:17.637 Size hayatınız boyunca Kevin dendi mi? 00:06:17.637 --> 00:06:20.838 Size Klasiklerin Fatihi denmesini tercih eder miydiniz? NOTE Paragraph 00:06:20.838 --> 00:06:24.396 Böylece, gidip Avustralya Dış İşleri'ne katıldım 00:06:24.396 --> 00:06:31.022 fakat burası övüncün oluştuğu yer -- övünçten önce daima düşüş gelir. 00:06:31.022 --> 00:06:33.530 İşte, Pekin elçiliğindeyim 00:06:33.530 --> 00:06:36.926 ve elçimizin yanındaki insanlarla birlikte büyük salondayım, 00:06:36.926 --> 00:06:39.130 bu salonda elçi, ilk toplantısı için 00:06:39.130 --> 00:06:41.146 ona tercümanlık yapmamı istedi. 00:06:41.419 --> 00:06:42.258 İşte oradaydım, 00:06:42.258 --> 00:06:45.688 Bir Çin toplantısına katıldıysanız bilirsiniz ki diziliş at nalı gibidir. 00:06:45.688 --> 00:06:48.563 At nalı şeklinin başında kendini beğenmiş diplomatlar vardır, 00:06:48.563 --> 00:06:51.685 sonunda da, pek önemli olmayan ve kendini beğenmiş kişiler vardır, 00:06:51.685 --> 00:06:53.940 yani, tıpkı benim gibi sınırlı bir kişi olanlar. 00:06:53.940 --> 00:06:56.726 Böylece elçi, kaba olan bir cümleyle söze başladı. 00:06:56.726 --> 00:07:01.370 Şöyle dedi: "Şu sıralar Çin ve Avustralya, 00:07:01.370 --> 00:07:04.922 eşsiz bir yakınlıkla ilişkilerinin tadını çıkarıyor." 00:07:04.922 --> 00:07:06.408 Kendi kendime şöyle düşündüm: 00:07:06.408 --> 00:07:10.170 "Bu acemice ve tuhaf, 00:07:10.170 --> 00:07:12.468 bunu geliştireceğim." 00:07:12.468 --> 00:07:15.202 Kayıtlara şu geçsin: Bunu asla yapmayın. 00:07:15.202 --> 00:07:18.191 Biraz daha zarif ve klasik olmalıydı 00:07:18.191 --> 00:07:20.490 ve ben de çevirisini şöyle yaptım: 00:07:20.490 --> 00:07:25.621 [Çince] NOTE Paragraph 00:07:25.621 --> 00:07:28.848 Salonun öteki tarafında büyük bir duraklama oldu. 00:07:28.848 --> 00:07:32.633 At nalının başında bulunan kendini çok beğenmişleri görebilirdiniz, 00:07:32.633 --> 00:07:35.628 kan yüzlerinden görünür biçimde akıyordu, 00:07:35.628 --> 00:07:38.577 kıdemsiz sınırlı kişiler de at nalının diğer tarafındaydı 00:07:38.577 --> 00:07:41.364 ve kontrolsüz kahkahaların gürlemesiyle meşguldüler. 00:07:41.364 --> 00:07:43.158 Çevirdiğim şu cümleyi, 00:07:43.158 --> 00:07:44.359 -- "Avustralya ve Çin, 00:07:44.359 --> 00:07:47.249 eşsiz bir yakınlıkla ilişkilerinin tadını çıkarıyor," -- 00:07:47.249 --> 00:07:48.699 aslında şöyle söylemiştim: 00:07:48.699 --> 00:07:53.252 Avustralya ve Çin, muhteşem bir orgazm yaşıyorlar. 00:07:53.252 --> 00:07:56.446 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:07:59.428 --> 00:08:03.050 Bu, benden istenen son tercüme olmuştu. 00:08:03.050 --> 00:08:05.558 Bu kısa hikâyenin içinde bir bilgelik var: 00:08:05.558 --> 00:08:09.412 5 bin yıldır süregelen tarihi olan bu sıra dışı medeniyet hakkında 00:08:09.412 --> 00:08:11.618 bir şeyler bildiğinizi düşündüğünüz an, 00:08:11.618 --> 00:08:14.090 daima öğreneceğiniz yeni şeyler vardır. NOTE Paragraph 00:08:15.580 --> 00:08:17.678 Tarih bizim karşımızda yer alıyor, 00:08:17.678 --> 00:08:19.907 mesele ABD ve Çin olunca, 00:08:19.907 --> 00:08:22.206 ortak bir geleceği birlikte oluşturuyoruz. 00:08:22.206 --> 00:08:23.644 Bu adam burada ne arıyor? 00:08:23.644 --> 00:08:25.573 Çinli değil, Amerikalı değil. 00:08:25.573 --> 00:08:27.802 O, Yunan ve adı da Thukididis. 00:08:27.802 --> 00:08:30.286 Peloponez Savaşları'nın tarihini yazan kişi. 00:08:30.286 --> 00:08:33.064 Ayrıca, Atina ve Sparta hakkında 00:08:33.064 --> 00:08:35.412 şu sıra dışı gözlemi yapan kişi: 00:08:35.412 --> 00:08:38.622 "Bu, Atina'nın yükselişiydi ve Sparta'ya ilham olan korku, 00:08:38.622 --> 00:08:40.154 savaşı kaçınılmaz hale getirdi." 00:08:40.154 --> 00:08:45.471 Bu yüzden, bütün edebiyata Thukididis Tuzağı deniyor. NOTE Paragraph 00:08:45.471 --> 00:08:46.975 Peki, bu adam burada ne arıyor? 00:08:46.975 --> 00:08:49.303 Amerikalı değil, Yunan da değil, Çinli. 00:08:49.303 --> 00:08:51.674 Adı Sun Tzu, "Savaş Sanatı" eserinin yazarı, 00:08:51.674 --> 00:08:55.197 işte alttaki şu sözünü görüyorsunuz: 00:08:55.197 --> 00:09:00.424 "Hazırlıksız iken ona saldır, beklenmedik yerden ortaya çık." 00:09:00.424 --> 00:09:04.430 Bu durum, Çin ve ABD için şimdiye dek iyi görünmüyor. NOTE Paragraph 00:09:04.430 --> 00:09:07.309 Bu adam Amerikalı, adı Graham Allison. 00:09:07.309 --> 00:09:10.993 Boston'daki Kennedy School'da öğretmen. 00:09:11.250 --> 00:09:14.159 Şu sıralar tek bir proje üzerinde çalışıyor ve proje şu: 00:09:14.159 --> 00:09:17.340 Yükselen güçler ve var olan muazzam güçler arasındaki 00:09:17.340 --> 00:09:20.038 kaçınılmaz savaş hakkındaki Thukididis Tuzağı, 00:09:20.038 --> 00:09:23.274 Çin ile ABD'nin gelecekteki ilişkilerinde uygulanır mı? 00:09:23.274 --> 00:09:24.819 Bu temel bir soru 00:09:24.819 --> 00:09:26.847 ve Graham'ın yaptığı, 00:09:26.847 --> 00:09:29.799 emsal durumları tespit etmek için 00:09:29.799 --> 00:09:33.852 1500'lerden bugüne tarihteki 15 vakayı keşfetmek. 00:09:33.852 --> 00:09:35.848 Size şunu söyleyeyim ki, 00:09:35.848 --> 00:09:41.050 bunların 15 tanesinden 11'i yıkıcı savaşlarla sonuçlanmış. NOTE Paragraph 00:09:41.050 --> 00:09:42.450 Şöyle diyebilirsiniz: 00:09:43.101 --> 00:09:46.535 -- "Fakat Kevin ya da Klasiklerin Fatihi -- 00:09:46.785 --> 00:09:48.517 bu geçmişte kaldı, 00:09:48.517 --> 00:09:51.492 biz şu an bağımlılık ve küresellik dünyasında yaşıyoruz, 00:09:51.492 --> 00:09:53.246 böyle bir şey bir daha asla olamaz." 00:09:53.246 --> 00:09:54.911 Bilin bakalım ne oldu? 00:09:54.911 --> 00:09:57.471 İktisat tarihçileri aslında bize şöyle söylüyorlar: 00:09:57.471 --> 00:09:59.900 "İktisadi bütünleşme ile küreselleşmenin, 00:09:59.900 --> 00:10:02.719 en azami noktasına 1914 yılında ulaşmıştık. 00:10:02.719 --> 00:10:05.290 Yani, Birinci Dünya Savaşı'nın hemen öncesinde olmuştu. 00:10:05.290 --> 00:10:09.423 bu durum, tarihten gelen 00:10:09.423 --> 00:10:12.511 iç karartıcı bir netice." NOTE Paragraph 00:10:12.511 --> 00:10:15.065 Bu yüzden, Çin'in nasıl düşündüğüne ve hissettiğine, 00:10:15.065 --> 00:10:18.270 ABD'ye yönelik aldığı pozisyonlara 00:10:18.270 --> 00:10:22.147 ve tam tersine dair olan 00:10:22.147 --> 00:10:23.633 bu muazzam soruya eğilirsek 00:10:23.633 --> 00:10:25.514 bu iki ülkenin ve medeniyetin 00:10:25.514 --> 00:10:28.904 muhtemelen birlikte çalışması noktasında, 00:10:28.904 --> 00:10:31.498 ana hata nasıl erişeceğiz? NOTE Paragraph 00:10:31.570 --> 00:10:33.448 İlk olarak, Çin'in ABD'ye 00:10:33.448 --> 00:10:36.729 ve Batı ülkelerinin geri kalanına yönelik bakış açısından başlayayım. 00:10:36.729 --> 00:10:39.604 Birincisi; Çin, Afyon Savaşlarıyla başlayan 00:10:39.604 --> 00:10:41.567 yüz yıllık bir tarih süresince, 00:10:41.567 --> 00:10:44.174 Batının ellerinde küçük düşürüldüğünü hissediyor. 00:10:44.174 --> 00:10:48.083 Bundan sonra, Batı güçleri Çin'i paramparça etti, 00:10:48.083 --> 00:10:50.078 böylece, 20'ler ve 30'lara gelindiğinde 00:10:50.078 --> 00:10:53.267 buna benzer tabelalar, Şangay sokaklarında yer almaya başladı. 00:10:53.267 --> 00:10:54.821 ["Köpekler ve Çinliler giremez"] 00:10:54.821 --> 00:10:56.686 Çinli olsaydınız ve kendi ülkenizde 00:10:56.686 --> 00:10:59.779 bu tabelanın yer aldığını görseydiniz nasıl hissederdiniz? 00:11:00.260 --> 00:11:03.407 Çin ayrıca şuna inanıyor ve şunu hissediyor ki: 00:11:03.407 --> 00:11:06.168 1919’da Paris’teki Barış Konferansı etkinliklerinde, 00:11:06.168 --> 00:11:10.601 Almanya’nın sömürgeleri, dünya çapındaki her tür ülkeye dağıtıldığı zaman, 00:11:10.601 --> 00:11:13.926 Çin'deki Alman sömürgelerinin hali ne oldu? 00:11:13.926 --> 00:11:16.480 Doğrusu, buralar Japonya'ya verildi. 00:11:16.480 --> 00:11:20.589 Daha sonra, Japonya 1930'larda Çin'i işgal ettiğinde 00:11:20.589 --> 00:11:24.257 dünya buna sırt çevirdi ve Çin'e olanlara kayıtsız kaldı. 00:11:24.257 --> 00:11:26.664 Bunların yanı sıra Çinliler bugün bile, 00:11:26.664 --> 00:11:28.488 kendi siyasi sisteminin meşruiyetini, 00:11:28.488 --> 00:11:31.252 ABD'nin ve Batı'nın kabul etmediğine inanıyor. 00:11:31.252 --> 00:11:33.849 Çünkü onların sistemi, liberal demokrasilerden gelen 00:11:33.849 --> 00:11:35.681 bizim gibiler için tamamen farklı 00:11:35.867 --> 00:11:38.015 ve Çin bugün bile, siyasi sistemlerini 00:11:38.015 --> 00:11:40.767 ABD'nin baltalamaya çalıştığına inanıyor. 00:11:40.800 --> 00:11:43.785 Ayrıca, Çin bu durumun, 00:11:43.785 --> 00:11:48.638 ABD'nin müttefikleri ile çevresindeki stratejik ortaklıklarının 00:11:48.638 --> 00:11:51.262 baskısı altında olduğuna inanıyor. 00:11:51.262 --> 00:11:53.746 Tüm bunların ötesinde, 00:11:53.746 --> 00:11:57.274 Çinliler, kalplerinin ve içgüdülerinin ta içinden 00:11:57.784 --> 00:12:04.717 biz Batı birliğinin sadece aşırı kibirli olduğunu hissediyorlar. 00:12:05.208 --> 00:12:07.228 Şöyle olduğuna inanıyorlar: 00:12:07.228 --> 00:12:09.473 Biz kendi sistemimizin, politikalarımızın 00:12:09.473 --> 00:12:14.644 ve ekonomimizin sorunları fark etmiyoruz, hemen birilerini suçluyoruz 00:12:14.644 --> 00:12:16.826 ve Batı birliği olarak 00:12:16.826 --> 00:12:20.634 iki yüzlülüğün büyük kısmının suçlusu da biziz. NOTE Paragraph 00:12:20.634 --> 00:12:24.274 Tabii ki uluslararası ilişkilerde, 00:12:24.764 --> 00:12:27.566 bu durum sadece bir alkışlama sesi değil. 00:12:27.566 --> 00:12:28.665 Başka bir ülke daha var 00:12:28.665 --> 00:12:29.918 ve adı ABD. 00:12:29.918 --> 00:12:33.107 Peki, yukarıdaki tüm bu şeyleri ABD nasıl yanıtlıyor? 00:12:33.107 --> 00:12:34.508 Her biri için yanıtı var. 00:12:34.508 --> 00:12:38.128 ABD, Çin'i baskı altında tutuyor mu sorusuna verilen yanıt şu: 00:12:38.128 --> 00:12:41.559 "Hayır, Sovyetler Birliği'nin tarihine bakın, sınırlama işte oydu." 00:12:41.559 --> 00:12:44.160 Bunun yerine, ABD ile Batı'nın yaptığı, 00:12:44.160 --> 00:12:45.943 Çin'i küresel ekonomide 00:12:45.943 --> 00:12:49.379 ve ayrıca Dünya Ticaret Örgütü'nde hoş karşılamak. 00:12:49.509 --> 00:12:53.042 ABD ve Batı, Çin'in, fikri mülkiyet hakları hususunda 00:12:53.042 --> 00:12:55.288 ABD'yi ve küresel firmaları, 00:12:55.288 --> 00:12:57.877 siber saldırı yoluyla dolandırdığını söylüyor. 00:12:57.877 --> 00:13:00.355 Dahası, ABD, Çin’in siyasi sisteminin 00:13:00.355 --> 00:13:04.332 temelden yanlış olduğunu söylüyor 00:13:04.332 --> 00:13:07.629 çünkü insan haklarıyla, demokrasiyle 00:13:07.629 --> 00:13:10.880 ve ABD ile Batı birliğinde sahip olduğumuz 00:13:10.880 --> 00:13:13.626 hukukun üstünlüğüyle temelden çeliştiğini belirtiyor. 00:13:13.626 --> 00:13:16.661 Bunların yanı sıra ABD ne mi diyor? 00:13:17.490 --> 00:13:20.149 Çin yeterli güce sahip olduğunda 00:13:20.149 --> 00:13:23.039 Güneydoğu Asya ve Doğu Asya'nın büyük bölümünde 00:13:23.039 --> 00:13:25.056 bir etki alanı oluşturacağından korkuyor. 00:13:25.056 --> 00:13:27.727 Böylece Çin'in, ABD'yi saf dışı bırakıp 00:13:27.727 --> 00:13:29.710 zamanla daha çok güçlendiğinde 00:13:29.710 --> 00:13:33.719 küresel güvenliğin kurallarını değiştirmeye çalışacağından korkuyor. NOTE Paragraph 00:13:33.719 --> 00:13:35.933 Tüm bunların dışında, bu harika bir şey. 00:13:35.933 --> 00:13:37.998 Yani, ABD ile Çin'in ilişkisi. 00:13:37.998 --> 00:13:40.020 Orada gerçek sorunlar yok. 00:13:40.020 --> 00:13:44.942 Fakat zorluk, bu köklü hislerde, duygularda 00:13:44.942 --> 00:13:47.937 ve düşünce yapılarında yer alıyor. 00:13:47.937 --> 00:13:50.747 Buna Çinliler, "Sīwéi" diyor, anlamı ise düşünme tarzı. 00:13:50.747 --> 00:13:53.675 Bu iki ülke arasındaki ortak gelecek için olan bir temeli 00:13:53.675 --> 00:13:55.205 nasıl ustalıkla işleyebiliriz? NOTE Paragraph 00:13:55.205 --> 00:13:56.836 Basitçe şunu iddia ediyorum: 00:13:56.836 --> 00:13:58.781 Bunu, ortak bir amaç için 00:13:58.781 --> 00:14:03.356 yapıcı bir gerçekçilik temelli bir çerçeve temelinde yapabiliriz. 00:14:03.356 --> 00:14:05.149 Ne demek istiyorum? 00:14:05.149 --> 00:14:07.554 Üzerinde anlaşmadığımız konularda gerçekçi olmak, 00:14:07.554 --> 00:14:09.529 savaşa ya da çatışmaya zorla girme adına, 00:14:09.529 --> 00:14:13.065 bu farklılıkların hiçbirine olanak sağlamayan yönetim yaklaşımı benimsemek, 00:14:13.065 --> 00:14:16.482 ta ki bu farklılıkları çözmek için diplomatik beceriler elde edene dek. 00:14:16.482 --> 00:14:20.014 İki ülke arasındaki ikili, bölgesel ve küresel alanlardaki 00:14:20.014 --> 00:14:21.386 ilişkilerde yapıcı olmak, 00:14:21.386 --> 00:14:24.113 ki bu yaklaşım bütün insanlık için bir fark yaratır. 00:14:24.113 --> 00:14:28.106 Asya'da iş birliği yapabilecek bölgesel bir kurum 00:14:28.106 --> 00:14:30.034 ve Asya-Pasifik topluluğu kurmak. 00:14:30.034 --> 00:14:32.448 Ayrıca, dünya çapında daha çok eyleme geçmek, 00:14:32.448 --> 00:14:34.812 ayrılan yumruklar yerine bir araya gelen ellerle 00:14:34.812 --> 00:14:37.301 iklim değişikliğine karşı başarısızlığa uğrayarak 00:14:37.301 --> 00:14:40.925 tıpkı bu yılın sonunda yapmaya başladığınız gibi. NOTE Paragraph 00:14:40.925 --> 00:14:43.687 Tabii ki bunların tümü, yukarıdaki hususları başarmak için 00:14:43.687 --> 00:14:46.549 ortak bir yönteme ve siyasi iradeye sahipseniz meydana gelir. 00:14:46.549 --> 00:14:49.004 Bunları başarmak mümkün. 00:14:49.004 --> 00:14:53.020 Fakat soru şu ki, başarıya tek başlarına hazırlar mı? 00:14:53.020 --> 00:14:55.969 Bu da zihnimizin yapmamız gerekeni söylediği şey 00:14:55.969 --> 00:14:57.873 fakat kalbimize ne diyorsunuz? NOTE Paragraph 00:14:57.873 --> 00:15:01.745 Geçmişte açık biçimde ortak noktası olmayan iki halkı 00:15:01.745 --> 00:15:05.565 nasıl bir araya getirmeye çalışırsınız sorusuyla ilgili 00:15:05.565 --> 00:15:07.857 evde küçük bir deneyim edindim. 00:15:07.857 --> 00:15:11.434 İşte o zaman, Avustralya'nın yerli halkından özür diledim. 00:15:11.434 --> 00:15:13.989 Şu gün, Avustralya hükûmetini, 00:15:13.989 --> 00:15:17.911 parlamentosunu ve insanlarını önemsediğim bir gündü. 00:15:17.911 --> 00:15:22.694 İlk Avustralyalıların ölçüsüz suistimalinden 200 yıl sonra, 00:15:22.694 --> 00:15:27.872 biz beyaz halkların özür dileriz demesinin tam zamanıydı. NOTE Paragraph 00:15:27.872 --> 00:15:29.242 Önemli olan şu -- 00:15:29.242 --> 00:15:34.288 (Alkış) NOTE Paragraph 00:15:34.288 --> 00:15:35.790 Önemli olan şu ki, 00:15:35.790 --> 00:15:39.361 tüm yerli Avustralyalılar bu özrü dinlemek için geldiklerinde 00:15:39.361 --> 00:15:42.500 onların yüzlerindeki hareketsizliği hatırlıyorum. 00:15:42.500 --> 00:15:46.308 Bunu görmek sıra dışıydı. 00:15:46.308 --> 00:15:50.232 Örneğin, yaşlı bir kadın beş yaşında oldukları zamandan kalan bir hikâyeyi 00:15:50.232 --> 00:15:53.228 ve ailelerinden tam anlamıyla koparıldıklarını bana anlatıyor, 00:15:53.228 --> 00:15:54.829 tıpkı bu hanımefendi gibi. 00:15:54.829 --> 00:15:58.267 Daha sonra, parlamento binasına geldiklerinde 00:15:58.267 --> 00:16:00.460 Avustralyalı yaşlı yerlileri, 00:16:00.460 --> 00:16:02.910 kucaklayabilmek ve öpmek benim için sıra dışıydı. 00:16:02.910 --> 00:16:04.166 Orada bir kadın bana, 00:16:04.166 --> 00:16:07.321 hayatında ilk kez beyaz bir adamın onu öptüğünü söyledi, 00:16:07.321 --> 00:16:09.272 bu kadın 70 yaşının üzerindeydi. 00:16:09.272 --> 00:16:11.619 Bu korkunç bir hikâye. NOTE Paragraph 00:16:11.619 --> 00:16:14.241 Daha sonra, bu ailenin bana şöyle dediğini hatırlıyorum: 00:16:14.241 --> 00:16:18.304 "Kuzeyin ucundan Canberra'ya kadar bütün yolu bunu görmek için geldik, 00:16:18.304 --> 00:16:21.857 bu cahil ülkeyi baştan sona arabayla geçtik. 00:16:21.857 --> 00:16:26.574 Geri dönerken milkshake almak için af diledikten sonra 00:16:26.574 --> 00:16:28.564 bir kafede durduk." 00:16:28.740 --> 00:16:32.888 Bu kafeye sessizce, tereddütle, tedbirle 00:16:32.888 --> 00:16:35.509 ve biraz kaygılı olarak girdiler. 00:16:35.509 --> 00:16:38.063 Sanırım neyden bahsettiğimi anlıyorsunuz. 00:16:38.063 --> 00:16:41.871 Fakat af diledikten sonraki gün ne oldu? 00:16:41.871 --> 00:16:45.981 O kafedeki herkes, bütün beyaz kişiler 00:16:45.981 --> 00:16:48.767 ayağa kalkıp alkış tuttular. 00:16:48.767 --> 00:16:53.903 Bu insanların kalbinde Avustralya'dayken bir şeyler yeşerdi. 00:16:53.903 --> 00:16:56.592 Beyaz insanlar, bizim yerli kardeşlerimiz, 00:16:56.592 --> 00:16:59.820 sorunlarımızı onlarla birlikte çözmemiştik 00:16:59.820 --> 00:17:03.488 ama size şunu söyleyeyim ki, yeni bir başlangıç oldu 00:17:03.488 --> 00:17:05.904 çünkü sadece zihinlere değil 00:17:05.904 --> 00:17:08.562 kalplere de dokunduk. NOTE Paragraph 00:17:08.562 --> 00:17:11.053 Peki bu durum, bu akşam yönelttiğimiz 00:17:11.053 --> 00:17:14.200 ABD ile Çin ilişkilerinin geleceğiyle ilgili olan 00:17:14.200 --> 00:17:16.584 muazzam soruya dayanarak nerede sonuçlanacak? 00:17:16.584 --> 00:17:18.883 Başkan, ileriye dönük bir yol olduğunu söylüyor, 00:17:18.883 --> 00:17:21.535 bir politika çerçevesinin, ortak bir öykünün olduğunu, 00:17:21.535 --> 00:17:24.621 düzenli zirve politikası yoluyla bu işleri daha iyi yapmak için 00:17:24.621 --> 00:17:26.405 bir mekanizmanın olduğunu söylüyor. 00:17:26.405 --> 00:17:30.978 Fakat Amerika ile Çin ilişkilerinin geleceğini 00:17:30.978 --> 00:17:33.518 ve Çin'in gelecek dünyadaki sorumluluğunu 00:17:33.518 --> 00:17:37.542 yeniden hayal etmek için kalbin de bir yol bulması gerek. 00:17:37.542 --> 00:17:43.625 Arkadaşlar, bazen hangi topraklara ineceğimizi tam olarak bilmeden 00:17:43.625 --> 00:17:47.549 gözümüzü karartmamız gerekir. NOTE Paragraph 00:17:47.549 --> 00:17:51.822 Çin'de, şu sıralar Çin Rüyası'ndan bahsediliyor. 00:17:51.822 --> 00:17:57.348 Amerika'da, hepimiz "Amerikan Rüyası" terimine aşinayız. 00:17:57.348 --> 00:18:00.482 Sanırım, bütün insanlık için de 00:18:00.482 --> 00:18:05.614 bir rüya çağrısında bulunmak üzerinde 00:18:05.614 --> 00:18:10.756 düşünebilmemizin zamanı geldi. 00:18:11.368 --> 00:18:13.327 Çünkü bunu yaparsak 00:18:13.327 --> 00:18:15.977 birbirimiz hakkındaki 00:18:15.977 --> 00:18:20.529 düşünme biçimimizi değiştirebiliriz. NOTE Paragraph 00:18:23.923 --> 00:18:27.034 [Çince] NOTE Paragraph 00:18:27.034 --> 00:18:30.401 Bu, benim Amerika'ya, Çin'e 00:18:30.401 --> 00:18:32.885 hepimize meydan okuma yolum. 00:18:32.885 --> 00:18:36.182 Fakat bence, iradenin ve hayal gücünün olduğu yerde, 00:18:36.182 --> 00:18:38.226 bu durumu barış ve refah yoluyla 00:18:38.226 --> 00:18:40.571 bir geleceğe dönüştürebiliriz 00:18:40.571 --> 00:18:42.591 ve böylece, savaş trajedilerini 00:18:42.591 --> 00:18:44.704 bir kez daha tekrarlamayız. NOTE Paragraph 00:18:44.704 --> 00:18:46.562 Teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:18:46.562 --> 00:18:51.997 (Alkış) NOTE Paragraph 00:18:51.997 --> 00:18:55.176 Chris Anderson: Bu konuşma için çok teşekkürler, çok teşekkürler. 00:18:55.176 --> 00:18:59.773 Bu kenetlenmede senin bizzat bir rolün var gibi hissediyorum. 00:18:59.773 --> 00:19:03.854 Bir şekilde, iki tarafla da konuşma hususunda senin eşsiz bir yerin var. NOTE Paragraph 00:19:03.854 --> 00:19:07.107 Kevin Rudd: Avustralyalıların en iyi yaptığı şey içkileri hazırlamak, 00:19:07.107 --> 00:19:09.164 böylece, bir aradayken onları odaya toplayıp 00:19:09.164 --> 00:19:10.754 önerdiğimiz şeyleri belirtiyoruz, 00:19:10.754 --> 00:19:12.442 sonra da gidip bir şeyler içiyoruz. 00:19:12.442 --> 00:19:14.341 Fakat hepimiz, Amerika ve Çin gibi 00:19:14.341 --> 00:19:16.603 muhteşem iki ülkenin arkadaşları olarak 00:19:16.603 --> 00:19:17.730 bir şeyler yapabiliriz. 00:19:17.730 --> 00:19:19.564 Gerçek bir katkı yapabilirsiniz, 00:19:19.564 --> 00:19:20.912 buradaki bütün iyi insanlara 00:19:20.912 --> 00:19:22.021 şunu söyleyebilirim ki, 00:19:22.021 --> 00:19:24.136 gelecek sefer, Çinli biriyle tanıştığınızda, 00:19:24.136 --> 00:19:25.386 oturup onunla sohbet edin. 00:19:25.386 --> 00:19:27.434 Nereden geldikleri, ne düşündükleri hakkında 00:19:27.434 --> 00:19:29.104 neler öğrenebiliyorsunuz bir bakın. 00:19:29.104 --> 00:19:30.852 Bu TED konuşmasını 00:19:30.852 --> 00:19:33.986 bir ara izleyecek olan Çinlilere davetim de 00:19:33.986 --> 00:19:35.542 aynısını yapmaları. 00:19:35.542 --> 00:19:37.953 Aramızdan iki kişi dünyayı değiştirmeye çalışsa 00:19:37.953 --> 00:19:39.443 bu muazzam bir fark yaratır. 00:19:39.443 --> 00:19:41.905 Aramızda küçük katkılar yapabiliriz. NOTE Paragraph 00:19:41.905 --> 00:19:44.360 CA: Kevin, çok kolay gelsin dostum. Teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:19:44.360 --> 00:19:46.827 KR: Teşekkür ederim, teşekkürler arkadaşlar. NOTE Paragraph 00:19:46.827 --> 00:19:48.870 (Alkış)