0:00:00.764,0:00:02.923 Günaydın, ismim Kevin. 0:00:02.923,0:00:05.616 Avustralyalıyım ve size[br]yardım etmek için buradayım. 0:00:05.616,0:00:08.147 (Gülüşmeler) 0:00:08.147,0:00:12.814 Bu gece, iki kentin hikâyesi[br]ile ilgili konuşmak istiyorum. 0:00:12.814,0:00:18.248 Bu şehirlerden biri Washington[br]diğeri de Pekin. 0:00:18.248,0:00:24.284 Çünkü bu iki başkentin 0:00:24.284,0:00:27.489 kendi ülkelerinin geleceğine yön vermesi, 0:00:27.489,0:00:29.578 sadece bu iki ülkeyi değil, 0:00:29.578,0:00:31.900 hepimizi etkiliyor, 0:00:31.900,0:00:34.780 üstelik hiç de düşünmediğimiz şekillerde; 0:00:34.780,0:00:39.145 soluduğumuz hava, içtiğimiz su, 0:00:39.145,0:00:42.279 yediğimiz balık,[br]okyanuslarımızın kalitesi, 0:00:42.279,0:00:45.948 gelecekte konuşacağımız diller, 0:00:45.948,0:00:48.873 sahip olduğumuz iş,[br]seçtiğimiz siyasi sistemler 0:00:48.873,0:00:53.864 ve tabii ki savaş[br]ve barışa dair büyük sorular. 0:00:53.864,0:00:55.479 Resimdeki adamı görüyor musunuz? 0:00:55.479,0:00:57.279 O bir Fransız. 0:00:57.279,0:00:59.109 İsmi Napolyon. 0:00:59.109,0:01:00.645 İki yüzyıl önce, 0:01:00.645,0:01:03.083 olağanüstü bir öngörüde bulundu: 0:01:03.083,0:01:05.707 "Çin uyuyan bir aslan[br]ve uyandığı zaman, 0:01:05.707,0:01:07.913 dünya yerinden oynayacak." 0:01:07.913,0:01:10.096 Napolyon birkaç konuda yanıldı 0:01:10.096,0:01:12.789 ama bu öngörüsünde tamamen haklıydı. 0:01:12.789,0:01:18.291 Çin bugün yalnızca uyanmakla[br]kalmayıp ayağa kalktı 0:01:18.291,0:01:20.521 ve şu an yürümekte, 0:01:20.521,0:01:22.541 hepimizin sorduğu soru ise, 0:01:22.541,0:01:24.515 Çin nereye gidecek 0:01:24.515,0:01:28.563 ve 21. yüzyılda bu dev ile[br]nasıl etkileşim kuracağız? 0:01:31.003,0:01:35.381 İstatistiklere baktığınızda[br]büyük bir mesele ile yüzleşirsiniz. 0:01:35.381,0:01:38.492 Çin'in her tür ölçüme göre, 0:01:38.492,0:01:41.906 -- gerek satın alım paritesi[br]gerek pazar döviz kurları olsun -- 0:01:41.906,0:01:43.833 önümüzdeki on yıl boyunca, 0:01:43.833,0:01:46.039 dünyanın en büyük ekonomisi [br]olması bekleniyor. 0:01:46.039,0:01:48.190 Çin şu an zaten[br]dünyada en büyük ticareti, 0:01:48.190,0:01:50.341 en büyük ihracatı, 0:01:50.341,0:01:52.494 en büyük üretimi yapan devlet. 0:01:52.494,0:01:56.859 Aynı zamanda dünyaya [br]en çok karbon salınımı yapan ülke. 0:01:56.859,0:01:59.343 Amerika ikinci sırada. 0:01:59.343,0:02:04.869 Eğer Çin dünyanın [br]en büyük ekonomisi olursa 0:02:04.869,0:02:06.495 şunu biraz düşünelim: 0:02:06.495,0:02:09.513 3. George'un tahta geçmesinden bu yana, 0:02:09.513,0:02:14.180 bu bir ilk olacak, 0:02:14.180,0:02:17.663 -- kendisi Napolyon ile anlaşamazdı -- 0:02:17.663,0:02:23.102 ilk defa İngilizce konuşulmayan, 0:02:23.102,0:02:25.488 batı ülkesi olmayan 0:02:25.488,0:02:27.694 ve liberal olmayan bir ülkede 0:02:27.694,0:02:30.021 dünyanın en büyük[br]ekonomisine sahip olunacak. 0:02:30.021,0:02:35.077 Bu durumun, dünyanın geleceğini[br]etkilemeyeceğini düşünüyorsanız 0:02:35.077,0:02:38.305 bir şeyler içmiş olmalısınız, 0:02:38.305,0:02:42.925 Koloradolu olduğunuzu ima etmiyorum. 0:02:42.925,0:02:45.711 Kısaca bu akşam[br]üzerinde duracağımız soru, 0:02:45.711,0:02:48.707 bu mega değişimi nasıl anlayacağımız, 0:02:48.707,0:02:53.490 ben bunun 21. yüzyılın en büyük[br]değişikliği olacağına inanıyorum. 0:02:53.490,0:02:56.415 Pek çok şeyi etkileyecek. 0:02:56.415,0:02:58.157 Değişim en derinlere ulaşacak. 0:02:58.157,0:03:00.804 Sessiz fakat istikrarlı[br]bir şekilde ilerliyor. 0:03:00.804,0:03:03.358 Bazı durumlarda[br]saptanamayan şekilde ilerliyor, 0:03:03.358,0:03:05.103 hepimiz Ukrayna'da, Orta Doğu'da 0:03:05.103,0:03:07.932 neler olduğuna kafa yoruyoruz, 0:03:07.932,0:03:10.440 IŞİD ile neler olduğuna 0:03:10.440,0:03:13.412 ve ekonomilerimizin[br]geleceğine kafa yoruyoruz. 0:03:13.412,0:03:17.684 Bu, yavaş ve sessiz bir devrim. 0:03:17.684,0:03:23.373 Mega değişimle birlikte[br]mega zorluk da geliyor 0:03:23.373,0:03:25.044 ve mega zorluk ise şu: 0:03:25.044,0:03:27.297 Bu iki muazzam ülke, 0:03:27.297,0:03:29.897 Çin ve ABD. 0:03:29.897,0:03:34.525 İşte Çin, 0:03:35.725,0:03:37.374 Orta Krallık 0:03:37.374,0:03:40.909 ve işte ABD'nin Çince yazılışı, 0:03:42.343,0:03:45.547 Měiguó -- 0:03:45.547,0:03:48.890 bu arada, bu sözcük Çincede[br]"güzel ülke" anlamına geliyor. 0:03:48.890,0:03:52.514 Bunu bir düşünün --[br]bu, yüz yıldan daha öncesinde, 0:03:52.514,0:03:54.254 Çin'in bu ülkeye verdiği isim. 0:03:54.254,0:03:57.853 İki muazzam medeniyet,[br]iki muazzam ülke, 0:03:57.853,0:04:02.056 hem kendileri için hem de dünya için 0:04:02.056,0:04:04.633 ortak bir gelecek oluşturabilir mi? 0:04:04.633,0:04:07.605 Kısacası, barış ve karşılıklı refah içinde 0:04:07.605,0:04:11.044 bir gelecek oluşturabilir miyiz? 0:04:11.044,0:04:12.948 Yoksa, barış ya da savaş gibi 0:04:12.948,0:04:15.173 muazzam bir mücadeleyi mi seyrediyoruz? 0:04:15.173,0:04:18.236 Ve savaş ya da barışı detaylı[br]incelemek için 15 dakikam var, 0:04:18.236,0:04:22.833 bu süre, bu adama "Savaş ve Barış"[br]adında bir kitap yazmak için 0:04:22.833,0:04:26.486 verdikleri süreye nazaran oldukça az. 0:04:26.486,0:04:28.154 İnsanlar bana şunu soruyorlar: 0:04:28.154,0:04:32.452 Avustralya'nın kırsalında büyüyen bu çocuk[br]neden Çince öğrenmeye ilgi duyuyor? 0:04:32.452,0:04:34.310 Bunun iki sebebi var. 0:04:34.310,0:04:35.936 İşte ilki şu: 0:04:35.936,0:04:37.955 Bu ineğin adı Betsy. 0:04:37.955,0:04:41.880 Benim Avustralya'nın kırsalında[br]büyüdüğüm çiftlikteki 0:04:41.880,0:04:45.050 bir sürünün süt ineğiydi Betsy. 0:04:45.050,0:04:48.543 Bu elleri görüyor musunuz?[br]Bunlar, çiftçilik için var olmadı. 0:04:48.543,0:04:52.281 Çok öncesinde, bir çiftlikte çalışmanın[br]aslında bana göre olmadığını keşfettim 0:04:52.281,0:04:55.927 ve Avustralya'da çiftçilik yapmaya nazaran 0:04:55.927,0:04:58.318 Çin çok daha güvenli bir seçenekti. 0:04:58.318,0:04:59.814 İşte ikinci sebebi. 0:04:59.814,0:05:00.599 Bu benim annem. 0:05:00.599,0:05:04.089 Buradaki hiç kimse, annesinin yapmasını[br]söylediği şeye hiç kulak verdi mi? 0:05:04.089,0:05:06.352 Hiç kimse annesinin[br]söylediği şeyi yaptı mı? 0:05:06.352,0:05:08.126 Ben çok nadiren yaptım 0:05:08.126,0:05:10.151 fakat annem bir gün bana bir şey söyledi, 0:05:10.151,0:05:13.030 elime bir gazete tutuşturdu, 0:05:13.030,0:05:18.881 başlıkta şöyle yazıyordu:[br]İşte muazzam bir değişiklik. 0:05:18.881,0:05:24.274 Bu değişiklik ise, Çin'in[br]Birleşmiş Milletler'e katılması. 0:05:24.274,0:05:27.193 Yıl 1971, ben daha yeni[br]14 yaşıma girmiştim 0:05:27.193,0:05:29.470 ve annem bana bu gazeteyi verdi 0:05:29.835,0:05:32.120 ve şöyle dedi: "Bunu kavra ve öğren 0:05:32.120,0:05:34.563 çünkü bu senin geleceğini etkileyecek." 0:05:34.563,0:05:38.361 Çok iyi bir tarih öğrencisi olarak 0:05:38.361,0:05:41.032 kendim için aslında yapmam gerekenin 0:05:41.032,0:05:43.284 gidip Çince öğrenmek[br]olduğuna karar verdim. 0:05:43.284,0:05:45.397 Çince öğrenmenin muhteşem tarafı ise, 0:05:45.397,0:05:48.508 Çince öğretmeninizin[br]size yeni bir isim vermesi. 0:05:48.508,0:05:51.434 Bana da bu ismi verdiler: 0:05:51.434,0:05:56.565 Kè; anlamı üstesinden gelmek[br]ya da fethetmek 0:05:56.565,0:06:01.163 ve Wén; bu da edebiyatın[br]ya da sanatın işareti. 0:06:01.163,0:06:05.258 Kè Wén ise, Klasiklerin Fatihi demek. 0:06:05.258,0:06:07.545 Aranızda adı "Kevin" olan var mı? 0:06:07.602,0:06:08.876 Kevin diye çağrılmak ile 0:06:08.876,0:06:12.436 Klasiklerin Fatihi diye çağrılmak[br]arasında büyük bir fark var. 0:06:12.436,0:06:13.907 (Gülüşmeler) 0:06:13.907,0:06:15.722 Hayatım boyunca Kevin diye çağrıldım. 0:06:15.722,0:06:17.637 Size hayatınız boyunca Kevin dendi mi? 0:06:17.637,0:06:20.838 Size Klasiklerin Fatihi denmesini[br]tercih eder miydiniz? 0:06:20.838,0:06:24.396 Böylece, gidip Avustralya[br]Dış İşleri'ne katıldım 0:06:24.396,0:06:31.022 fakat burası övüncün oluştuğu yer[br]-- övünçten önce daima düşüş gelir. 0:06:31.022,0:06:33.530 İşte, Pekin elçiliğindeyim 0:06:33.530,0:06:36.926 ve elçimizin yanındaki insanlarla[br]birlikte büyük salondayım, 0:06:36.926,0:06:39.130 bu salonda elçi, ilk toplantısı için 0:06:39.130,0:06:41.146 ona tercümanlık yapmamı istedi. 0:06:41.419,0:06:42.258 İşte oradaydım, 0:06:42.258,0:06:45.688 Bir Çin toplantısına katıldıysanız[br]bilirsiniz ki diziliş at nalı gibidir. 0:06:45.688,0:06:48.563 At nalı şeklinin başında[br]kendini beğenmiş diplomatlar vardır, 0:06:48.563,0:06:51.685 sonunda da, pek önemli olmayan[br]ve kendini beğenmiş kişiler vardır, 0:06:51.685,0:06:53.940 yani, tıpkı benim gibi[br]sınırlı bir kişi olanlar. 0:06:53.940,0:06:56.726 Böylece elçi, kaba olan[br]bir cümleyle söze başladı. 0:06:56.726,0:07:01.370 Şöyle dedi: "Şu sıralar Çin ve Avustralya, 0:07:01.370,0:07:04.922 eşsiz bir yakınlıkla[br]ilişkilerinin tadını çıkarıyor." 0:07:04.922,0:07:06.408 Kendi kendime şöyle düşündüm: 0:07:06.408,0:07:10.170 "Bu acemice ve tuhaf, 0:07:10.170,0:07:12.468 bunu geliştireceğim." 0:07:12.468,0:07:15.202 Kayıtlara şu geçsin: Bunu asla yapmayın. 0:07:15.202,0:07:18.191 Biraz daha zarif ve klasik olmalıydı 0:07:18.191,0:07:20.490 ve ben de çevirisini şöyle yaptım: 0:07:20.490,0:07:25.621 [Çince] 0:07:25.621,0:07:28.848 Salonun öteki tarafında[br]büyük bir duraklama oldu. 0:07:28.848,0:07:32.633 At nalının başında bulunan[br]kendini çok beğenmişleri görebilirdiniz, 0:07:32.633,0:07:35.628 kan yüzlerinden görünür biçimde akıyordu, 0:07:35.628,0:07:38.577 kıdemsiz sınırlı kişiler de[br]at nalının diğer tarafındaydı 0:07:38.577,0:07:41.364 ve kontrolsüz kahkahaların[br]gürlemesiyle meşguldüler. 0:07:41.364,0:07:43.158 Çevirdiğim şu cümleyi, 0:07:43.158,0:07:44.359 -- "Avustralya ve Çin, 0:07:44.359,0:07:47.249 eşsiz bir yakınlıkla[br]ilişkilerinin tadını çıkarıyor," -- 0:07:47.249,0:07:48.699 aslında şöyle söylemiştim: 0:07:48.699,0:07:53.252 Avustralya ve Çin,[br]muhteşem bir orgazm yaşıyorlar. 0:07:53.252,0:07:56.446 (Gülüşmeler) 0:07:59.428,0:08:03.050 Bu, benden istenen son tercüme olmuştu. 0:08:03.050,0:08:05.558 Bu kısa hikâyenin içinde bir bilgelik var: 0:08:05.558,0:08:09.412 5 bin yıldır süregelen tarihi olan[br]bu sıra dışı medeniyet hakkında 0:08:09.412,0:08:11.618 bir şeyler bildiğinizi düşündüğünüz an, 0:08:11.618,0:08:14.090 daima öğreneceğiniz yeni şeyler vardır. 0:08:15.580,0:08:17.678 Tarih bizim karşımızda yer alıyor, 0:08:17.678,0:08:19.907 mesele ABD ve Çin olunca, 0:08:19.907,0:08:22.206 ortak bir geleceği birlikte oluşturuyoruz. 0:08:22.206,0:08:23.644 Bu adam burada ne arıyor? 0:08:23.644,0:08:25.573 Çinli değil, Amerikalı değil. 0:08:25.573,0:08:27.802 O, Yunan ve adı da Thukididis. 0:08:27.802,0:08:30.286 Peloponez Savaşları'nın[br]tarihini yazan kişi. 0:08:30.286,0:08:33.064 Ayrıca, Atina ve Sparta hakkında 0:08:33.064,0:08:35.412 şu sıra dışı gözlemi yapan kişi: 0:08:35.412,0:08:38.622 "Bu, Atina'nın yükselişiydi[br]ve Sparta'ya ilham olan korku, 0:08:38.622,0:08:40.154 savaşı kaçınılmaz hale getirdi." 0:08:40.154,0:08:45.471 Bu yüzden, bütün edebiyata[br]Thukididis Tuzağı deniyor. 0:08:45.471,0:08:46.975 Peki, bu adam burada ne arıyor? 0:08:46.975,0:08:49.303 Amerikalı değil, Yunan da değil, Çinli. 0:08:49.303,0:08:51.674 Adı Sun Tzu,[br]"Savaş Sanatı" eserinin yazarı, 0:08:51.674,0:08:55.197 işte alttaki şu sözünü görüyorsunuz: 0:08:55.197,0:09:00.424 "Hazırlıksız iken ona saldır,[br]beklenmedik yerden ortaya çık." 0:09:00.424,0:09:04.430 Bu durum, Çin ve ABD için[br]şimdiye dek iyi görünmüyor. 0:09:04.430,0:09:07.309 Bu adam Amerikalı, adı Graham Allison. 0:09:07.309,0:09:10.993 Boston'daki Kennedy School'da öğretmen. 0:09:11.250,0:09:14.159 Şu sıralar tek bir proje[br]üzerinde çalışıyor ve proje şu: 0:09:14.159,0:09:17.340 Yükselen güçler ve var olan[br]muazzam güçler arasındaki 0:09:17.340,0:09:20.038 kaçınılmaz savaş hakkındaki[br]Thukididis Tuzağı, 0:09:20.038,0:09:23.274 Çin ile ABD'nin gelecekteki[br]ilişkilerinde uygulanır mı? 0:09:23.274,0:09:24.819 Bu temel bir soru 0:09:24.819,0:09:26.847 ve Graham'ın yaptığı, 0:09:26.847,0:09:29.799 emsal durumları tespit etmek için 0:09:29.799,0:09:33.852 1500'lerden bugüne[br]tarihteki 15 vakayı keşfetmek. 0:09:33.852,0:09:35.848 Size şunu söyleyeyim ki, 0:09:35.848,0:09:41.050 bunların 15 tanesinden 11'i[br]yıkıcı savaşlarla sonuçlanmış. 0:09:41.050,0:09:42.450 Şöyle diyebilirsiniz: 0:09:43.101,0:09:46.535 -- "Fakat Kevin[br]ya da Klasiklerin Fatihi -- 0:09:46.785,0:09:48.517 bu geçmişte kaldı, 0:09:48.517,0:09:51.492 biz şu an bağımlılık ve küresellik[br]dünyasında yaşıyoruz, 0:09:51.492,0:09:53.246 böyle bir şey bir daha asla olamaz." 0:09:53.246,0:09:54.911 Bilin bakalım ne oldu? 0:09:54.911,0:09:57.471 İktisat tarihçileri aslında[br]bize şöyle söylüyorlar: 0:09:57.471,0:09:59.900 "İktisadi bütünleşme ile küreselleşmenin, 0:09:59.900,0:10:02.719 en azami noktasına[br]1914 yılında ulaşmıştık. 0:10:02.719,0:10:05.290 Yani, Birinci Dünya Savaşı'nın[br]hemen öncesinde olmuştu. 0:10:05.290,0:10:09.423 bu durum, tarihten gelen 0:10:09.423,0:10:12.511 iç karartıcı bir netice." 0:10:12.511,0:10:15.065 Bu yüzden, Çin'in nasıl[br]düşündüğüne ve hissettiğine, 0:10:15.065,0:10:18.270 ABD'ye yönelik aldığı pozisyonlara 0:10:18.270,0:10:22.147 ve tam tersine dair olan 0:10:22.147,0:10:23.633 bu muazzam soruya eğilirsek 0:10:23.633,0:10:25.514 bu iki ülkenin ve medeniyetin 0:10:25.514,0:10:28.904 muhtemelen birlikte çalışması noktasında, 0:10:28.904,0:10:31.498 ana hata nasıl erişeceğiz? 0:10:31.570,0:10:33.448 İlk olarak, Çin'in ABD'ye 0:10:33.448,0:10:36.729 ve Batı ülkelerinin geri kalanına yönelik[br]bakış açısından başlayayım. 0:10:36.729,0:10:39.604 Birincisi; Çin,[br]Afyon Savaşlarıyla başlayan 0:10:39.604,0:10:41.567 yüz yıllık bir tarih süresince, 0:10:41.567,0:10:44.174 Batının ellerinde[br]küçük düşürüldüğünü hissediyor. 0:10:44.174,0:10:48.083 Bundan sonra, Batı güçleri[br]Çin'i paramparça etti, 0:10:48.083,0:10:50.078 böylece, 20'ler ve 30'lara gelindiğinde 0:10:50.078,0:10:53.267 buna benzer tabelalar, Şangay[br]sokaklarında yer almaya başladı. 0:10:53.267,0:10:54.821 ["Köpekler ve Çinliler giremez"] 0:10:54.821,0:10:56.686 Çinli olsaydınız ve kendi ülkenizde 0:10:56.686,0:10:59.779 bu tabelanın yer aldığını görseydiniz[br]nasıl hissederdiniz? 0:11:00.260,0:11:03.407 Çin ayrıca şuna inanıyor[br]ve şunu hissediyor ki: 0:11:03.407,0:11:06.168 1919’da Paris’teki[br]Barış Konferansı etkinliklerinde, 0:11:06.168,0:11:10.601 Almanya’nın sömürgeleri, dünya çapındaki[br]her tür ülkeye dağıtıldığı zaman, 0:11:10.601,0:11:13.926 Çin'deki Alman sömürgelerinin[br]hali ne oldu? 0:11:13.926,0:11:16.480 Doğrusu, buralar Japonya'ya verildi. 0:11:16.480,0:11:20.589 Daha sonra, Japonya 1930'larda[br]Çin'i işgal ettiğinde 0:11:20.589,0:11:24.257 dünya buna sırt çevirdi[br]ve Çin'e olanlara kayıtsız kaldı. 0:11:24.257,0:11:26.664 Bunların yanı sıra Çinliler bugün bile, 0:11:26.664,0:11:28.488 kendi siyasi sisteminin meşruiyetini, 0:11:28.488,0:11:31.252 ABD'nin ve Batı'nın[br]kabul etmediğine inanıyor. 0:11:31.252,0:11:33.849 Çünkü onların sistemi,[br]liberal demokrasilerden gelen 0:11:33.849,0:11:35.681 bizim gibiler için tamamen farklı 0:11:35.867,0:11:38.015 ve Çin bugün bile, siyasi sistemlerini 0:11:38.015,0:11:40.767 ABD'nin baltalamaya çalıştığına inanıyor. 0:11:40.800,0:11:43.785 Ayrıca, Çin bu durumun, 0:11:43.785,0:11:48.638 ABD'nin müttefikleri ile[br]çevresindeki stratejik ortaklıklarının 0:11:48.638,0:11:51.262 baskısı altında olduğuna inanıyor. 0:11:51.262,0:11:53.746 Tüm bunların ötesinde, 0:11:53.746,0:11:57.274 Çinliler, kalplerinin[br]ve içgüdülerinin ta içinden 0:11:57.784,0:12:04.717 biz Batı birliğinin sadece[br]aşırı kibirli olduğunu hissediyorlar. 0:12:05.208,0:12:07.228 Şöyle olduğuna inanıyorlar: 0:12:07.228,0:12:09.473 Biz kendi sistemimizin, politikalarımızın 0:12:09.473,0:12:14.644 ve ekonomimizin sorunları fark etmiyoruz,[br]hemen birilerini suçluyoruz 0:12:14.644,0:12:16.826 ve Batı birliği olarak 0:12:16.826,0:12:20.634 iki yüzlülüğün büyük[br]kısmının suçlusu da biziz. 0:12:20.634,0:12:24.274 Tabii ki uluslararası ilişkilerde, 0:12:24.764,0:12:27.566 bu durum sadece bir alkışlama sesi değil. 0:12:27.566,0:12:28.665 Başka bir ülke daha var 0:12:28.665,0:12:29.918 ve adı ABD. 0:12:29.918,0:12:33.107 Peki, yukarıdaki tüm bu şeyleri[br]ABD nasıl yanıtlıyor? 0:12:33.107,0:12:34.508 Her biri için yanıtı var. 0:12:34.508,0:12:38.128 ABD, Çin'i baskı altında[br]tutuyor mu sorusuna verilen yanıt şu: 0:12:38.128,0:12:41.559 "Hayır, Sovyetler Birliği'nin[br]tarihine bakın, sınırlama işte oydu." 0:12:41.559,0:12:44.160 Bunun yerine, ABD ile Batı'nın yaptığı, 0:12:44.160,0:12:45.943 Çin'i küresel ekonomide 0:12:45.943,0:12:49.379 ve ayrıca Dünya Ticaret[br]Örgütü'nde hoş karşılamak. 0:12:49.509,0:12:53.042 ABD ve Batı, Çin'in,[br]fikri mülkiyet hakları hususunda 0:12:53.042,0:12:55.288 ABD'yi ve küresel firmaları, 0:12:55.288,0:12:57.877 siber saldırı yoluyla[br]dolandırdığını söylüyor. 0:12:57.877,0:13:00.355 Dahası, ABD, Çin’in siyasi sisteminin 0:13:00.355,0:13:04.332 temelden yanlış olduğunu söylüyor 0:13:04.332,0:13:07.629 çünkü insan haklarıyla, demokrasiyle 0:13:07.629,0:13:10.880 ve ABD ile Batı birliğinde sahip olduğumuz 0:13:10.880,0:13:13.626 hukukun üstünlüğüyle[br]temelden çeliştiğini belirtiyor. 0:13:13.626,0:13:16.661 Bunların yanı sıra ABD ne mi diyor? 0:13:17.490,0:13:20.149 Çin yeterli güce sahip olduğunda 0:13:20.149,0:13:23.039 Güneydoğu Asya[br]ve Doğu Asya'nın büyük bölümünde 0:13:23.039,0:13:25.056 bir etki alanı[br]oluşturacağından korkuyor. 0:13:25.056,0:13:27.727 Böylece Çin'in, ABD'yi saf dışı bırakıp 0:13:27.727,0:13:29.710 zamanla daha çok güçlendiğinde 0:13:29.710,0:13:33.719 küresel güvenliğin kurallarını[br]değiştirmeye çalışacağından korkuyor. 0:13:33.719,0:13:35.933 Tüm bunların dışında, bu harika bir şey. 0:13:35.933,0:13:37.998 Yani, ABD ile Çin'in ilişkisi. 0:13:37.998,0:13:40.020 Orada gerçek sorunlar yok. 0:13:40.020,0:13:44.942 Fakat zorluk,[br]bu köklü hislerde, duygularda 0:13:44.942,0:13:47.937 ve düşünce yapılarında yer alıyor. 0:13:47.937,0:13:50.747 Buna Çinliler, "Sīwéi" diyor,[br]anlamı ise düşünme tarzı. 0:13:50.747,0:13:53.675 Bu iki ülke arasındaki[br]ortak gelecek için olan bir temeli 0:13:53.675,0:13:55.205 nasıl ustalıkla işleyebiliriz? 0:13:55.205,0:13:56.836 Basitçe şunu iddia ediyorum: 0:13:56.836,0:13:58.781 Bunu, ortak bir amaç için 0:13:58.781,0:14:03.356 yapıcı bir gerçekçilik temelli[br]bir çerçeve temelinde yapabiliriz. 0:14:03.356,0:14:05.149 Ne demek istiyorum? 0:14:05.149,0:14:07.554 Üzerinde anlaşmadığımız[br]konularda gerçekçi olmak, 0:14:07.554,0:14:09.529 savaşa ya da çatışmaya zorla girme adına, 0:14:09.529,0:14:13.065 bu farklılıkların hiçbirine olanak[br]sağlamayan yönetim yaklaşımı benimsemek, 0:14:13.065,0:14:16.482 ta ki bu farklılıkları çözmek için[br]diplomatik beceriler elde edene dek. 0:14:16.482,0:14:20.014 İki ülke arasındaki ikili, bölgesel[br]ve küresel alanlardaki 0:14:20.014,0:14:21.386 ilişkilerde yapıcı olmak, 0:14:21.386,0:14:24.113 ki bu yaklaşım bütün insanlık[br]için bir fark yaratır. 0:14:24.113,0:14:28.106 Asya'da iş birliği yapabilecek[br]bölgesel bir kurum 0:14:28.106,0:14:30.034 ve Asya-Pasifik topluluğu kurmak. 0:14:30.034,0:14:32.448 Ayrıca, dünya çapında[br]daha çok eyleme geçmek, 0:14:32.448,0:14:34.812 ayrılan yumruklar yerine[br]bir araya gelen ellerle 0:14:34.812,0:14:37.301 iklim değişikliğine karşı[br]başarısızlığa uğrayarak 0:14:37.301,0:14:40.925 tıpkı bu yılın sonunda[br]yapmaya başladığınız gibi. 0:14:40.925,0:14:43.687 Tabii ki bunların tümü,[br]yukarıdaki hususları başarmak için 0:14:43.687,0:14:46.549 ortak bir yönteme ve siyasi iradeye[br]sahipseniz meydana gelir. 0:14:46.549,0:14:49.004 Bunları başarmak mümkün. 0:14:49.004,0:14:53.020 Fakat soru şu ki, başarıya[br]tek başlarına hazırlar mı? 0:14:53.020,0:14:55.969 Bu da zihnimizin yapmamız[br]gerekeni söylediği şey 0:14:55.969,0:14:57.873 fakat kalbimize ne diyorsunuz? 0:14:57.873,0:15:01.745 Geçmişte açık biçimde[br]ortak noktası olmayan iki halkı 0:15:01.745,0:15:05.565 nasıl bir araya getirmeye[br]çalışırsınız sorusuyla ilgili 0:15:05.565,0:15:07.857 evde küçük bir deneyim edindim. 0:15:07.857,0:15:11.434 İşte o zaman, Avustralya'nın[br]yerli halkından özür diledim. 0:15:11.434,0:15:13.989 Şu gün, Avustralya hükûmetini, 0:15:13.989,0:15:17.911 parlamentosunu ve insanlarını[br]önemsediğim bir gündü. 0:15:17.911,0:15:22.694 İlk Avustralyalıların ölçüsüz[br]suistimalinden 200 yıl sonra, 0:15:22.694,0:15:27.872 biz beyaz halkların özür dileriz[br]demesinin tam zamanıydı. 0:15:27.872,0:15:29.242 Önemli olan şu -- 0:15:29.242,0:15:34.288 (Alkış) 0:15:34.288,0:15:35.790 Önemli olan şu ki, 0:15:35.790,0:15:39.361 tüm yerli Avustralyalılar[br]bu özrü dinlemek için geldiklerinde 0:15:39.361,0:15:42.500 onların yüzlerindeki[br]hareketsizliği hatırlıyorum. 0:15:42.500,0:15:46.308 Bunu görmek sıra dışıydı. 0:15:46.308,0:15:50.232 Örneğin, yaşlı bir kadın beş yaşında[br]oldukları zamandan kalan bir hikâyeyi 0:15:50.232,0:15:53.228 ve ailelerinden tam anlamıyla[br]koparıldıklarını bana anlatıyor, 0:15:53.228,0:15:54.829 tıpkı bu hanımefendi gibi. 0:15:54.829,0:15:58.267 Daha sonra, parlamento[br]binasına geldiklerinde 0:15:58.267,0:16:00.460 Avustralyalı yaşlı yerlileri, 0:16:00.460,0:16:02.910 kucaklayabilmek ve öpmek[br]benim için sıra dışıydı. 0:16:02.910,0:16:04.166 Orada bir kadın bana, 0:16:04.166,0:16:07.321 hayatında ilk kez beyaz bir adamın[br]onu öptüğünü söyledi, 0:16:07.321,0:16:09.272 bu kadın 70 yaşının üzerindeydi. 0:16:09.272,0:16:11.619 Bu korkunç bir hikâye. 0:16:11.619,0:16:14.241 Daha sonra, bu ailenin bana[br]şöyle dediğini hatırlıyorum: 0:16:14.241,0:16:18.304 "Kuzeyin ucundan Canberra'ya kadar[br]bütün yolu bunu görmek için geldik, 0:16:18.304,0:16:21.857 bu cahil ülkeyi[br]baştan sona arabayla geçtik. 0:16:21.857,0:16:26.574 Geri dönerken milkshake almak[br]için af diledikten sonra 0:16:26.574,0:16:28.564 bir kafede durduk." 0:16:28.740,0:16:32.888 Bu kafeye sessizce, tereddütle, tedbirle 0:16:32.888,0:16:35.509 ve biraz kaygılı olarak girdiler. 0:16:35.509,0:16:38.063 Sanırım neyden bahsettiğimi anlıyorsunuz. 0:16:38.063,0:16:41.871 Fakat af diledikten sonraki gün ne oldu? 0:16:41.871,0:16:45.981 O kafedeki herkes, bütün beyaz kişiler 0:16:45.981,0:16:48.767 ayağa kalkıp alkış tuttular. 0:16:48.767,0:16:53.903 Bu insanların kalbinde[br]Avustralya'dayken bir şeyler yeşerdi. 0:16:53.903,0:16:56.592 Beyaz insanlar, bizim yerli kardeşlerimiz, 0:16:56.592,0:16:59.820 sorunlarımızı onlarla birlikte çözmemiştik 0:16:59.820,0:17:03.488 ama size şunu söyleyeyim ki,[br]yeni bir başlangıç oldu 0:17:03.488,0:17:05.904 çünkü sadece zihinlere değil 0:17:05.904,0:17:08.562 kalplere de dokunduk. 0:17:08.562,0:17:11.053 Peki bu durum, bu akşam yönelttiğimiz 0:17:11.053,0:17:14.200 ABD ile Çin ilişkilerinin[br]geleceğiyle ilgili olan 0:17:14.200,0:17:16.584 muazzam soruya dayanarak[br]nerede sonuçlanacak? 0:17:16.584,0:17:18.883 Başkan, ileriye dönük[br]bir yol olduğunu söylüyor, 0:17:18.883,0:17:21.535 bir politika çerçevesinin,[br]ortak bir öykünün olduğunu, 0:17:21.535,0:17:24.621 düzenli zirve politikası yoluyla[br]bu işleri daha iyi yapmak için 0:17:24.621,0:17:26.405 bir mekanizmanın olduğunu söylüyor. 0:17:26.405,0:17:30.978 Fakat Amerika ile[br]Çin ilişkilerinin geleceğini 0:17:30.978,0:17:33.518 ve Çin'in gelecek[br]dünyadaki sorumluluğunu 0:17:33.518,0:17:37.542 yeniden hayal etmek için[br]kalbin de bir yol bulması gerek. 0:17:37.542,0:17:43.625 Arkadaşlar, bazen hangi topraklara[br]ineceğimizi tam olarak bilmeden 0:17:43.625,0:17:47.549 gözümüzü karartmamız gerekir. 0:17:47.549,0:17:51.822 Çin'de, şu sıralar[br]Çin Rüyası'ndan bahsediliyor. 0:17:51.822,0:17:57.348 Amerika'da, hepimiz[br]"Amerikan Rüyası" terimine aşinayız. 0:17:57.348,0:18:00.482 Sanırım, bütün insanlık için de 0:18:00.482,0:18:05.614 bir rüya çağrısında bulunmak üzerinde 0:18:05.614,0:18:10.756 düşünebilmemizin zamanı geldi. 0:18:11.368,0:18:13.327 Çünkü bunu yaparsak 0:18:13.327,0:18:15.977 birbirimiz hakkındaki 0:18:15.977,0:18:20.529 düşünme biçimimizi değiştirebiliriz. 0:18:23.923,0:18:27.034 [Çince] 0:18:27.034,0:18:30.401 Bu, benim Amerika'ya, Çin'e 0:18:30.401,0:18:32.885 hepimize meydan okuma yolum. 0:18:32.885,0:18:36.182 Fakat bence, iradenin[br]ve hayal gücünün olduğu yerde, 0:18:36.182,0:18:38.226 bu durumu barış ve refah yoluyla 0:18:38.226,0:18:40.571 bir geleceğe dönüştürebiliriz 0:18:40.571,0:18:42.591 ve böylece, savaş trajedilerini 0:18:42.591,0:18:44.704 bir kez daha tekrarlamayız. 0:18:44.704,0:18:46.562 Teşekkür ederim. 0:18:46.562,0:18:51.997 (Alkış) 0:18:51.997,0:18:55.176 Chris Anderson: Bu konuşma için[br]çok teşekkürler, çok teşekkürler. 0:18:55.176,0:18:59.773 Bu kenetlenmede senin bizzat[br]bir rolün var gibi hissediyorum. 0:18:59.773,0:19:03.854 Bir şekilde, iki tarafla da konuşma[br]hususunda senin eşsiz bir yerin var. 0:19:03.854,0:19:07.107 Kevin Rudd: Avustralyalıların en iyi[br]yaptığı şey içkileri hazırlamak, 0:19:07.107,0:19:09.164 böylece, bir aradayken[br]onları odaya toplayıp 0:19:09.164,0:19:10.754 önerdiğimiz şeyleri belirtiyoruz, 0:19:10.754,0:19:12.442 sonra da gidip bir şeyler içiyoruz. 0:19:12.442,0:19:14.341 Fakat hepimiz, Amerika ve Çin gibi 0:19:14.341,0:19:16.603 muhteşem iki ülkenin arkadaşları olarak 0:19:16.603,0:19:17.730 bir şeyler yapabiliriz. 0:19:17.730,0:19:19.564 Gerçek bir katkı yapabilirsiniz, 0:19:19.564,0:19:20.912 buradaki bütün iyi insanlara 0:19:20.912,0:19:22.021 şunu söyleyebilirim ki, 0:19:22.021,0:19:24.136 gelecek sefer,[br]Çinli biriyle tanıştığınızda, 0:19:24.136,0:19:25.386 oturup onunla sohbet edin. 0:19:25.386,0:19:27.434 Nereden geldikleri,[br]ne düşündükleri hakkında 0:19:27.434,0:19:29.104 neler öğrenebiliyorsunuz bir bakın. 0:19:29.104,0:19:30.852 Bu TED konuşmasını 0:19:30.852,0:19:33.986 bir ara izleyecek olan[br]Çinlilere davetim de 0:19:33.986,0:19:35.542 aynısını yapmaları. 0:19:35.542,0:19:37.953 Aramızdan iki kişi[br]dünyayı değiştirmeye çalışsa 0:19:37.953,0:19:39.443 bu muazzam bir fark yaratır. 0:19:39.443,0:19:41.905 Aramızda küçük katkılar yapabiliriz. 0:19:41.905,0:19:44.360 CA: Kevin, çok kolay gelsin dostum.[br]Teşekkür ederim. 0:19:44.360,0:19:46.827 KR: Teşekkür ederim,[br]teşekkürler arkadaşlar. 0:19:46.827,0:19:48.870 (Alkış)