WEBVTT 00:00:00.764 --> 00:00:02.923 Bom dia, me chamo Kevin. 00:00:02.923 --> 00:00:05.616 Sou da Australia. Estou aqui para ajudar. 00:00:05.616 --> 00:00:08.767 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:08.767 --> 00:00:12.814 Hoje, quero falar sobre a história de duas cidades. 00:00:12.814 --> 00:00:17.448 Uma delas se chama Washington, e a outra se chama Pequim. 00:00:18.648 --> 00:00:23.544 Pois como estas duas capitais moldam seus futuros 00:00:24.064 --> 00:00:27.489 e o futuro dos Estados Unidos e o futuro da China 00:00:27.489 --> 00:00:29.578 não afeta só estes dois países, 00:00:29.578 --> 00:00:31.700 afeta todos nós 00:00:31.700 --> 00:00:34.340 de modo que talvez nem consideremos: 00:00:34.780 --> 00:00:39.145 o ar que respiramos, a água que bebemos, 00:00:39.145 --> 00:00:42.159 os peixes que comemos, a qualidade de nossos oceanos, 00:00:42.969 --> 00:00:45.948 os idiomas que falaremos no futuro, 00:00:45.948 --> 00:00:48.873 os empregos que temos, os sistemas políticos que escolhemos, 00:00:48.873 --> 00:00:53.664 e claro, as grandes questões da guerra e paz. NOTE Paragraph 00:00:53.904 --> 00:00:56.719 Estão vendo esse sujeito? Ele é francês. 00:00:57.279 --> 00:00:59.109 Seu nome é Napoleão. 00:00:59.109 --> 00:01:00.485 Há algumas centenas de anos, 00:01:00.485 --> 00:01:02.983 ele fez esta previsão extraordinária: 00:01:02.983 --> 00:01:05.707 "A China é um leão adormecido, e quando acordar, 00:01:05.707 --> 00:01:07.523 o mundo vai estremecer." 00:01:07.523 --> 00:01:10.096 Napoleão cometeu alguns erros; 00:01:10.096 --> 00:01:12.789 mas este foi um absoluto acerto. 00:01:12.789 --> 00:01:17.061 Porque hoje a China já acordou, 00:01:17.061 --> 00:01:20.521 a China levantou e está marchando, 00:01:20.521 --> 00:01:22.541 e a pergunta para todos nós 00:01:22.541 --> 00:01:24.515 é para onde a China vai 00:01:24.515 --> 00:01:28.213 e como nos envolvemos com esta gigante do século 21? NOTE Paragraph 00:01:31.483 --> 00:01:35.381 Olhe para os números. veja como são desafiadores. 00:01:35.381 --> 00:01:38.492 Projeta-se que a China se tornará, 00:01:38.492 --> 00:01:41.906 por qualquer parâmetro, PPC, taxa de câmbio, 00:01:41.906 --> 00:01:43.833 a maior economia do mundo 00:01:43.833 --> 00:01:45.879 no curso da próxima década. 00:01:46.219 --> 00:01:48.190 Ela já é a nação com o maior comércio, 00:01:48.190 --> 00:01:50.341 já é a nação que mais exporta, 00:01:50.341 --> 00:01:52.494 já é a nação que mais manufatura, 00:01:52.494 --> 00:01:56.479 e também a que faz a maior emissão de carbono do mundo. 00:01:56.769 --> 00:01:58.603 Os Estados Unidos vêm em segundo. NOTE Paragraph 00:01:59.863 --> 00:02:04.869 Então, se a China realmente se tornar a maior economia do mundo, 00:02:04.869 --> 00:02:06.495 pense nisso: 00:02:06.495 --> 00:02:08.603 será a primeira vez 00:02:09.863 --> 00:02:14.180 desde que este cara estava no trono da Inglaterra, 00:02:14.180 --> 00:02:17.663 Jorge III, não muito amigo de Napoleão, 00:02:17.663 --> 00:02:23.102 que o mundo terá como maior economia 00:02:23.102 --> 00:02:25.488 um país de língua não-inglesa, 00:02:25.488 --> 00:02:27.694 um país não-ocidental, 00:02:27.694 --> 00:02:30.021 um país que não é liberal e democrático. 00:02:30.021 --> 00:02:32.314 E se você não acha que isso vai afetar 00:02:32.314 --> 00:02:35.077 como será o mundo no futuro, 00:02:35.077 --> 00:02:38.305 então pessoalmente, acho que você esteve fumando alguma coisa, 00:02:38.305 --> 00:02:41.685 e isso não significa que você é do Colorado. NOTE Paragraph 00:02:42.925 --> 00:02:45.711 Em resumo, a pergunta que temos neste noite é: 00:02:45.711 --> 00:02:48.707 como nós entendemos esta grande mudança, 00:02:48.707 --> 00:02:53.490 a qual acredito ser a maior mudança para a primeira metade do século 21? 00:02:53.490 --> 00:02:56.415 Afetará tantas coisas. 00:02:56.415 --> 00:02:58.007 Irá até o âmago. 00:02:58.007 --> 00:03:00.804 Acontece silenciosamente. Acontece persistentemente. 00:03:00.804 --> 00:03:03.358 Está acontecendo, de certa maneira, fora dos radares, 00:03:03.358 --> 00:03:04.893 enquanto todos nos preocupamos 00:03:04.893 --> 00:03:07.932 com o que está acontecendo na Ucrânia, ou no Oriente Médio 00:03:07.932 --> 00:03:10.440 o que está acontecendo com o ISIS, ou o ISIL, 00:03:10.440 --> 00:03:13.412 o que está acontecendo com o futuro de nossas economias. 00:03:13.412 --> 00:03:17.354 Esta é uma revolução lenta e silenciosa. 00:03:17.684 --> 00:03:23.373 E com uma grande mudança, vem também um grande desafio, 00:03:23.373 --> 00:03:25.044 e o grande desafio é este: 00:03:25.044 --> 00:03:27.297 Podem estes dois grandes países, 00:03:27.297 --> 00:03:29.897 China e os Estados Unidos, 00:03:30.457 --> 00:03:32.105 China, 00:03:35.625 --> 00:03:37.284 o Reino do Meio, 00:03:38.274 --> 00:03:40.759 e os Estados Unidos, 00:03:42.343 --> 00:03:44.117 Měiguó, 00:03:45.547 --> 00:03:48.890 o que em chinês, inclusive, significa "o belo país." 00:03:48.890 --> 00:03:52.514 Pensem sobre isso: este é o nome que a China deu a este país 00:03:52.514 --> 00:03:54.254 por mais de 100 anos. 00:03:54.254 --> 00:03:57.853 Se estas duas grandes civilizações, estes dois grandes países, 00:03:57.853 --> 00:04:02.056 podem, realmente, conquistar um futuro em comum 00:04:02.056 --> 00:04:04.633 para eles mesmos e para o mundo? 00:04:04.633 --> 00:04:07.605 Em resumo, podemos conquistar um futuro 00:04:07.605 --> 00:04:11.044 pacífico e mutuamente próspero, 00:04:11.044 --> 00:04:12.948 ou vamos enfrentar um grande desafio 00:04:12.948 --> 00:04:14.856 de guerra ou paz? 00:04:15.316 --> 00:04:17.940 E eu tenho 15 minutos para falar sobre guerra ou paz, 00:04:18.410 --> 00:04:21.493 um tempo um pouco menor 00:04:21.493 --> 00:04:25.826 do que deram a este cara para escrever um livro chamado "Guerra e Paz." NOTE Paragraph 00:04:26.486 --> 00:04:30.664 As pessoas me perguntam, por que uma criança que cresceu na Australia rural 00:04:30.664 --> 00:04:32.452 se interessou em aprender chinês? 00:04:32.452 --> 00:04:34.310 Bom, há duas razões para isso. 00:04:34.310 --> 00:04:35.936 Eis a primeira delas. 00:04:35.936 --> 00:04:37.955 Esta é Betsy, a vaca. 00:04:37.955 --> 00:04:41.880 Betsy a vaca era uma entre muitas de um gado bovino leiteiro 00:04:41.880 --> 00:04:45.050 com as quais eu cresci, em uma fazenda na Australia rural. 00:04:45.050 --> 00:04:48.543 Veem estas mãos aqui? Elas não foram feitas para a fazenda. 00:04:48.543 --> 00:04:52.281 Então, bem cedo eu descobri que realmente, o trabalho na fazenda 00:04:52.281 --> 00:04:55.927 não foi feito para mim, e a China era um escape seguro 00:04:55.927 --> 00:04:58.318 de qualquer carreira numa fazenda australiana. NOTE Paragraph 00:04:58.318 --> 00:05:00.013 Eis a segunda razão. 00:05:00.013 --> 00:05:00.918 Esta a minha mãe. 00:05:00.918 --> 00:05:03.682 Alguém aqui ouve o que as mães mandam fazer? 00:05:03.682 --> 00:05:06.352 Alguém aqui faz o que a mãe manda fazer? 00:05:06.352 --> 00:05:08.256 Eu raramente fazia, 00:05:08.256 --> 00:05:10.151 mas o que minha mãe me disse foi, 00:05:10.151 --> 00:05:13.030 um dia, ela me entregou um jornal, 00:05:13.030 --> 00:05:18.881 uma manchete que dizia, aqui temos uma grande mudança. 00:05:18.881 --> 00:05:24.274 E esta mudança é a China entrando nas Nações Unidas. 00:05:24.274 --> 00:05:27.193 1971, eu tinha acabado de fazer 14 anos de idade, 00:05:27.193 --> 00:05:29.080 e ela me deu esta manchete. 00:05:29.850 --> 00:05:31.657 E disse: "Entenda isso, aprenda isso, 00:05:31.657 --> 00:05:34.563 porque vai afetar seu futuro." NOTE Paragraph 00:05:34.563 --> 00:05:38.361 Então, sendo um bom aluno de história, 00:05:38.361 --> 00:05:41.032 eu decidi que a melhor coisa a se fazer era, realmente, 00:05:41.032 --> 00:05:43.284 aprender chinês. 00:05:43.284 --> 00:05:45.397 O legal de se aprender chinês 00:05:45.397 --> 00:05:48.508 é que seu professor de chinês lhe dá um novo nome. 00:05:48.508 --> 00:05:50.794 Então me deram este nome: 00:05:51.434 --> 00:05:56.565 Kè, que significa superar ou conquistar, 00:05:56.565 --> 00:06:01.163 e Wèn, e este é o caractere para literatura ou as artes. 00:06:01.163 --> 00:06:05.528 Kè Wèn, Conquistador dos Clássicos. 00:06:05.528 --> 00:06:08.175 Alguém aqui se chama "Kevin"? 00:06:08.175 --> 00:06:12.256 É uma grande promoção passar de Kevin para Conquistador dos Clássicos. 00:06:12.256 --> 00:06:13.907 (Risos) 00:06:13.907 --> 00:06:15.649 Eu me chamei Kevin minha vida toda. 00:06:15.649 --> 00:06:17.637 Você se chamou Kevin sua vida toda? 00:06:17.637 --> 00:06:20.338 Você preferia ser chamado de Conquistador dos Clássicos? NOTE Paragraph 00:06:20.948 --> 00:06:24.396 Então prossegui, depois disso, e me juntei ao Australian Foreign Service, 00:06:24.396 --> 00:06:30.192 mas aqui é onde o orgulho... antes do orgulho sempre vem uma queda. 00:06:31.372 --> 00:06:33.530 Então lá estou eu na embaixada em Pequim, 00:06:33.530 --> 00:06:35.456 no Grande Salão do Povo 00:06:35.456 --> 00:06:39.130 com nosso embaixador, que me pediu para ser intérprete na sua primeira reunião 00:06:39.130 --> 00:06:40.646 no Grande Salão do Povo. 00:06:41.536 --> 00:06:42.504 Então lá estava eu. 00:06:42.504 --> 00:06:45.475 Se já estiveram numa reunião chinesa, é uma ferradura gigante. 00:06:45.475 --> 00:06:48.353 Na cabeça da ferradura estão os figurões realmente grandes, 00:06:48.353 --> 00:06:51.515 e nas pontas da ferradura estão os "nem tão figurões assim", 00:06:51.515 --> 00:06:53.600 os rapazes iniciantes como eu. 00:06:53.940 --> 00:06:56.726 Então o embaixador começou com esta frase deselegante. 00:06:56.726 --> 00:07:01.370 Ele disse: "a China e a Australia estão gozando de uma relação 00:07:01.370 --> 00:07:04.412 de proximidade sem precedentes." 00:07:04.792 --> 00:07:06.408 E eu pensei comigo, 00:07:06.408 --> 00:07:10.170 "Isso soa grosseiro. Soa estranho. 00:07:10.170 --> 00:07:12.248 Vou melhorar." 00:07:12.248 --> 00:07:14.842 Nota para os autos: nunca faça isso. 00:07:15.202 --> 00:07:18.191 Precisava ser um pouco mais elegante, um pouco mais clássico, 00:07:18.191 --> 00:07:20.490 então disse assim: 00:07:20.490 --> 00:07:23.861 [Em chinês] NOTE Paragraph 00:07:25.621 --> 00:07:28.848 Houve uma grande pausa no outro lado da sala. 00:07:28.848 --> 00:07:32.633 Você podia ver os grandes figurões na cabeça da ferradura, 00:07:32.633 --> 00:07:35.628 o sangue visivelmente esvaindo das suas caras, 00:07:35.628 --> 00:07:38.577 e os rapazes iniciantes na outra ponta da ferradura 00:07:38.577 --> 00:07:41.364 gargalhando descontroladamente. 00:07:41.364 --> 00:07:43.158 Porque quando eu disse esta frase, 00:07:43.158 --> 00:07:45.473 "Australia e China estão gozando de uma relação 00:07:45.473 --> 00:07:47.488 de proximidade sem precedentes", 00:07:47.488 --> 00:07:50.024 na verdade, o que eu disse foi que a Australia e China 00:07:50.024 --> 00:07:53.252 estavam, agora, tendo um orgasmo fantástico. 00:07:53.252 --> 00:07:56.236 (Risos) NOTE Paragraph 00:07:59.178 --> 00:08:03.050 Esta foi a última vez que fui chamado para ser intérprete. 00:08:03.050 --> 00:08:05.558 Mas nesta pequena história, há sabedoria, que é: 00:08:05.558 --> 00:08:09.412 quando você acha que sabe alguma coisa sobre esta civilização extraordinária 00:08:09.412 --> 00:08:11.618 de 5 mil anos de história contínua, 00:08:11.618 --> 00:08:14.090 sempre há algo novo a aprender. NOTE Paragraph 00:08:15.580 --> 00:08:17.678 A História está contra nós 00:08:17.678 --> 00:08:19.907 no que diz respeito aos EUA e a China 00:08:19.907 --> 00:08:22.206 forjando um futuro comum juntos. 00:08:22.206 --> 00:08:23.644 Este cara aqui? 00:08:23.644 --> 00:08:25.573 Ele não é chinês e não é americano. 00:08:25.573 --> 00:08:27.802 Ele é grego. Seu nome é Tucídides. 00:08:27.802 --> 00:08:30.286 Ele escreveu a história da Guerra do Peloponeso. 00:08:30.286 --> 00:08:33.064 E fez esta observação extraordinária 00:08:33.064 --> 00:08:35.412 sobre Atenas e Esparta. 00:08:35.412 --> 00:08:38.622 "Foi a ascensão de Atenas e o medo que isso incutiu em Esparta 00:08:38.622 --> 00:08:40.154 que fez a guerra inevitável." 00:08:40.154 --> 00:08:44.671 E logo veio toda uma literatura sobre algo chamado "Armadilha de Tucídides". NOTE Paragraph 00:08:45.351 --> 00:08:49.053 Este cara aqui? Ele não é americano e não é grego. Ele é chinês. 00:08:49.053 --> 00:08:51.674 Seu nome é Sun Tzu. Ele escreveu "A Arte da Guerra". 00:08:52.264 --> 00:08:55.197 e se você ver esta afirmação abaixo, é condizente: 00:08:55.197 --> 00:08:59.694 "Ataca-o onde ele não estiver preparado, aparece onde não és esperado." 00:09:00.284 --> 00:09:04.430 Até agora, a situação não parece nada boa para os Estados Unidos e China. NOTE Paragraph 00:09:04.430 --> 00:09:07.309 Este cara é um americano. Seu nome é Graham Allison. 00:09:07.309 --> 00:09:09.909 Na verdade, ele é um professor na Kennedy School 00:09:09.909 --> 00:09:11.187 lá em Boston. 00:09:11.187 --> 00:09:14.159 Ele está trabalhando em um único projeto no momento, que é, 00:09:14.159 --> 00:09:17.340 se a Armadilha de Tucídides sobre a inevitabilidade da guerra 00:09:17.340 --> 00:09:20.428 entre potências ascendentes e grandes potências estabelecidas 00:09:20.428 --> 00:09:23.400 se aplica no futuro das relações entre EUA e China? 00:09:23.400 --> 00:09:24.819 É uma questão essencial. 00:09:24.819 --> 00:09:28.860 E o que Graham fez foi explorar 15 casos na história 00:09:28.860 --> 00:09:31.321 desde os anos 1500 00:09:31.321 --> 00:09:33.852 para estabelecer quais são os precedentes. 00:09:33.852 --> 00:09:35.848 E em 11 de 15, 00:09:35.848 --> 00:09:37.915 deixe-me contar, 00:09:37.915 --> 00:09:41.050 eles acabaram em uma guerra catastrófica. NOTE Paragraph 00:09:41.050 --> 00:09:44.486 Você poderia dizer: "Mas Kevin, 00:09:44.486 --> 00:09:46.785 ou Conquistador dos Clássicos, 00:09:46.785 --> 00:09:48.967 isso foi no passado. 00:09:48.967 --> 00:09:52.102 Hoje vivemos em um mundo de interdependência e globalização. 00:09:52.102 --> 00:09:53.565 Nunca aconteceria de novo." 00:09:53.565 --> 00:09:54.911 Adivinhem? 00:09:54.911 --> 00:09:57.581 Os historiadores econômicos nos dizem que, na verdade, 00:09:57.581 --> 00:09:59.900 a época em que alcançamos o ponto mais alto 00:09:59.900 --> 00:10:02.719 de integração econômica e globalização 00:10:02.719 --> 00:10:05.290 foi em 1914, 00:10:05.290 --> 00:10:09.423 justamente antes disso acontecer, a Primeira Guerra Mundial, 00:10:09.423 --> 00:10:12.511 uma reflexão sóbria da história. NOTE Paragraph 00:10:12.511 --> 00:10:15.065 Então, se considerarmos esta grande questão 00:10:15.065 --> 00:10:18.270 de como a China pensa, se sente, 00:10:18.270 --> 00:10:22.147 e se posiciona sobre os Estados Unidos, 00:10:22.147 --> 00:10:23.633 e vice-versa, 00:10:23.633 --> 00:10:25.514 como chegamos nas diretrizes 00:10:25.514 --> 00:10:28.904 de como estes dois países e civilizações 00:10:28.904 --> 00:10:31.200 podem trabalhar juntos? NOTE Paragraph 00:10:31.830 --> 00:10:34.128 Deixe-me falar primeiro sobre, na verdade, 00:10:34.128 --> 00:10:36.729 como a China vê os EUA e o resto do Ocidente. 00:10:36.729 --> 00:10:39.604 Número um: a China se sente como se tivesse sido humilhada 00:10:39.604 --> 00:10:42.487 nas mãos do Ocidente durante cem anos de história, 00:10:42.487 --> 00:10:44.275 começando com as Guerras do Ópio. 00:10:44.275 --> 00:10:48.083 Quando depois disso, as potências ocidentais dividiram a China em pedacinhos 00:10:48.083 --> 00:10:50.524 então quando chegaram as décadas de 20 e 30, 00:10:50.524 --> 00:10:52.921 cartazes como este apareceram nas ruas de Shanghai 00:10:52.921 --> 00:10:54.636 [Cães e chineses não são permitidos] 00:10:54.636 --> 00:10:56.756 Como você se sentiria se você fosse chinês 00:10:56.756 --> 00:10:59.539 no seu próprio país, se visse um cartaz como esse? 00:11:00.139 --> 00:11:03.407 A China também acredita e sente 00:11:03.407 --> 00:11:07.858 que nos eventos de 1919, na Conferência da Paz em Paris, 00:11:07.858 --> 00:11:09.824 quando as colônias alemãs foram devolvidas 00:11:09.824 --> 00:11:12.068 para todos os tipos de países ao redor do mundo, 00:11:12.068 --> 00:11:13.926 e as colônias alemãs na China? 00:11:13.926 --> 00:11:16.480 Elas foram, na verdade, dadas ao Japão. 00:11:16.480 --> 00:11:20.499 Quando o Japão invadiu a China nos anos 30 00:11:20.499 --> 00:11:24.317 o mundo olhou para o outro lado, e foi indiferente ao que aconteceria com a China 00:11:24.317 --> 00:11:28.774 Além disso, a China até hoje acredita que os Estados Unidos e o Ocidente 00:11:28.774 --> 00:11:31.153 não aceitam a legitimidade de seu sistema político 00:11:31.153 --> 00:11:33.423 por ser tão radicalmente diferente de nós 00:11:33.423 --> 00:11:35.853 que viemos de democracias liberais, 00:11:35.853 --> 00:11:38.329 e acredita que até hoje os Estados Unidos procuram 00:11:38.329 --> 00:11:40.757 minar seu sistema político. 00:11:40.757 --> 00:11:43.385 A China também acredita que está sendo contida 00:11:43.405 --> 00:11:48.638 por aliados dos EUA e aqueles com parcerias estratégicas com os EUA 00:11:48.638 --> 00:11:51.262 ao redor de sua periferia. 00:11:51.262 --> 00:11:53.746 E além de tudo isso, os chineses tem este sentimento 00:11:53.746 --> 00:11:56.974 no coração de seus corações e no instinto de seus instintos 00:11:58.034 --> 00:12:01.176 que nós, de todo Ocidente, 00:12:01.176 --> 00:12:04.698 somos simplesmente arrogantes demais. 00:12:05.338 --> 00:12:08.815 Isto é, nós não reconhecemos os problemas no nosso próprio sistema, 00:12:08.815 --> 00:12:10.563 na nossa política e nossa economia, 00:12:10.563 --> 00:12:13.174 e somos muito rápidos em apontar o dedo para os outros, 00:12:13.174 --> 00:12:16.826 e acreditam que, na verdade, nós, em todo o Ocidente, 00:12:16.826 --> 00:12:20.634 praticamos muito a hipocrisia. NOTE Paragraph 00:12:20.634 --> 00:12:23.917 Claro, nas relações internacionais, 00:12:24.677 --> 00:12:27.566 não é o som de uma mão aplaudindo. 00:12:28.006 --> 00:12:30.688 Há outro país também, chamado de EUA. 00:12:30.688 --> 00:12:33.022 Como os EUA respondem às questões feitas acima? 00:12:33.022 --> 00:12:35.378 Os EUA têm uma resposta para cada uma delas. 00:12:35.378 --> 00:12:37.881 Na questão dos EUA estarem contendo a China, 00:12:37.881 --> 00:12:41.549 eles dizem: "Não, veja a história da União Soviética. Aquilo foi contenção." 00:12:41.549 --> 00:12:43.989 Em vez disso, o que fizemos nos EUA e no Ocidente 00:12:43.989 --> 00:12:45.943 foi receber a China na economia global, 00:12:45.943 --> 00:12:49.099 e além disso, recebê-la na Organização Mundial do Comércio. 00:12:49.099 --> 00:12:51.302 Os EUA e o Ocidente dizem que a China trapaceia 00:12:51.302 --> 00:12:53.688 na questão dos direitos de propriedade intelectual, 00:12:53.688 --> 00:12:57.877 e através de ataques cibernéticos em empresas americanas e mundiais. 00:12:57.877 --> 00:13:01.203 Ademais, os Estados Unidos dizem que o sistema político chinês 00:13:01.803 --> 00:13:04.082 é fundamentalmente errado 00:13:04.082 --> 00:13:07.349 porque é fundamentalmente divergente 00:13:07.349 --> 00:13:10.880 dos direitos humanos, da democracia, e império da lei de que desfrutamos 00:13:10.880 --> 00:13:13.504 nos EUA e em todo o Ocidente. 00:13:13.504 --> 00:13:16.321 E além de tudo isso, o que dizem os Estados Unidos? 00:13:17.191 --> 00:13:21.769 Que eles temem que a China vá, quando tiver poder o suficiente, 00:13:21.769 --> 00:13:25.786 estabelecer uma esfera de influência no sudeste da Ásia e na Ásia Oriental, 00:13:25.786 --> 00:13:27.510 chutar os Estados Unidos para fora, 00:13:27.510 --> 00:13:29.750 e com o tempo, quando for poderosa o suficiente, 00:13:29.750 --> 00:13:32.589 unilateralmente tentar mudar as regras da ordem mundial. NOTE Paragraph 00:13:33.719 --> 00:13:36.421 Então, com essas ressalvas, está tudo bem e bonito 00:13:36.421 --> 00:13:37.815 na relação entre EUA e China. 00:13:37.815 --> 00:13:40.020 Nenhum grande problema aqui. 00:13:40.020 --> 00:13:44.942 Porém, o desafio é, considerando estes sentimentos enraizados, 00:13:44.942 --> 00:13:47.937 essas emoções enraizadas e padrões de pensamento, 00:13:47.937 --> 00:13:50.747 que os chineses chamam de "Sīwéi", jeitos de pensar, 00:13:50.747 --> 00:13:55.205 como podemos construir a base de um futuro comum entre estes dois? NOTE Paragraph 00:13:55.205 --> 00:13:56.836 Eu argumento simplesmente isso: 00:13:56.836 --> 00:13:59.301 Podemos fazê-lo na base de uma estrutura 00:13:59.301 --> 00:14:03.556 de realismo construtivo para um objetivo comum. 00:14:03.856 --> 00:14:05.139 O que quero dizer com isso? 00:14:05.139 --> 00:14:07.674 Usar de realismo nas coisas das quais discordamos, 00:14:07.674 --> 00:14:09.949 e uma abordagem de gestão que não permita 00:14:09.949 --> 00:14:12.805 que essas diferenças se tornem uma guerra ou conflito 00:14:12.805 --> 00:14:14.015 até adquirirmos 00:14:14.015 --> 00:14:16.358 as habilidades diplomáticss para resolvê-las. 00:14:16.358 --> 00:14:20.014 Sermos construtivos nas áreas de envolvimento bilateral, regional e global 00:14:20.014 --> 00:14:21.386 entre ambos, 00:14:21.386 --> 00:14:24.113 o que fará uma diferença para toda humanidade. 00:14:24.113 --> 00:14:28.106 Construir uma instituição regional capaz de cooperar na Ásia, 00:14:28.106 --> 00:14:30.034 uma comunidade Ásia-Pacífico. 00:14:30.034 --> 00:14:32.448 E em escala global, agir além, 00:14:32.448 --> 00:14:35.072 como vocês começaram a fazer no final do ano passado 00:14:35.072 --> 00:14:37.301 enfrentando as mudanças climáticas 00:14:37.301 --> 00:14:41.295 de mãos dadas e não punhos cerrados. NOTE Paragraph 00:14:41.295 --> 00:14:44.197 É claro, tudo isso acontece se há um mecanismo comum 00:14:44.197 --> 00:14:46.310 e vontade política para alcançar tudo isso. 00:14:46.310 --> 00:14:49.004 Estas coisas são realizáveis. 00:14:49.004 --> 00:14:53.020 Mas a pergunta é: elas são realizáveis sozinhas? 00:14:53.020 --> 00:14:55.969 Isso é o que nossa cabeça nos diz que precisamos fazer, 00:14:55.969 --> 00:14:57.533 mas e o nosso coração? NOTE Paragraph 00:14:57.873 --> 00:15:00.915 Tenho um pouco de experiência com esta questão lá em casa, 00:15:00.915 --> 00:15:04.235 de como você tenta unir dois povos 00:15:04.235 --> 00:15:07.857 que, francamente, não tiveram muito em comum no passado. 00:15:07.857 --> 00:15:11.434 E isso foi quando pedi desculpas ao povo indígena da Austrália. 00:15:11.434 --> 00:15:15.219 Este foi um dia de reconhecimento no governo australiano, 00:15:15.219 --> 00:15:17.911 no parlamento australiano, e para com o povo australiano. 00:15:17.911 --> 00:15:22.694 Depois de 200 anos de abuso desenfreado aos primeiros australianos, 00:15:22.694 --> 00:15:27.432 já era tempo que nós, o povo branco, pedíssemos desculpas. NOTE Paragraph 00:15:28.412 --> 00:15:29.242 O importante... 00:15:29.242 --> 00:15:32.328 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:15:34.648 --> 00:15:37.210 O importante que me lembro foi olhar nos olhos 00:15:37.210 --> 00:15:39.691 de todos aqueles da Austrália aborígene 00:15:39.691 --> 00:15:42.500 conforme eles vinham ouvir este pedido de perdão. 00:15:42.500 --> 00:15:46.308 Foi extraordinário ver, por exemplo, 00:15:46.308 --> 00:15:50.232 mulheres idosas me contando histórias de quando tinham cinco anos 00:15:50.232 --> 00:15:53.228 e foram literalmente arrancadas de seus pais, 00:15:53.228 --> 00:15:54.829 como esta senhora aqui. 00:15:54.829 --> 00:15:58.962 Foi extraordinário para mim poder abraçar 00:15:58.962 --> 00:16:02.820 e beijar anciãs aborígenes conforme eles entravam no prédio do parlamento, 00:16:02.820 --> 00:16:04.166 e uma mulher me falou 00:16:04.166 --> 00:16:07.321 que era a primeira vez na sua vida que um branco a tinha beijado, 00:16:07.321 --> 00:16:09.112 e ela tinha mais de 70 anos. 00:16:09.112 --> 00:16:11.559 Essa é uma história horrível. NOTE Paragraph 00:16:11.559 --> 00:16:14.241 Aí me lembrei de uma família me dizendo: 00:16:14.241 --> 00:16:18.304 "Sabe, viemos lá do extremo Norte até Camberra 00:16:18.304 --> 00:16:19.674 para vir a este evento, 00:16:19.674 --> 00:16:21.857 dirigimos pelo sertão caipira. 00:16:21.857 --> 00:16:27.694 No caminho de volta, paramos em um café depois do perdão para tomar um milkshake." 00:16:29.044 --> 00:16:34.046 E eles entraram nesse café em silêncio, hesitantes, cautelosamente, 00:16:34.046 --> 00:16:35.509 um pouco preocupados. 00:16:35.509 --> 00:16:37.523 Acho que você sabe do que estou falando. 00:16:38.253 --> 00:16:41.131 Mas no dia seguinte ao perdão, o que aconteceu? 00:16:43.161 --> 00:16:45.981 Todos naquele café, cada uma daquelas pessoas brancas, 00:16:45.981 --> 00:16:48.767 se levantou e aplaudiu. 00:16:48.767 --> 00:16:53.903 Algo havia acontecido nos corações destas pessoas na Austrália. 00:16:53.903 --> 00:16:56.592 Os brancos, nossos irmãos e irmãs aborígenes, 00:16:56.592 --> 00:16:59.820 e não resolvemos todos estes problemas de uma vez, 00:16:59.820 --> 00:17:02.998 mas deixe-me contar, havia um novo começo 00:17:03.488 --> 00:17:05.904 porque não só tocamos a cabeça, 00:17:05.904 --> 00:17:08.562 mas também tocamos o coração. NOTE Paragraph 00:17:08.562 --> 00:17:11.433 Então como isso conclui a grande questão 00:17:11.433 --> 00:17:13.620 que fomos convidados a discutir nesta noite, 00:17:13.620 --> 00:17:16.584 o futuro das relações entre EUA e China? 00:17:16.584 --> 00:17:18.883 A cabeça diz que há um caminho pela frente. 00:17:18.883 --> 00:17:22.574 A cabeça diz que há uma estrutura política e uma narrativa comum, 00:17:22.574 --> 00:17:24.501 há um mecanismo de cúpulas 00:17:24.501 --> 00:17:26.405 para fazer estas coisas e melhorá-las. 00:17:26.405 --> 00:17:31.978 Mas o coração também deve achar um jeito de reimaginar as possibilidades 00:17:31.978 --> 00:17:33.882 da relação entre EUA e China, 00:17:33.882 --> 00:17:37.542 e as possibilidades do envolvimento futuro da China no mundo. 00:17:37.542 --> 00:17:43.625 Às vezes, pessoal, só precisamos dar um salto de fé 00:17:43.625 --> 00:17:46.989 sem saber exatamente onde vamos aterrizar. NOTE Paragraph 00:17:47.549 --> 00:17:51.672 Na China, estão falando de Sonho Chinês. 00:17:52.582 --> 00:17:57.238 Nos Estados Unidos, todos conhecemos o termo "Sonho Americano." 00:17:58.248 --> 00:18:00.482 Acho que já é hora, ao redor do mundo, 00:18:00.482 --> 00:18:02.634 de sermos capazes de pensar 00:18:02.634 --> 00:18:07.924 em algo a que possamos chamar de um sonho para toda humanidade. 00:18:07.924 --> 00:18:10.924 Um sonho para toda humanidade. 00:18:11.368 --> 00:18:13.327 Porque se fizermos isso, 00:18:13.327 --> 00:18:15.977 poderemos mudar a maneira 00:18:15.977 --> 00:18:20.529 de pensarmos um no outro. NOTE Paragraph 00:18:23.923 --> 00:18:26.564 [Em Chinês] NOTE Paragraph 00:18:26.784 --> 00:18:30.401 Este é meu desafio para os Estados Unidos. Este é meu desfio para a China. 00:18:30.401 --> 00:18:32.715 Este é meu desafio para todos nós, 00:18:32.715 --> 00:18:36.182 mas acho que onde há vontade e onde há imaginação 00:18:36.182 --> 00:18:38.226 podemos transformar isto num futuro 00:18:38.226 --> 00:18:40.571 movidos pela paz e prosperidade 00:18:40.571 --> 00:18:42.591 e não mais uma vez repetir 00:18:42.591 --> 00:18:44.704 as tragédias da guerra. NOTE Paragraph 00:18:44.704 --> 00:18:46.032 Obrigado. NOTE Paragraph 00:18:46.032 --> 00:18:48.987 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:18:51.997 --> 00:18:54.586 Chris Anderson: Muito obrigado. Muito obrigado. 00:18:55.046 --> 00:18:59.773 Parece que você tem um papel a desempenhar nesta ponte. 00:18:59.773 --> 00:19:03.894 Você, de certa forma, tem a especial condições de falar com os dois lados. NOTE Paragraph 00:19:03.894 --> 00:19:07.567 Kevin Rudd: Bom, o que nós australianos fazemos melhor é organizar as bebidas, 00:19:07.567 --> 00:19:10.904 então você os reúne em uma sala, sugerimos isso e aquilo, 00:19:10.904 --> 00:19:12.187 aí pegamos as bebidas. 00:19:12.187 --> 00:19:14.171 Mas não, veja, todos nós que somos amigos 00:19:14.171 --> 00:19:16.563 destes dois grandes países, Estados Unidos e China, 00:19:16.563 --> 00:19:17.942 você pode fazer alguma coisa. 00:19:17.942 --> 00:19:20.241 Você pode dar uma contribuição prática, 00:19:20.241 --> 00:19:21.932 e para toda a gente boa daqui, 00:19:21.932 --> 00:19:23.747 quando conhecer alguém da China 00:19:23.747 --> 00:19:25.359 sente-se e tenha uma conversa. 00:19:25.359 --> 00:19:28.864 Veja o que você pode descobrir sobre de onde eles vêm e o que eles pensam, 00:19:28.864 --> 00:19:30.852 e meu desafio para todo o pessoal chinês 00:19:30.852 --> 00:19:33.181 que vão assistir este TED Talk em algum momento 00:19:33.821 --> 00:19:35.542 é fazer o mesmo. 00:19:35.542 --> 00:19:39.283 Dois de nós buscando mudar o mundo pode realmente fazer uma grande diferença. 00:19:39.283 --> 00:19:42.205 Aqueles de nós no meio, podemos dar uma pequena contribuição. NOTE Paragraph 00:19:42.205 --> 00:19:44.701 CA: Kevin, todo o poder a você, meu amigo. Obrigado. NOTE Paragraph 00:19:44.701 --> 00:19:46.557 KR: Obrigado. Obrigado, pessoal. NOTE Paragraph 00:19:46.557 --> 00:19:48.870 (Aplausos)