WEBVTT 00:00:00.340 --> 00:00:01.854 Dzień dobry. Nazywam się Kevin. 00:00:02.374 --> 00:00:04.963 Jestem z Australii i służę pomocą. 00:00:05.513 --> 00:00:07.632 (Śmiech) 00:00:08.712 --> 00:00:12.196 Chciałem przedstawić opowieść o dwóch miastach. 00:00:12.866 --> 00:00:17.130 Jednym jest Waszyngton, a drugim Pekin. 00:00:18.880 --> 00:00:23.846 Obie te stolice kształtują swoją przyszłość, 00:00:24.366 --> 00:00:27.217 a przyszłość USA oraz Chin NOTE Paragraph 00:00:27.217 --> 00:00:29.554 to nie tylko przyszłość tych dwóch krajów, 00:00:29.554 --> 00:00:31.128 ale i nas wszystkich w sposób, 00:00:31.548 --> 00:00:34.444 z jakiego być może nie zdajemy sobie sprawy. 00:00:34.634 --> 00:00:38.229 To powietrze, którym oddychamy, woda, którą pijemy, 00:00:38.559 --> 00:00:41.818 ryby, które jemy, jakość wód oceanów, 00:00:42.903 --> 00:00:45.325 języki, którymi będziemy mówili, 00:00:45.485 --> 00:00:48.675 zatrudnienie, system polityczny 00:00:48.679 --> 00:00:53.054 i oczywiście kwestia wojny i pokoju. 00:00:53.824 --> 00:00:55.264 Widzicie tego gościa? 00:00:55.683 --> 00:00:58.623 Był Francuzem. Nazywał się Napoleon. 00:00:58.743 --> 00:01:00.303 Kilkaset lat temu 00:01:00.303 --> 00:01:02.564 wypowiedział prorocze słowa: NOTE Paragraph 00:01:02.794 --> 00:01:04.649 "Chiny to śpiący olbrzym. 00:01:04.649 --> 00:01:07.339 Kiedy się obudzi - wstrząśnie światem". 00:01:07.769 --> 00:01:09.685 W kilku kwestiach Napoleon się pomylił, 00:01:10.415 --> 00:01:12.683 ale tu trafił w sedno. 00:01:12.813 --> 00:01:16.557 Dziś Chiny nie tylko się obudziły, 00:01:17.667 --> 00:01:20.243 ale wstały i ruszyły na przód. 00:01:20.573 --> 00:01:22.356 Wszyscy musimy zadać sobie pytanie: 00:01:22.356 --> 00:01:23.829 dokąd pójdą 00:01:23.829 --> 00:01:28.141 i jak ten olbrzym XXI wieku wpłynie na nasze życie. 00:01:31.121 --> 00:01:34.991 Liczby są uderzające. 00:01:34.991 --> 00:01:37.301 Przewiduje się, że Chiny, 00:01:37.331 --> 00:01:41.785 czy dzięki ich sile nabywczej, czy dzięki kursowi rynkowemu, 00:01:41.796 --> 00:01:43.784 staną się największą gospodarką świata NOTE Paragraph 00:01:43.784 --> 00:01:45.712 przez najbliższe 10 lat. 00:01:46.069 --> 00:01:48.299 Już są największym partnerem handlowym, 00:01:48.430 --> 00:01:50.164 największym eksporterem, 00:01:50.164 --> 00:01:52.111 największym producentem, 00:01:52.714 --> 00:01:56.224 i emiterem dwutlenku węgla na świecie. 00:01:56.754 --> 00:01:58.264 USA zajmuje drugie miejsce. 00:02:00.844 --> 00:02:04.404 Jeśli Chiny staną się największą gospodarką świata 00:02:04.650 --> 00:02:06.000 przemyślcie to: 00:02:06.200 --> 00:02:08.275 będzie to pierwszy raz, 00:02:09.835 --> 00:02:13.709 odkąd ten gość siedział na angielskim tronie. NOTE Paragraph 00:02:13.919 --> 00:02:16.939 Jerzy III nie darzył sympatią Napoleona. 00:02:17.399 --> 00:02:22.605 Największą gospodarką świata 00:02:22.985 --> 00:02:25.023 będzie kraj nie-anglojęzyczny, 00:02:25.413 --> 00:02:27.130 nie zachodni, 00:02:27.200 --> 00:02:29.653 nie liberalno-demokratyczny. 00:02:29.983 --> 00:02:32.742 Jeśli sądzicie, że nie wpłynie to 00:02:32.742 --> 00:02:34.798 na kształt świata 00:02:34.798 --> 00:02:37.844 to osobiście uważam, że coś paliliście 00:02:38.314 --> 00:02:40.561 i niekoniecznie jesteście z Kolorado. 00:02:42.681 --> 00:02:45.284 A więc w skrócie: chcę postawić pytanie, 00:02:45.284 --> 00:02:48.537 jak rozumiemy tę ogromną zmianę, 00:02:48.537 --> 00:02:52.605 którą uważam za największą zmianę pierwszej połowy XXI wieku? 00:02:53.635 --> 00:02:55.755 Wpłynie ona na bardzo wiele rzeczy. NOTE Paragraph 00:02:56.405 --> 00:02:58.171 Przeniknie aż do szpiku. 00:02:58.171 --> 00:03:00.527 Dzieje się po cichu, ale bezustannie. 00:03:00.707 --> 00:03:03.310 Czasem jej nie dostrzegamy, 00:03:03.310 --> 00:03:05.415 zajęci tym, co dzieje się 00:03:05.415 --> 00:03:08.007 na Ukrainie, na Bliskim Wschodzie 00:03:08.007 --> 00:03:10.144 z ISIS i ISIL, 00:03:10.584 --> 00:03:13.098 z przyszłością naszej gospodarki. 00:03:13.098 --> 00:03:16.713 To powolna i cicha rewolucja. 00:03:17.573 --> 00:03:22.292 Za tą ogromną zmianą idzie ogromne wyzwanie, 00:03:23.052 --> 00:03:24.550 które brzmi następująco: 00:03:24.580 --> 00:03:26.712 Czy te dwa wielkie kraje, 00:03:26.852 --> 00:03:29.584 Chiny i Stany Zjednoczone, 00:03:30.534 --> 00:03:31.353 Chiny, 00:03:35.353 --> 00:03:37.084 Królestwo Środka 00:03:37.448 --> 00:03:39.931 i Stany Zjednoczone, 00:03:41.911 --> 00:03:42.941 Měiguó, 00:03:44.881 --> 00:03:48.449 co po chińsku znaczy "piękny kraj". 00:03:48.689 --> 00:03:52.478 Taką nazwę Chiny nadały Stanom 00:03:52.478 --> 00:03:53.963 ponad sto lat temu. 00:03:54.053 --> 00:03:57.767 Czy te dwie wielkie cywilizacje, dwa wielkie kraje, 00:03:57.767 --> 00:04:01.640 potrafią wspólnie wyrzeźbić przyszłość 00:04:01.640 --> 00:04:04.264 dla siebie i całego świata? 00:04:04.264 --> 00:04:08.804 Czy potrafimy wyrzeźbić przyszłość 00:04:08.804 --> 00:04:10.803 w pokoju i dobrobycie, 00:04:10.873 --> 00:04:12.956 czy stoi przed nami wielkie wyzwanie 00:04:12.956 --> 00:04:14.873 wojny i pokoju? 00:04:14.873 --> 00:04:18.175 Mam 15 minut, żeby omówić kwestię wojny i pokoju. 00:04:18.315 --> 00:04:21.504 To trochę mniej czasu 00:04:21.504 --> 00:04:24.918 niż miał ten facet na napisanie "Wojny i pokoju". 00:04:26.151 --> 00:04:30.379 Ludzie pytają mnie, dlaczego chłopak wychowany na australijskiej wsi 00:04:30.579 --> 00:04:32.253 chciał nauczyć się chińskiego. 00:04:32.283 --> 00:04:33.863 Były dwa powody. 00:04:33.863 --> 00:04:35.046 Oto pierwszy z nich. NOTE Paragraph 00:04:35.466 --> 00:04:37.214 Krowa Betsy. 00:04:38.234 --> 00:04:42.142 Betsy była jedną z mlecznych krów 00:04:42.142 --> 00:04:44.730 na farmie, na której się wychowałem. 00:04:44.740 --> 00:04:47.706 Widzicie te dłonie? Nie nadają się do rolnictwa. 00:04:48.566 --> 00:04:52.395 Bardzo wcześnie odkryłem, że praca na farmie 00:04:52.675 --> 00:04:55.520 nie jest dla mnie, a Chiny gwarantowały 00:04:55.570 --> 00:04:57.870 bezpieczny dystans od rolniczej Australii. 00:04:58.135 --> 00:04:59.298 Oto drugi powód. 00:04:59.768 --> 00:05:00.686 Moja mama. 00:05:00.746 --> 00:05:02.812 Słuchacie swoich mam? 00:05:03.522 --> 00:05:05.403 Robicie to, co wam każą? NOTE Paragraph 00:05:06.048 --> 00:05:07.598 Ja robiłem rzadko, 00:05:07.928 --> 00:05:09.863 ale raz mi powiedziała... 00:05:10.113 --> 00:05:12.397 Pewnego dnia podała mi gazetę, 00:05:12.997 --> 00:05:18.047 z nagłówkiem, że doszło do wielkiego przełomu. 00:05:18.287 --> 00:05:23.731 A było nim przyjęcie Chin do ONZ. 00:05:23.971 --> 00:05:26.751 Był rok 1971, miałem 14 lat, 00:05:27.151 --> 00:05:29.200 a ona wskazała mi nagłówek 00:05:29.900 --> 00:05:32.211 i powiedziała: "Zrozum to, zapamiętaj, 00:05:32.241 --> 00:05:33.994 bo wpłynie na twoją przyszłość". 00:05:35.004 --> 00:05:37.633 Jako że byłem dobry z historii, 00:05:38.353 --> 00:05:40.300 postanowiłem, że najlepiej będzie, 00:05:40.480 --> 00:05:42.867 jeśli nauczę się chińskiego. 00:05:42.907 --> 00:05:45.093 W chińskim wspaniałe jest to, NOTE Paragraph 00:05:45.093 --> 00:05:47.501 że nauczyciel daje wam nowe imię. 00:05:48.421 --> 00:05:49.892 Mnie nazwali następująco: 00:05:51.292 --> 00:05:55.614 Kè, co oznacza pokonywać, albo podbijać, 00:05:56.454 --> 00:06:00.547 i Wén – co oznacza literaturę albo sztukę. 00:06:00.687 --> 00:06:04.408 Kè Wén – Zdobywca Klasyków. 00:06:05.378 --> 00:06:06.994 Ktoś z was ma na imię Kevin? 00:06:07.954 --> 00:06:12.325 To wielka nobilitacja dla Kevina być nazwanym Zdobywcą Klasyków. 00:06:12.325 --> 00:06:13.853 (Śmiech) 00:06:13.853 --> 00:06:15.518 Całe życie mówiono na mnie Kevin. 00:06:15.518 --> 00:06:16.795 Na was też? 00:06:17.026 --> 00:06:19.406 Czy nie lepiej być Zdobywcami Klasyków? 00:06:21.616 --> 00:06:24.547 Potem dołączyłem do australijskiej służby dyplomatycznej, 00:06:24.547 --> 00:06:29.369 ale przed dumą zawsze idzie upadek. 00:06:31.309 --> 00:06:33.607 Znalazłem się w ambasadzie w Pekinie. 00:06:33.627 --> 00:06:35.638 Oddelegowano mnie do Wielkiej Hali Ludowej. NOTE Paragraph 00:06:35.638 --> 00:06:38.746 Tam miałem tłumaczyć pierwsze wystąpienie naszego ambasadora, 00:06:38.746 --> 00:06:40.732 w tej właśnie Hali. 00:06:41.532 --> 00:06:42.900 Tak się tam znalazłem. 00:06:42.900 --> 00:06:45.286 Chińskie sale zebrań mają kształt podkowy. 00:06:45.286 --> 00:06:47.770 Na szczycie siedzą najważniejsi dostojnicy, 00:06:48.300 --> 00:06:50.976 a po bokach mniej ważni dostojnicy 00:06:51.396 --> 00:06:53.034 i nieopierzeni młokosi, jak ja. 00:06:54.144 --> 00:06:56.775 Ambasador zaczął niezgrabną sentencją: 00:06:57.435 --> 00:07:00.363 "Chiny i Australia cieszą się obecnie 00:07:00.373 --> 00:07:03.745 bezprecedensowo bliskimi relacjami". 00:07:04.565 --> 00:07:06.040 Pomyślałem sobie: 00:07:06.040 --> 00:07:09.326 "Brzmi to niezdarnie, dziwnie. 00:07:10.066 --> 00:07:11.590 Upiększę jego słowa". 00:07:12.070 --> 00:07:14.552 Na marginesie: nigdy tego nie róbcie. 00:07:15.202 --> 00:07:18.198 Jego słowom trzeba było nadać bardziej elegancki, klasyczny ton, 00:07:18.198 --> 00:07:19.740 więc powiedziałem: 00:07:20.070 --> 00:07:23.148 [po chińsku] 00:07:25.388 --> 00:07:27.992 Po drugiej stronie sali zapadła cisza. 00:07:28.687 --> 00:07:32.176 Wielkim dostojnikom ze szczytu podkowy 00:07:32.776 --> 00:07:35.215 krew odpłynęła z twarzy, 00:07:35.215 --> 00:07:38.226 a młokosy z przeciwnego końca NOTE Paragraph 00:07:38.486 --> 00:07:41.203 wybuchły niepohamowanym śmiechem. 00:07:41.203 --> 00:07:43.033 Chcąc upiększyć słowa 00:07:43.033 --> 00:07:44.968 "Australia i Chiny cieszą się obecnie 00:07:44.968 --> 00:07:47.147 bezprecedensowo bliskimi relacjami", 00:07:47.147 --> 00:07:49.524 powiedziałem, że Australia i Chiny 00:07:49.524 --> 00:07:52.818 doświadczają obecnie fantastycznego orgazmu. 00:07:52.984 --> 00:07:55.459 (Śmiech) 00:07:58.751 --> 00:08:01.136 Na tym skończyła się moja kariera tłumacza. 00:08:02.776 --> 00:08:04.926 Ale z tej anegdotki wypływa morał: 00:08:05.606 --> 00:08:09.044 Jeśli wydaje wam się, że wiecie coś o niezwykłej cywilizacji, 00:08:09.044 --> 00:08:11.338 która liczy sobie 5 tysięcy lat, NOTE Paragraph 00:08:11.338 --> 00:08:13.500 zawsze dowiecie się czegoś nowego. 00:08:15.200 --> 00:08:17.668 Historia nie jest po naszej stronie, 00:08:17.668 --> 00:08:19.302 jeśli spojrzymy na USA i Chiny 00:08:19.302 --> 00:08:21.318 i ich wspólną przyszłość. 00:08:22.278 --> 00:08:23.470 Kim jest ten facet? NOTE Paragraph 00:08:23.470 --> 00:08:25.578 Nie jest ani Chińczykiem ani Amerykaninem. 00:08:25.578 --> 00:08:27.657 Jest Grekiem. Nazywał się Tukidydes. 00:08:27.687 --> 00:08:29.866 Opisał wojnę peloponeską, 00:08:30.106 --> 00:08:32.574 dokonując niezwykłej obserwacji 00:08:32.574 --> 00:08:34.563 odnośnie Aten i Sparty. 00:08:34.563 --> 00:08:38.132 "Rozwój Aten i lęk, jaki budziły w Sparcie, 00:08:38.132 --> 00:08:40.176 sprawił, że wojna stała się nieunikniona". 00:08:40.186 --> 00:08:43.794 Stąd mówimy dziś o pułapce Tukidydesa. 00:08:45.224 --> 00:08:48.272 A ten gość? Nie jest Amerykaninem ani Grekiem. Jest Chińczykiem. 00:08:49.002 --> 00:08:51.862 Nazywał się Sun Zi, napisał "Sztukę wojenną", 00:08:52.052 --> 00:08:55.384 a jego przesłanie brzmi mniej więcej tak: 00:08:55.384 --> 00:08:59.211 "Atakuj, kiedy jest nieprzygotowany, pojaw się, kiedy się nie spodziewa". NOTE Paragraph 00:09:00.311 --> 00:09:03.403 Jak dotąd prognozy dla Chin i Ameryki nie wyglądają obiecująco. 00:09:04.003 --> 00:09:07.004 Ten facet jest Amerykaninem. Nazywa się Graham Allison. 00:09:07.184 --> 00:09:09.737 Jest nauczycielem w szkole imienia Kennedy’ego 00:09:09.737 --> 00:09:10.914 w Bostonie. 00:09:10.914 --> 00:09:13.440 Aktualnie pracuje wyłącznie nad tym, NOTE Paragraph 00:09:14.200 --> 00:09:17.129 czy pułapka Tukidydesa, mówiąca o nieuniknionej wojnie 00:09:17.129 --> 00:09:20.019 między wschodzącym a istniejącym mocarstwem, 00:09:20.259 --> 00:09:22.697 ma zastosowanie w przypadku Ameryki i Chin. 00:09:23.147 --> 00:09:24.759 To kluczowa kwestia. 00:09:24.789 --> 00:09:28.480 Graham zbadał 15 przypadków z historii 00:09:28.781 --> 00:09:30.819 począwszy od XVI wieku, 00:09:31.199 --> 00:09:33.791 żeby poznać precedensy. 00:09:33.791 --> 00:09:35.680 11 na 15 tych przypadków, 00:09:36.420 --> 00:09:37.511 słuchajcie, 00:09:37.781 --> 00:09:40.102 zakończyło się katastrofalną wojną. 00:09:40.762 --> 00:09:43.522 Można powiedzieć: "Ale Kevin, 00:09:44.432 --> 00:09:46.318 albo: Zdobywco Klasyków, 00:09:47.038 --> 00:09:48.895 to była przeszłość. 00:09:48.895 --> 00:09:51.900 Dziś żyjemy w świecie niepodległości i globalizacji, NOTE Paragraph 00:09:51.900 --> 00:09:53.266 takie coś się nie powtórzy". 00:09:53.266 --> 00:09:54.395 Wiecie co? 00:09:54.615 --> 00:09:56.607 Historycy ekonomii mówią, 00:09:57.637 --> 00:10:01.942 że czas największej ekonomicznej integracji i globalizacji 00:10:02.182 --> 00:10:03.255 miał miejsce 00:10:03.285 --> 00:10:05.211 w 1914 roku. 00:10:05.211 --> 00:10:08.471 Tuż przed wybuchem I Wojny Światowej. 00:10:09.231 --> 00:10:11.290 Historia wylewa na nas wiadro zimnej wody. 00:10:12.460 --> 00:10:15.139 Zastanówmy się więc nad tym, 00:10:15.879 --> 00:10:18.090 co Chiny myślą, jak czują 00:10:18.700 --> 00:10:21.823 i jak umiejscawiają się względem USA 00:10:21.839 --> 00:10:23.367 i vice versa: NOTE Paragraph 00:10:23.367 --> 00:10:25.421 jak możemy sprawić, 00:10:25.421 --> 00:10:28.726 żeby te dwa kraje i te dwie cywilizacje 00:10:28.776 --> 00:10:30.563 współpracowały ze sobą? 00:10:31.894 --> 00:10:33.984 Pozwólcie, że najpierw opowiem, 00:10:33.984 --> 00:10:36.555 jak Chiny widzą USA i resztę Zachodu. 00:10:36.555 --> 00:10:38.815 Po pierwsze: Chiny uważają, 00:10:38.815 --> 00:10:42.031 że przez sto lat były upokarzane przez Zachód NOTE Paragraph 00:10:42.031 --> 00:10:44.489 począwszy od wojen opiumowych, 00:10:44.489 --> 00:10:47.559 w wyniku których zachodnie mocarstwa rozczłonkowały Chiny, 00:10:48.009 --> 00:10:51.174 a w latach 20. i 30. na ulicach Szanghaju 00:10:51.174 --> 00:10:52.677 pojawiły się takie napisy. 00:10:52.677 --> 00:10:54.615 [Zakaz wstępu psom i Chińczykom] 00:10:54.615 --> 00:10:56.373 Jakbyście się czuli, jako Chińczycy 00:10:56.373 --> 00:10:59.174 we własnym kraju, widząc taki znak? 00:11:00.352 --> 00:11:03.309 Chiny wierzą także, 00:11:03.629 --> 00:11:07.554 że w 1919 roku w wyniku konferencji pokojowej w Paryżu 00:11:07.774 --> 00:11:10.054 niemieckie kolonie zostały rozdane 00:11:10.054 --> 00:11:11.857 różnym krajom całego świata. 00:11:11.857 --> 00:11:13.747 A co z niemieckimi koloniami w Chinach? 00:11:13.747 --> 00:11:15.668 Zostały oddane Japonii. 00:11:16.578 --> 00:11:19.844 Kiedy Japonia najechała Chiny w latach 30., 00:11:20.464 --> 00:11:23.598 świat obojętnie odwrócił wzrok. 00:11:24.288 --> 00:11:26.966 Co więcej, Chińczycy do dziś wierzą, 00:11:26.966 --> 00:11:28.500 że USA i Zachód 00:11:28.500 --> 00:11:31.049 nie akceptują ich systemu politycznego, 00:11:31.049 --> 00:11:32.787 bo tak drastycznie różni się 00:11:32.787 --> 00:11:35.454 od demokracji liberalnych, 00:11:35.644 --> 00:11:37.211 i wierzą, że USA 00:11:37.211 --> 00:11:39.973 wciąż próbuje podważyć ich system. 00:11:40.483 --> 00:11:43.293 Chiny wierzą także, że są oblegane 00:11:43.683 --> 00:11:48.653 przez amerykańskich sprzymierzeńców i ich strategicznych partnerów 00:11:48.653 --> 00:11:50.309 tuż za granicami. 00:11:50.949 --> 00:11:52.647 A poza tym Chińczycy 00:11:52.647 --> 00:11:57.055 żywią w głębi serca przekonanie, 00:11:57.675 --> 00:12:00.838 że my jako Zachód 00:12:01.168 --> 00:12:04.332 jesteśmy zbyt aroganccy. 00:12:05.042 --> 00:12:08.436 Czyli że nie widzimy problemów w naszym systemie, 00:12:08.476 --> 00:12:10.444 w naszej polityce, w naszej gospodarce, 00:12:10.454 --> 00:12:12.806 że szukamy winnych gdzie indziej. 00:12:12.806 --> 00:12:16.388 Wierzą, że my jako Zachód 00:12:16.388 --> 00:12:19.985 jesteśmy winni hipokryzji. 00:12:20.325 --> 00:12:23.763 Oczywiście w stosunkach międzynarodowych 00:12:23.773 --> 00:12:27.394 zawsze jest ta druga strona. 00:12:27.848 --> 00:12:30.420 Tym drugim krajem jest USA. 00:12:30.420 --> 00:12:32.838 Jak USA odpowiada na powyższe zarzuty? NOTE Paragraph 00:12:32.838 --> 00:12:35.101 USA ma odpowiedź na każdy z nich. 00:12:35.101 --> 00:12:37.730 Na pytanie, czy USA powstrzymuje Chiny, 00:12:37.730 --> 00:12:41.282 odpowiada: "Nie, spójrzcie na ZSRR. To było powstrzymywanie". 00:12:41.282 --> 00:12:44.122 USA i Zachód przecież przyjęły Chiny 00:12:44.122 --> 00:12:45.978 w szeregi gospodarki światowej 00:12:45.978 --> 00:12:48.981 i na członka Światowej Organizacji Handlu. 00:12:48.981 --> 00:12:51.519 USA i Zachód twierdzą, że Chiny nie respektują 00:12:51.519 --> 00:12:53.189 praw własności intelektualnej 00:12:53.189 --> 00:12:57.083 i prowadzą cyberataki na amerykańskie i światowe firmy. 00:12:57.833 --> 00:13:01.609 Co więcej, Stany Zjednoczone twierdzą, 00:13:01.799 --> 00:13:04.172 że chiński system jest z założenia zły, 00:13:04.172 --> 00:13:07.778 bo ma fundamentalnie inne podejście 00:13:07.778 --> 00:13:10.117 do praw człowieka, demokracji i rządów prawa, 00:13:10.117 --> 00:13:12.563 które obowiązują w USA i na Zachodzie. 00:13:13.633 --> 00:13:16.312 Co jeszcze mówią Stany Zjednoczone? 00:13:17.222 --> 00:13:21.649 Boją się, że wystarczająco silne Chiny 00:13:21.649 --> 00:13:25.440 ustanowią strefę wpływów w południowo-wschodniej i wschodniej Azji, 00:13:25.440 --> 00:13:27.404 wykopią stamtąd USA, 00:13:27.404 --> 00:13:29.421 a przy pierwszej okazji 00:13:29.421 --> 00:13:32.399 spróbują samodzielnie zmienić globalny porządek. 00:13:33.599 --> 00:13:35.666 Poza tym, w wszystko jest w porządku 00:13:35.896 --> 00:13:37.560 w amerykańsko-chińskich stosunkach. 00:13:37.560 --> 00:13:38.850 Nie ma żadnych problemów. 00:13:39.870 --> 00:13:44.339 Bardzo trudno jest mimo tych głęboko zakorzenionych uczuć, NOTE Paragraph 00:13:44.739 --> 00:13:47.491 emocji i schematów myślowych, 00:13:47.491 --> 00:13:50.105 na które Chińczycy mówią "Sīwéi", sposoby myślenia, 00:13:50.605 --> 00:13:54.190 ukształtować wspólną przyszłość. 00:13:55.070 --> 00:13:56.702 Moja propozycja jest następująca: 00:13:56.702 --> 00:13:58.857 Możemy zrobić to na podstawie 00:13:58.857 --> 00:14:02.957 konstruktywnego realizmu dla wspólnej sprawy. 00:14:03.817 --> 00:14:05.275 Co przez to rozumiem? NOTE Paragraph 00:14:05.275 --> 00:14:07.476 Realizm w kwestiach spornych 00:14:07.476 --> 00:14:09.971 i kierować się podejściem, które nie zezwala 00:14:09.971 --> 00:14:12.856 na wybuch wojny ani żadnego konfliktu, 00:14:12.856 --> 00:14:16.129 dopóki istnieją dyplomatyczne sposoby ich rozwiązania. 00:14:16.129 --> 00:14:19.174 Konstruktywność w kwestiach dwustronnych, regionalnych 00:14:19.174 --> 00:14:21.459 i globalnych zobowiązań między mocarstwami, 00:14:21.459 --> 00:14:23.715 które mogą mieć wpływ na całą ludzkość. 00:14:23.995 --> 00:14:27.868 Budowa regionalnych instytucji umożliwiających współpracę w Azji 00:14:27.868 --> 00:14:29.594 i na Pacyfiku. 00:14:29.594 --> 00:14:32.286 A globalnie działanie długofalowe, 00:14:32.286 --> 00:14:34.393 tak jak pod koniec zeszłego roku, 00:14:34.393 --> 00:14:37.156 kiedy walczyliśmy ze zmianami klimatycznymi 00:14:37.536 --> 00:14:40.374 ramię w ramię, a nie przeciw sobie. 00:14:41.364 --> 00:14:44.008 Oczywiście do tego potrzeba wspólnych mechanizmów 00:14:44.008 --> 00:14:45.712 i politycznej woli. 00:14:46.452 --> 00:14:48.081 To wykonalne. 00:14:49.271 --> 00:14:52.375 Pytanie, czy to wystarczy? NOTE Paragraph 00:14:53.035 --> 00:14:55.187 Takie rozwiązania podpowiada nam głowa, 00:14:55.187 --> 00:14:56.710 ale co z sercem? 00:14:57.140 --> 00:15:00.764 Mam pewne doświadczenie z mojego kraju 00:15:01.144 --> 00:15:03.930 w próbie zbliżania ludzi, 00:15:04.250 --> 00:15:07.169 którzy nie mają ze sobą dużo wspólnego. 00:15:07.689 --> 00:15:10.913 Mówię o swoich przeprosinach wobec rdzennych mieszkańców Australii. NOTE Paragraph 00:15:11.213 --> 00:15:15.385 Był to przełomowy dzień dla australijskiego rządu, 00:15:15.385 --> 00:15:17.630 australijskiego parlamentu i Australijczyków. 00:15:17.630 --> 00:15:22.522 Po 200 latach bezgranicznych nadużyć wobec rdzennych Australijczyków 00:15:22.712 --> 00:15:26.689 nastał czas, by biali ludzie przeprosili. 00:15:28.009 --> 00:15:29.519 W pamięci utkwiły mi... 00:15:29.519 --> 00:15:30.921 (Brawa) 00:15:34.441 --> 00:15:35.914 W pamięci utkwiły mi 00:15:35.914 --> 00:15:38.482 twarze Aborygenów, NOTE Paragraph 00:15:39.332 --> 00:15:41.802 którzy przyszli wysłuchać przeprosin. 00:15:42.532 --> 00:15:45.758 Niezwykłe było spotkać NOTE Paragraph 00:15:46.148 --> 00:15:50.160 starsze kobiety, które jako pięciolatki 00:15:50.160 --> 00:15:52.541 zostały dosłownie wyrwane rodzicom. 00:15:53.071 --> 00:15:54.720 Ta kobieta jest jedną z nich. 00:15:54.720 --> 00:15:58.808 Było dla mnie niezwykłe, że mogę objąć 00:15:58.808 --> 00:16:02.582 i pocałować starszych Aborygenów, którzy przyszli do budynku parlamentu. 00:16:02.812 --> 00:16:04.198 Jedna kobieta powiedziała mi, 00:16:04.198 --> 00:16:06.569 że pierwszy raz pocałował ją biały człowiek, 00:16:06.569 --> 00:16:08.422 a miała ponad 70 lat. 00:16:09.222 --> 00:16:10.440 Okropna historia. 00:16:11.410 --> 00:16:13.656 Pamiętam słowa jednej z rodzin: 00:16:14.306 --> 00:16:17.531 "Przyjechaliśmy z dalekiej północy 00:16:17.531 --> 00:16:19.482 do Canberry na to spotkanie, 00:16:19.482 --> 00:16:21.479 jechaliśmy przez głęboką prowincję. NOTE Paragraph 00:16:21.699 --> 00:16:26.471 W drodze powrotnej, po przeprosinach, zatrzymaliśmy się w barze". 00:16:29.101 --> 00:16:33.424 Weszli do baru po cichu, niepewnie, ostrożnie, 00:16:33.824 --> 00:16:35.114 trochę nerwowo. 00:16:35.544 --> 00:16:37.187 Chyba rozumiecie, co mam na myśli. 00:16:38.567 --> 00:16:40.514 Ale co się stało dzień po przeprosinach? 00:16:42.894 --> 00:16:46.426 Wszyscy biali w barze wstali 00:16:46.836 --> 00:16:48.199 i bili brawo. 00:16:48.899 --> 00:16:52.743 W sercach Australijczyków zaszła zmiana. 00:16:53.363 --> 00:16:56.311 Biali ludzie oraz nasi rdzenni bracia i siostry 00:16:57.041 --> 00:16:59.531 nie rozwiązali wszystkich problemów, 00:16:59.531 --> 00:17:02.107 ale stworzyliśmy nowy początek, 00:17:03.447 --> 00:17:05.353 bo działaliśmy nie tylko z głową, 00:17:05.353 --> 00:17:07.572 ale i z sercem. 00:17:08.572 --> 00:17:11.340 Jak się to ma do pytania, 00:17:11.340 --> 00:17:13.208 które postawiłem na początku 00:17:13.208 --> 00:17:15.904 o przyszłość stosunków amerykańsko-chińskich? 00:17:16.784 --> 00:17:18.852 Głowa mówi, że można pójść do przodu, NOTE Paragraph 00:17:18.852 --> 00:17:22.353 że są polityczne podstawy, wspólne interesy 00:17:22.353 --> 00:17:24.360 że jest mechanizm oparty na dyplomacji, 00:17:24.360 --> 00:17:26.024 żeby dojść do porozumienia. 00:17:26.024 --> 00:17:31.623 Ale serce musi znaleźć sposób na zrewidowanie swoich poglądów 00:17:31.623 --> 00:17:33.644 na stosunki amerykańsko-chińskie, 00:17:33.644 --> 00:17:37.201 na możliwości wynikające z zaangażowania Chin w losy świata. 00:17:37.511 --> 00:17:42.765 Czasami trzeba skoczyć w ciemność, 00:17:43.105 --> 00:17:46.068 nie wiedząc, gdzie dokładnie wylądujemy. 00:17:47.498 --> 00:17:50.982 W Chinach mówi się o chińskim marzeniu. 00:17:52.562 --> 00:17:56.792 Wszyscy znamy pojęcie amerykańskiego marzenia. 00:17:57.952 --> 00:18:00.395 Myślę, że ludzie z całego świata 00:18:00.407 --> 00:18:03.061 powinni pomyśleć o czymś, NOTE Paragraph 00:18:03.061 --> 00:18:07.294 co będzie można nazwać marzeniem ludzkości. 00:18:11.384 --> 00:18:13.010 Jeśli je zrealizujemy, 00:18:13.062 --> 00:18:15.676 może uda nam się zmienić sposób, 00:18:16.396 --> 00:18:20.036 w jaki myślimy o sobie nawzajem. 00:18:24.670 --> 00:18:26.322 [po chińsku] 00:18:26.912 --> 00:18:29.911 Oto moje wyzwanie dla Ameryki. Oto moje wyzwanie dla Chin. 00:18:29.911 --> 00:18:31.941 Oto moje wyzwanie dla nas wszystkich, 00:18:32.251 --> 00:18:35.653 ale uważam, że tam, gdzie jest wola i wyobraźnia, NOTE Paragraph 00:18:36.133 --> 00:18:38.114 można kształtować przyszłość NOTE Paragraph 00:18:38.114 --> 00:18:40.131 za sprawą pokoju i dobrobytu, 00:18:40.201 --> 00:18:42.065 zamiast znowu powtarzać 00:18:42.065 --> 00:18:43.962 okropieństwa wojny. 00:18:44.432 --> 00:18:45.456 Dziękuję. 00:18:45.786 --> 00:18:46.711 (Brawa) 00:18:51.971 --> 00:18:54.031 Chris Anderson: Dziękuję bardzo. 00:18:55.731 --> 00:18:59.414 Mam wrażenie, że odgrywasz rolę w budowaniu tego mostu. NOTE Paragraph 00:18:59.414 --> 00:19:03.622 Jesteś w wyjątkowej sytuacji, bo możesz mówić z perspektywy obu stron. NOTE Paragraph 00:19:03.882 --> 00:19:07.347 Kevin Rudd: My, Australijczycy, jesteśmy najlepsi w serwowaniu drinków. NOTE Paragraph 00:19:07.957 --> 00:19:10.896 Sadzamy ludzi w razem, sugerujemy to i tamto 00:19:10.896 --> 00:19:12.073 a potem podajemy drinki. 00:19:12.073 --> 00:19:14.404 Ale serio: każdy, kto przyjaźni się z tymi NOTE Paragraph 00:19:14.404 --> 00:19:16.367 wspaniałymi krajami, Ameryką i Chinami, 00:19:16.367 --> 00:19:17.484 może coś zrobić. 00:19:17.754 --> 00:19:19.617 Każdy może mieć swój wkład. 00:19:19.677 --> 00:19:21.711 Jeśli chodzi o was, następnym razem, 00:19:21.711 --> 00:19:23.833 kiedy spotkacie kogoś z Chin, 00:19:23.833 --> 00:19:25.122 usiądźcie i porozmawiajcie. 00:19:25.122 --> 00:19:28.111 Zapytajcie, skąd jest i co myśli. 00:19:28.111 --> 00:19:30.372 A moim wyzwaniem dla Chińczyków, 00:19:30.372 --> 00:19:32.277 którzy będą oglądali tę prelekcję TED, 00:19:32.277 --> 00:19:34.539 jest zrobić to samo. 00:19:35.669 --> 00:19:39.244 Dwie osoby starające się zmienić świat mogą dużo dokonać. 00:19:39.244 --> 00:19:41.912 Cała reszta może mieć swój mały wkład. 00:19:42.272 --> 00:19:44.411 CA: Kevin, niech moc będzie z tobą. Dziękuję. 00:19:44.411 --> 00:19:45.742 KR: Dziękuję. Dziękuję wam. 00:19:45.782 --> 00:19:47.153 (Brawa)