[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.76,0:00:02.92,Default,,0000,0000,0000,,Salve, mi chiamo Kevin. Dialogue: 0,0:00:02.92,0:00:05.62,Default,,0000,0000,0000,,Vengo dall'Australia.\NSono qui per dare una mano. Dialogue: 0,0:00:05.62,0:00:08.15,Default,,0000,0000,0000,,(Risate) Dialogue: 0,0:00:08.15,0:00:12.81,Default,,0000,0000,0000,,Stasera voglio parlarvi \Ndel racconto di due città. Dialogue: 0,0:00:12.81,0:00:18.25,Default,,0000,0000,0000,,La prima si chiama Washington,\Nl'altra Pechino. Dialogue: 0,0:00:18.25,0:00:24.28,Default,,0000,0000,0000,,Perché il modo in cui queste capitali\Nplasmeranno il loro futuro Dialogue: 0,0:00:24.28,0:00:27.49,Default,,0000,0000,0000,,e il futuro degli Stati Uniti\Ne il futuro della Cina Dialogue: 0,0:00:27.49,0:00:29.58,Default,,0000,0000,0000,,non tocca solo questi due paesi, Dialogue: 0,0:00:29.58,0:00:31.90,Default,,0000,0000,0000,,si ripercuote su noi tutti Dialogue: 0,0:00:31.90,0:00:34.78,Default,,0000,0000,0000,,in modi forse insospettabili: Dialogue: 0,0:00:34.78,0:00:39.14,Default,,0000,0000,0000,,l'aria che respiriamo, \Nl'acqua che beviamo, Dialogue: 0,0:00:39.14,0:00:42.28,Default,,0000,0000,0000,,il pesce che mangiamo,\Nla qualità degli oceani, Dialogue: 0,0:00:42.28,0:00:45.95,Default,,0000,0000,0000,,le lingue che parleremo in futuro, Dialogue: 0,0:00:45.95,0:00:48.87,Default,,0000,0000,0000,,i lavori che facciamo,\Ni sistemi politici che scegliamo, Dialogue: 0,0:00:48.87,0:00:54.02,Default,,0000,0000,0000,,e, naturalmente, il grande tema\Ndella guerra e della pace. Dialogue: 0,0:00:54.02,0:00:57.28,Default,,0000,0000,0000,,Vedete quel tizio? È francese. Dialogue: 0,0:00:57.28,0:00:59.11,Default,,0000,0000,0000,,Si chiama Napoleone. Dialogue: 0,0:00:59.11,0:01:00.64,Default,,0000,0000,0000,,Circa due secoli fa Dialogue: 0,0:01:00.64,0:01:03.08,Default,,0000,0000,0000,,fece questa previsione straordinaria: Dialogue: 0,0:01:03.08,0:01:05.71,Default,,0000,0000,0000,,"La Cina è un leone che dorme,\Ne quando si sveglierà Dialogue: 0,0:01:05.71,0:01:07.91,Default,,0000,0000,0000,,il mondo tremerà." Dialogue: 0,0:01:07.91,0:01:10.10,Default,,0000,0000,0000,,Napoleone prese qualche abbaglio Dialogue: 0,0:01:10.10,0:01:12.79,Default,,0000,0000,0000,,ma su questo aveva assolutamente ragione. Dialogue: 0,0:01:12.79,0:01:17.06,Default,,0000,0000,0000,,Perché oggi la Cina \Nnon si è solo svegliata, Dialogue: 0,0:01:17.06,0:01:20.52,Default,,0000,0000,0000,,la Cina si è alzata\Ne si è messa in marcia, Dialogue: 0,0:01:20.52,0:01:22.54,Default,,0000,0000,0000,,e la domanda per noi tutti Dialogue: 0,0:01:22.54,0:01:24.52,Default,,0000,0000,0000,,è dove andrà la Cina Dialogue: 0,0:01:24.52,0:01:28.56,Default,,0000,0000,0000,,e come confrontarci \Ncon questo gigante del 21esimo secolo. Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:35.38,Default,,0000,0000,0000,,Se partiamo dai numeri,\Nscopriamo subito molte cose. Dialogue: 0,0:01:35.38,0:01:38.49,Default,,0000,0000,0000,,Si prevede che la Cina diventerà Dialogue: 0,0:01:38.49,0:01:41.91,Default,,0000,0000,0000,,con qualunque parametro -- il PIL/PPP,\No il tasso di cambio reale -- Dialogue: 0,0:01:41.91,0:01:43.83,Default,,0000,0000,0000,,la più grande economia del mondo Dialogue: 0,0:01:43.83,0:01:46.04,Default,,0000,0000,0000,,nel corso del prossimo decennio. Dialogue: 0,0:01:46.04,0:01:48.19,Default,,0000,0000,0000,,È già la maggiore\Npotenza commerciale, Dialogue: 0,0:01:48.19,0:01:50.34,Default,,0000,0000,0000,,quella con più esportazioni, Dialogue: 0,0:01:50.34,0:01:52.49,Default,,0000,0000,0000,,il più grande paese produttore, Dialogue: 0,0:01:52.49,0:01:56.86,Default,,0000,0000,0000,,e anche il maggiore responsabile\Ndi emissioni di carbonio al mondo. Dialogue: 0,0:01:56.86,0:01:59.34,Default,,0000,0000,0000,,L'America è al secondo posto. Dialogue: 0,0:01:59.34,0:02:04.87,Default,,0000,0000,0000,,Dunque, se la Cina diventa\Nla più grande economia del mondo, Dialogue: 0,0:02:04.87,0:02:06.50,Default,,0000,0000,0000,,provate a pensarci: Dialogue: 0,0:02:06.50,0:02:09.51,Default,,0000,0000,0000,,per la prima volta Dialogue: 0,0:02:09.51,0:02:14.18,Default,,0000,0000,0000,,dai tempi in cui quest'uomo\Nsedeva sul trono d'Inghilterra -- Dialogue: 0,0:02:14.18,0:02:17.66,Default,,0000,0000,0000,,Giorgio III, non proprio \Nun buon amico di Napoleone -- Dialogue: 0,0:02:17.66,0:02:23.10,Default,,0000,0000,0000,,che l'economia più grande del mondo Dialogue: 0,0:02:23.10,0:02:25.49,Default,,0000,0000,0000,,sarà un paese che non parla inglese, Dialogue: 0,0:02:25.49,0:02:27.69,Default,,0000,0000,0000,,un paese che non è occidentale, Dialogue: 0,0:02:27.69,0:02:30.02,Default,,0000,0000,0000,,e una democrazia illiberale. Dialogue: 0,0:02:30.02,0:02:32.31,Default,,0000,0000,0000,,E se credete che questo\Nnon avrà un impatto Dialogue: 0,0:02:32.31,0:02:35.08,Default,,0000,0000,0000,,sul come il mondo\Nevolverà in futuro, Dialogue: 0,0:02:35.08,0:02:38.30,Default,,0000,0000,0000,,francamente, credo \Nche abbiate fumato qualcosa, e con questo Dialogue: 0,0:02:38.30,0:02:42.92,Default,,0000,0000,0000,,non intendo dire che veniate dal Colorado. Dialogue: 0,0:02:42.92,0:02:45.71,Default,,0000,0000,0000,,Quindi, in breve, la domanda\Nche ci poniamo stasera Dialogue: 0,0:02:45.71,0:02:48.71,Default,,0000,0000,0000,,è come comprendiamo questo \Nenorme cambiamento Dialogue: 0,0:02:48.71,0:02:53.49,Default,,0000,0000,0000,,che credo sarà il cambiamento più grande\Ndella prima metà del 21esimo secolo Dialogue: 0,0:02:53.49,0:02:56.42,Default,,0000,0000,0000,,e avrà un grande impatto, Dialogue: 0,0:02:56.42,0:02:58.16,Default,,0000,0000,0000,,in profondità. Dialogue: 0,0:02:58.16,0:03:00.80,Default,,0000,0000,0000,,Sta succedendo silenziosamente\Ne persistentemente. Dialogue: 0,0:03:00.80,0:03:03.36,Default,,0000,0000,0000,,Possiamo dire che succede\Nimpercettibilmente, Dialogue: 0,0:03:03.36,0:03:05.10,Default,,0000,0000,0000,,mentre siamo tutti presi Dialogue: 0,0:03:05.10,0:03:07.93,Default,,0000,0000,0000,,dagli eventi in Ucraina,\Ne da quelli in Medio Oriente, Dialogue: 0,0:03:07.93,0:03:10.44,Default,,0000,0000,0000,,dall'ISIS o dall'ISIL, che dir si voglia Dialogue: 0,0:03:10.44,0:03:13.41,Default,,0000,0000,0000,,e dal futuro delle nostre economie. Dialogue: 0,0:03:13.41,0:03:17.68,Default,,0000,0000,0000,,È una rivoluzione lenta e silenziosa. Dialogue: 0,0:03:17.68,0:03:23.37,Default,,0000,0000,0000,,E insieme a questo enorme cambiamento\Ngiunge anche una sfida enorme, Dialogue: 0,0:03:23.37,0:03:25.04,Default,,0000,0000,0000,,ovvero: Dialogue: 0,0:03:25.04,0:03:27.30,Default,,0000,0000,0000,,possono questi due grandi paesi, Dialogue: 0,0:03:27.30,0:03:29.90,Default,,0000,0000,0000,,la Cina e gli Stati Uniti -- Dialogue: 0,0:03:29.90,0:03:34.52,Default,,0000,0000,0000,,la Cina, Dialogue: 0,0:03:35.72,0:03:37.37,Default,,0000,0000,0000,,detta "il Regno di Mezzo", Dialogue: 0,0:03:37.37,0:03:39.93,Default,,0000,0000,0000,,e gli Stati Uniti, Dialogue: 0,0:03:42.34,0:03:45.55,Default,,0000,0000,0000,,ovvero "Měiguo" -- Dialogue: 0,0:03:45.55,0:03:48.89,Default,,0000,0000,0000,,che, a proposito, in cinese\Nsignifica "il bel paese." Dialogue: 0,0:03:48.89,0:03:52.51,Default,,0000,0000,0000,,Pensate -- questo è il nome\Nche la Cina dà agli USA Dialogue: 0,0:03:52.51,0:03:54.25,Default,,0000,0000,0000,,da più di cento anni. Dialogue: 0,0:03:54.25,0:03:57.85,Default,,0000,0000,0000,,Possono queste due grandi civiltà,\Nqueste due grandi nazioni, Dialogue: 0,0:03:57.85,0:04:02.06,Default,,0000,0000,0000,,costruire un futuro in comune Dialogue: 0,0:04:02.06,0:04:04.63,Default,,0000,0000,0000,,per i loro paesi e per il mondo? Dialogue: 0,0:04:04.63,0:04:07.60,Default,,0000,0000,0000,,Ovvero, possiamo costruire un futuro Dialogue: 0,0:04:07.60,0:04:11.04,Default,,0000,0000,0000,,di pace e di ricchezza per entrambi, Dialogue: 0,0:04:11.04,0:04:12.95,Default,,0000,0000,0000,,opure si tratta di una grande sfida Dialogue: 0,0:04:12.95,0:04:15.32,Default,,0000,0000,0000,,tra guerra e pace? Dialogue: 0,0:04:15.32,0:04:17.94,Default,,0000,0000,0000,,Oggi ho 15 minuti \Nper questa scelta tra guerra o pace Dialogue: 0,0:04:17.94,0:04:21.49,Default,,0000,0000,0000,,ed è parecchio di meno Dialogue: 0,0:04:21.49,0:04:26.49,Default,,0000,0000,0000,,rispetto al tempo concesso a costui \Nper scrivere il libro “Guerra e Pace.“ Dialogue: 0,0:04:26.49,0:04:30.66,Default,,0000,0000,0000,,La gente mi chiede, come mai un bimbo\Ndi campagna australiano Dialogue: 0,0:04:30.66,0:04:32.45,Default,,0000,0000,0000,,ha voluto imparare il cinese? Dialogue: 0,0:04:32.45,0:04:34.31,Default,,0000,0000,0000,,Ebbene, due sono i motivi. Dialogue: 0,0:04:34.31,0:04:35.94,Default,,0000,0000,0000,,Ecco il primo. Dialogue: 0,0:04:35.94,0:04:37.96,Default,,0000,0000,0000,,Vi presento Betsy, la mucca. Dialogue: 0,0:04:37.96,0:04:41.88,Default,,0000,0000,0000,,Betsy era una delle mucche da latte\Ndi una mandria Dialogue: 0,0:04:41.88,0:04:45.05,Default,,0000,0000,0000,,della fattoria australiana\Nin cui sono cresciuto. Dialogue: 0,0:04:45.05,0:04:48.54,Default,,0000,0000,0000,,Le vedete queste mani?\NNon sono fatte per l'agricoltura. Dialogue: 0,0:04:48.54,0:04:52.28,Default,,0000,0000,0000,,E infatti, ben presto, ho capito\Nche lavorare in una fattoria Dialogue: 0,0:04:52.28,0:04:55.93,Default,,0000,0000,0000,,non faceva per me,\Ne che la Cina era un'alternativa sicura Dialogue: 0,0:04:55.93,0:04:58.32,Default,,0000,0000,0000,,a una vita da agricoltore in Australia. Dialogue: 0,0:04:58.32,0:05:00.01,Default,,0000,0000,0000,,Ed eccovi il secondo motivo. Dialogue: 0,0:05:00.01,0:05:00.92,Default,,0000,0000,0000,,Ecco la mia mamma. Dialogue: 0,0:05:00.92,0:05:03.68,Default,,0000,0000,0000,,Qualcuno di voi ha mai ascoltato\Nla propria madre? Dialogue: 0,0:05:03.68,0:05:06.35,Default,,0000,0000,0000,,Qualcuno ha mai fatto\Ncome vi diceva vostra madre? Dialogue: 0,0:05:06.35,0:05:08.26,Default,,0000,0000,0000,,Io l'ho fatto di rado, Dialogue: 0,0:05:08.26,0:05:10.15,Default,,0000,0000,0000,,ma mia mamma mi disse questo: Dialogue: 0,0:05:10.15,0:05:13.03,Default,,0000,0000,0000,,un giorno, mi diede un giornale, Dialogue: 0,0:05:13.03,0:05:18.88,Default,,0000,0000,0000,,e il titolo diceva: "Ci troviamo\Ndi fronte a un immenso cambiamento: Dialogue: 0,0:05:18.88,0:05:24.27,Default,,0000,0000,0000,,la Cina sta entrando\Nnelle Nazioni Unite." Dialogue: 0,0:05:24.27,0:05:27.19,Default,,0000,0000,0000,,Era il 1971,\Navevo appena compiuto 14 anni Dialogue: 0,0:05:27.19,0:05:29.47,Default,,0000,0000,0000,,e lei mi mostrò questo articolo. Dialogue: 0,0:05:29.47,0:05:31.66,Default,,0000,0000,0000,,Mi disse, “Pensaci su. Rifletti su questo Dialogue: 0,0:05:31.66,0:05:34.56,Default,,0000,0000,0000,,perché ne va del tuo futuro.“ Dialogue: 0,0:05:34.56,0:05:38.36,Default,,0000,0000,0000,,Ed essendo io \Nun ottimo studente di storia Dialogue: 0,0:05:38.36,0:05:41.03,Default,,0000,0000,0000,,decisi che la cosa migliore da fare era Dialogue: 0,0:05:41.03,0:05:43.28,Default,,0000,0000,0000,,imparare il cinese. Dialogue: 0,0:05:43.28,0:05:45.40,Default,,0000,0000,0000,,Imparare il cinese è meraviglioso Dialogue: 0,0:05:45.40,0:05:48.51,Default,,0000,0000,0000,,perché il tuo insegnante \Nti dà un nuovo nome. Dialogue: 0,0:05:48.51,0:05:51.43,Default,,0000,0000,0000,,A me diedero questo nome: Dialogue: 0,0:05:51.43,0:05:56.56,Default,,0000,0000,0000,,Kè, che significa prevalere o conquistare, Dialogue: 0,0:05:56.56,0:06:01.16,Default,,0000,0000,0000,,e Wén, che è il carattere \Nper la letteratura o le arti. Dialogue: 0,0:06:01.16,0:06:05.53,Default,,0000,0000,0000,,Kè Wén, il Conquistatore dei Classici. Dialogue: 0,0:06:05.53,0:06:08.18,Default,,0000,0000,0000,,C'è qualcuno qui che si chiama “Kevin“? Dialogue: 0,0:06:08.18,0:06:12.26,Default,,0000,0000,0000,,È davvero notevole passare da "Kevin"\Na "Conquistatore dei Classici". Dialogue: 0,0:06:12.26,0:06:13.91,Default,,0000,0000,0000,,(Risate) Dialogue: 0,0:06:13.91,0:06:15.65,Default,,0000,0000,0000,,Mi chiamano Kevin da una vita. Dialogue: 0,0:06:15.65,0:06:17.64,Default,,0000,0000,0000,,E voi? Dialogue: 0,0:06:17.64,0:06:20.84,Default,,0000,0000,0000,,Non preferireste essere chiamati \NConquistatore dei Classici? Dialogue: 0,0:06:20.84,0:06:24.40,Default,,0000,0000,0000,,E così sono entrato\Nal Ministero degli Esteri del mio paese. Dialogue: 0,0:06:24.40,0:06:31.02,Default,,0000,0000,0000,,Ma ecco che l'orgoglio \Nmi gioca un brutto scherzo. Dialogue: 0,0:06:31.02,0:06:33.53,Default,,0000,0000,0000,,Sono a Pechino, in ambasciata, Dialogue: 0,0:06:33.53,0:06:35.74,Default,,0000,0000,0000,,nella Grande Sala del Popolo Dialogue: 0,0:06:35.74,0:06:39.13,Default,,0000,0000,0000,,e l'ambasciatore vuole me \Ncome interprete alla sua prima riunione Dialogue: 0,0:06:39.13,0:06:41.15,Default,,0000,0000,0000,,nella Grande Sala del Popolo. Dialogue: 0,0:06:41.15,0:06:42.63,Default,,0000,0000,0000,,Ed eccomi lì. Dialogue: 0,0:06:42.63,0:06:45.48,Default,,0000,0000,0000,,Le riunioni cinesi sono disposte\Na ferro di cavallo. Dialogue: 0,0:06:45.48,0:06:48.35,Default,,0000,0000,0000,,Al centro, tutti seri,\Nsiedono gli alti funzionari. Dialogue: 0,0:06:48.35,0:06:51.52,Default,,0000,0000,0000,,Ai lati, invece, in fondo,\Nquelli molto meno seriosi, Dialogue: 0,0:06:51.52,0:06:53.94,Default,,0000,0000,0000,,i pivelli come il sottoscritto. Dialogue: 0,0:06:53.94,0:06:56.73,Default,,0000,0000,0000,,L'ambasciatore esordisce\Ncon una frase poco elegante. Dialogue: 0,0:06:56.73,0:07:01.37,Default,,0000,0000,0000,,“Le relazioni tra Cina e Australia \Nin questo periodo Dialogue: 0,0:07:01.37,0:07:04.92,Default,,0000,0000,0000,,sono straordinariamente strette."\N Dialogue: 0,0:07:04.92,0:07:06.41,Default,,0000,0000,0000,,E io dico tra me e me Dialogue: 0,0:07:06.41,0:07:10.17,Default,,0000,0000,0000,,"Parole maldestre. Parole strane. Dialogue: 0,0:07:10.17,0:07:12.47,Default,,0000,0000,0000,,Posso migliorarle." Dialogue: 0,0:07:12.47,0:07:15.20,Default,,0000,0000,0000,,Nota a margine: non fatelo mai! Dialogue: 0,0:07:15.20,0:07:18.19,Default,,0000,0000,0000,,Serviva qualcosa di più elegante,\Ndi più aulico Dialogue: 0,0:07:18.19,0:07:20.49,Default,,0000,0000,0000,,e quindi decido di tradurre così: Dialogue: 0,0:07:20.49,0:07:25.62,Default,,0000,0000,0000,,[In cinese] Dialogue: 0,0:07:25.62,0:07:28.85,Default,,0000,0000,0000,,Ci fu una lunga pausa\Nall'altro capo della sala. Dialogue: 0,0:07:28.85,0:07:32.63,Default,,0000,0000,0000,,Vidi sbiancare improvvisamente Dialogue: 0,0:07:32.63,0:07:35.63,Default,,0000,0000,0000,,i volti dei grandi dignitari al centro \Ndel ferro di cavallo Dialogue: 0,0:07:35.63,0:07:38.58,Default,,0000,0000,0000,,mentre i giovinetti \Nai lati del ferro di cavallo Dialogue: 0,0:07:38.58,0:07:41.36,Default,,0000,0000,0000,,furono colti da irrefrenabili risate. Dialogue: 0,0:07:41.36,0:07:43.16,Default,,0000,0000,0000,,Perché nel rendere quella frase Dialogue: 0,0:07:43.16,0:07:45.47,Default,,0000,0000,0000,,sulle relazioni "straordinarie" Dialogue: 0,0:07:45.47,0:07:47.56,Default,,0000,0000,0000,,tra Cina e Australia Dialogue: 0,0:07:47.56,0:07:50.02,Default,,0000,0000,0000,,in realtà, avevo detto\Nche le due nazioni Dialogue: 0,0:07:50.02,0:07:53.25,Default,,0000,0000,0000,,erano unite in un orgasmo fantastico.\N Dialogue: 0,0:07:53.25,0:07:56.32,Default,,0000,0000,0000,,(Risate) Dialogue: 0,0:07:59.43,0:08:03.05,Default,,0000,0000,0000,,Quella fu l'ultima volta\Nche mi chiesero di fare l'interprete. Dialogue: 0,0:08:03.05,0:08:05.56,Default,,0000,0000,0000,,Però in questa storiella\Nc'è una morale: Dialogue: 0,0:08:05.56,0:08:09.41,Default,,0000,0000,0000,,ogni volta che credi di capire qualcosa\Ndi questa grande civiltà Dialogue: 0,0:08:09.41,0:08:11.62,Default,,0000,0000,0000,,con i suoi 5000 anni \Ndi storia ininterrotta Dialogue: 0,0:08:11.62,0:08:14.09,Default,,0000,0000,0000,,scopri che c'è ancora molto da imparare. Dialogue: 0,0:08:15.58,0:08:17.68,Default,,0000,0000,0000,,La storia è contro di noi Dialogue: 0,0:08:17.68,0:08:19.91,Default,,0000,0000,0000,,quando USA e Cina si trovano Dialogue: 0,0:08:19.91,0:08:22.21,Default,,0000,0000,0000,,a costruire un futuro comune.\N Dialogue: 0,0:08:22.21,0:08:23.64,Default,,0000,0000,0000,,Lo vedete questo qui? Dialogue: 0,0:08:23.64,0:08:25.57,Default,,0000,0000,0000,,Non è cinese e non è americano. Dialogue: 0,0:08:25.57,0:08:27.80,Default,,0000,0000,0000,,È un greco di nome Tucidide. Dialogue: 0,0:08:27.80,0:08:30.29,Default,,0000,0000,0000,,Scrisse la storia\Ndelle Guerre del Peloponneso. Dialogue: 0,0:08:30.29,0:08:33.06,Default,,0000,0000,0000,,E fece questa osservazione\Nstraordinaria Dialogue: 0,0:08:33.06,0:08:35.41,Default,,0000,0000,0000,,su Atene e Sparta: Dialogue: 0,0:08:35.41,0:08:38.62,Default,,0000,0000,0000,,"L'ascesa di Atene\Ne il timore che suscitò a Sparta Dialogue: 0,0:08:38.62,0:08:40.15,Default,,0000,0000,0000,,resero la guerra inevitabile." Dialogue: 0,0:08:40.15,0:08:45.47,Default,,0000,0000,0000,,Seguì una lunga letteratura\Nsulla cosiddetta Trappola di Tucidide. Dialogue: 0,0:08:45.47,0:08:49.30,Default,,0000,0000,0000,,E questo tizio qui? Non è americano \Ne non è greco. È cinese. Dialogue: 0,0:08:49.30,0:08:51.67,Default,,0000,0000,0000,,Si chiama Sun Tzu. \NScrisse “L'Arte della Guerra“ Dialogue: 0,0:08:51.67,0:08:55.20,Default,,0000,0000,0000,,e la frase sottostante\Ndice più o meno così: Dialogue: 0,0:08:55.20,0:09:00.42,Default,,0000,0000,0000,,"Attacca dove il nemico è impreparato,\Ncompari dove non sei atteso." Dialogue: 0,0:09:00.42,0:09:04.43,Default,,0000,0000,0000,,Niente di buono fin qui\Nper la Cina e gli Stati Uniti. Dialogue: 0,0:09:04.43,0:09:07.31,Default,,0000,0000,0000,,Questo tipo è americano. \NSi chiama Graham Allison. Dialogue: 0,0:09:07.31,0:09:09.91,Default,,0000,0000,0000,,Fa l'insegnante\Nalla Kennedy School Dialogue: 0,0:09:09.91,0:09:11.19,Default,,0000,0000,0000,,giù a Boston. Dialogue: 0,0:09:11.19,0:09:14.16,Default,,0000,0000,0000,,Sta lavorando a un solo progetto\Nin questo momento, ovvero: Dialogue: 0,0:09:14.16,0:09:17.34,Default,,0000,0000,0000,,la Trappola di Tucidide\Nsull'inevitabilità della guerra Dialogue: 0,0:09:17.34,0:09:20.43,Default,,0000,0000,0000,,tra potenze nascenti\Ne grandi potenze affermate Dialogue: 0,0:09:20.43,0:09:23.40,Default,,0000,0000,0000,,può essere applicata al futuro\Ndelle relazioni Cina-USA? Dialogue: 0,0:09:23.40,0:09:24.82,Default,,0000,0000,0000,,È una domanda cruciale. Dialogue: 0,0:09:24.82,0:09:28.86,Default,,0000,0000,0000,,Graham ha esaminato\N15 casi storici Dialogue: 0,0:09:28.86,0:09:31.32,Default,,0000,0000,0000,,a partire dal 1500 Dialogue: 0,0:09:31.32,0:09:33.85,Default,,0000,0000,0000,,per identificare dei precedenti. Dialogue: 0,0:09:33.85,0:09:35.85,Default,,0000,0000,0000,,E 11 volte su 15, Dialogue: 0,0:09:35.85,0:09:37.92,Default,,0000,0000,0000,,devo dirvi, Dialogue: 0,0:09:37.92,0:09:41.05,Default,,0000,0000,0000,,sono terminati con una guerra disastrosa. Dialogue: 0,0:09:41.05,0:09:44.49,Default,,0000,0000,0000,,Potreste dire, “Ma Kevin -- Dialogue: 0,0:09:44.49,0:09:46.78,Default,,0000,0000,0000,,o Conquistatore dei Classici-- Dialogue: 0,0:09:46.78,0:09:48.97,Default,,0000,0000,0000,,quello è il passato. Dialogue: 0,0:09:48.97,0:09:52.10,Default,,0000,0000,0000,,Ora viviamo in un mondo \Ndi interdipendenza e globalizzazione. Dialogue: 0,0:09:52.10,0:09:53.56,Default,,0000,0000,0000,,Potrebbe non succedere mai più.“ Dialogue: 0,0:09:53.56,0:09:54.91,Default,,0000,0000,0000,,Sapete cosa? Dialogue: 0,0:09:54.91,0:09:57.58,Default,,0000,0000,0000,,Gli storici dell'economia \Nci dicono che, in effetti, Dialogue: 0,0:09:57.58,0:09:59.90,Default,,0000,0000,0000,,il periodo di maggiore integrazione Dialogue: 0,0:09:59.90,0:10:02.72,Default,,0000,0000,0000,,e globalizzazione economica Dialogue: 0,0:10:02.72,0:10:05.29,Default,,0000,0000,0000,,fu il 1914, Dialogue: 0,0:10:05.29,0:10:09.42,Default,,0000,0000,0000,,alla vigilia della Prima Guerra Mondiale. Dialogue: 0,0:10:09.42,0:10:12.51,Default,,0000,0000,0000,,La storia ci fa riflettere. Dialogue: 0,0:10:12.51,0:10:15.06,Default,,0000,0000,0000,,Allora se pensiamo \Na questo gran tema, Dialogue: 0,0:10:15.06,0:10:18.27,Default,,0000,0000,0000,,come la pensa la Cina e come si sente, Dialogue: 0,0:10:18.27,0:10:22.15,Default,,0000,0000,0000,,e qual è la sua posizione \Nverso gli Stati Uniti, Dialogue: 0,0:10:22.15,0:10:23.63,Default,,0000,0000,0000,,e viceversa, Dialogue: 0,0:10:23.63,0:10:25.51,Default,,0000,0000,0000,,come arriviamo al punto Dialogue: 0,0:10:25.51,0:10:28.90,Default,,0000,0000,0000,,in cui questi due paesi e civiltà Dialogue: 0,0:10:28.90,0:10:31.83,Default,,0000,0000,0000,,possano collaborare? Dialogue: 0,0:10:31.83,0:10:34.13,Default,,0000,0000,0000,,Per prima cosa esaminiamo Dialogue: 0,0:10:34.13,0:10:36.73,Default,,0000,0000,0000,,l'opinione in Cina\Nsugli USA e il resto dell'occidente. Dialogue: 0,0:10:36.73,0:10:39.60,Default,,0000,0000,0000,,In primis: la Cina sente \Ndi essere stata umiliata Dialogue: 0,0:10:39.60,0:10:42.49,Default,,0000,0000,0000,,da parte dell'Occidente\Nper 100 anni di storia, Dialogue: 0,0:10:42.49,0:10:44.28,Default,,0000,0000,0000,,a partire dalle Guerre dell'Oppio, Dialogue: 0,0:10:44.28,0:10:48.08,Default,,0000,0000,0000,,a seguito delle quali gli occidentali \Nsuddivisero il paese in frammenti Dialogue: 0,0:10:48.08,0:10:50.61,Default,,0000,0000,0000,,così che, negli anni 20 e 30 del '900 Dialogue: 0,0:10:50.61,0:10:53.29,Default,,0000,0000,0000,,apparvero insegne come questa\Nper le strade di Shanghai. Dialogue: 0,0:10:53.29,0:10:54.79,Default,,0000,0000,0000,,[“Accesso vietato a cani e cinesi"] Dialogue: 0,0:10:54.79,0:10:56.76,Default,,0000,0000,0000,,Se foste cinesi, come vi sentireste Dialogue: 0,0:10:56.76,0:10:59.54,Default,,0000,0000,0000,,a vedere un'insegna simile\Nnel vostro paese? Dialogue: 0,0:10:59.54,0:11:03.41,Default,,0000,0000,0000,,Inoltre, in Cina è molto sentito il fatto Dialogue: 0,0:11:03.41,0:11:08.03,Default,,0000,0000,0000,,che nel 1919,\Ndurante la Conferenza di Pace a Parigi, Dialogue: 0,0:11:08.03,0:11:09.92,Default,,0000,0000,0000,,le colonie tedesche furono restituite Dialogue: 0,0:11:09.92,0:11:12.07,Default,,0000,0000,0000,,a diversi paesi in tutto il mondo, Dialogue: 0,0:11:12.07,0:11:13.93,Default,,0000,0000,0000,,mentre le colonie tedesche in Cina Dialogue: 0,0:11:13.93,0:11:16.48,Default,,0000,0000,0000,,furono, di fatto, assegnate al Giappone. Dialogue: 0,0:11:16.48,0:11:20.59,Default,,0000,0000,0000,,Quando il Giappone invase la Cina\Nnegli anni '30 Dialogue: 0,0:11:20.59,0:11:24.26,Default,,0000,0000,0000,,il mondo distolse lo sguardo dalla Cina \Ne reagì con indifferenza. Dialogue: 0,0:11:24.26,0:11:27.11,Default,,0000,0000,0000,,E infine, per giunta, \Nancora oggi i cinesi credono Dialogue: 0,0:11:27.11,0:11:28.80,Default,,0000,0000,0000,,che gli Stati Uniti e l'Occidente Dialogue: 0,0:11:28.80,0:11:31.33,Default,,0000,0000,0000,,neghino la legittimità \Ndel loro sistema politico Dialogue: 0,0:11:31.33,0:11:34.22,Default,,0000,0000,0000,,perché è radicalmente diverso\Nda quello in vigore Dialogue: 0,0:11:34.22,0:11:35.51,Default,,0000,0000,0000,,nelle nostre liberaldemocrazie Dialogue: 0,0:11:35.51,0:11:38.33,Default,,0000,0000,0000,,e credono che gli Stati Uniti \Ncerchino ancora oggi Dialogue: 0,0:11:38.33,0:11:40.77,Default,,0000,0000,0000,,di minare il sistema politico cinese. Dialogue: 0,0:11:40.77,0:11:43.78,Default,,0000,0000,0000,,La Cina crede, inoltre,\Ndi subire il contenimento Dialogue: 0,0:11:43.78,0:11:48.64,Default,,0000,0000,0000,,da parte degli alleati e dei partner\Nstrategici degli USA Dialogue: 0,0:11:48.64,0:11:51.26,Default,,0000,0000,0000,,tutto intorno ai propri confini. Dialogue: 0,0:11:51.26,0:11:53.75,Default,,0000,0000,0000,,Per di più, i cinesi sentono Dialogue: 0,0:11:53.75,0:11:56.97,Default,,0000,0000,0000,,nel profondo del loro cuore\Ne in modo molto viscerale Dialogue: 0,0:11:56.97,0:12:01.18,Default,,0000,0000,0000,,che in occidente siamo tutti Dialogue: 0,0:12:01.18,0:12:04.87,Default,,0000,0000,0000,,troppo maledettamente arroganti. Dialogue: 0,0:12:04.87,0:12:08.82,Default,,0000,0000,0000,,Non riconosciamo i problemi\Nall'interno del nostro sistema, Dialogue: 0,0:12:08.82,0:12:10.67,Default,,0000,0000,0000,,nella politica e nell'economia, Dialogue: 0,0:12:10.67,0:12:13.06,Default,,0000,0000,0000,,e puntiamo velocemente il dito\Nin altre direzioni Dialogue: 0,0:12:13.06,0:12:16.83,Default,,0000,0000,0000,,e credono anche che noi \Npaesi occidentali Dialogue: 0,0:12:16.83,0:12:20.63,Default,,0000,0000,0000,,siamo colpevoli di grandi ipocrisie. Dialogue: 0,0:12:20.63,0:12:24.05,Default,,0000,0000,0000,,Ma nelle relazione internazionali, Dialogue: 0,0:12:24.05,0:12:28.01,Default,,0000,0000,0000,,non c'è un unico punto di vista. Dialogue: 0,0:12:28.01,0:12:30.69,Default,,0000,0000,0000,,C'è anche un altro paese,\Ngli Stati Uniti d'America. Dialogue: 0,0:12:30.69,0:12:33.24,Default,,0000,0000,0000,,E come reagiscono gli Stati Uniti \Na tutto questo? Dialogue: 0,0:12:33.24,0:12:35.38,Default,,0000,0000,0000,,Hanno una risposta a ogni critica. Dialogue: 0,0:12:35.38,0:12:37.88,Default,,0000,0000,0000,,In merito al contenimento \Ndella Cina da parte degli USA Dialogue: 0,0:12:37.88,0:12:41.56,Default,,0000,0000,0000,,dicono che il contenimento \Nfu attuato nei confronti dell'URSS. Dialogue: 0,0:12:41.56,0:12:43.97,Default,,0000,0000,0000,,Mentre è accaduto \Nche gli USA e l'occidente Dialogue: 0,0:12:43.97,0:12:45.94,Default,,0000,0000,0000,,hanno accolto la Cina\Nnell'economia globale Dialogue: 0,0:12:45.94,0:12:49.38,Default,,0000,0000,0000,,a anche all'interno\Ndell'Organizzazione Mondiale del Commercio Dialogue: 0,0:12:49.38,0:12:51.25,Default,,0000,0000,0000,,Per USA e occidente la Cina imbroglia\N Dialogue: 0,0:12:51.25,0:12:53.56,Default,,0000,0000,0000,,in materia di diritti\Nsulla proprietà intellettuale Dialogue: 0,0:12:53.56,0:12:57.88,Default,,0000,0000,0000,,e di pirateria informatica\Nnei confronti di aziende occidentali. Dialogue: 0,0:12:57.88,0:13:01.45,Default,,0000,0000,0000,,Inoltre, gli Stati Uniti dicono \Nche il sistema politico cinese Dialogue: 0,0:13:01.45,0:13:04.33,Default,,0000,0000,0000,,è fondamentalmente sbagliato Dialogue: 0,0:13:04.33,0:13:07.63,Default,,0000,0000,0000,,perché diverge drammaticamente Dialogue: 0,0:13:07.63,0:13:10.88,Default,,0000,0000,0000,,dai nostri diritti umani, dalla democrazia\Ne dalla stato di diritto Dialogue: 0,0:13:10.88,0:13:13.50,Default,,0000,0000,0000,,diffusi negli USA e in Occidente. Dialogue: 0,0:13:13.50,0:13:16.66,Default,,0000,0000,0000,,E come se non bastasse, \Ncosa dicono gli USA? Dialogue: 0,0:13:16.66,0:13:21.77,Default,,0000,0000,0000,,Temono che la Cina, \Nquando sarà abbastanza potente, Dialogue: 0,0:13:21.77,0:13:25.79,Default,,0000,0000,0000,,stabilirà una sfera di influenza\Nnel sudest asiatico e in Estremo Oriente Dialogue: 0,0:13:25.79,0:13:27.69,Default,,0000,0000,0000,,manderà via gli Stati Uniti Dialogue: 0,0:13:27.69,0:13:29.71,Default,,0000,0000,0000,,e quando sarà abbastanza potente Dialogue: 0,0:13:29.71,0:13:33.72,Default,,0000,0000,0000,,cercherà di cambiare unilateralmente\Nle regole dell'ordine globale. Dialogue: 0,0:13:33.72,0:13:36.42,Default,,0000,0000,0000,,Ma a parte questo\Nva tutto bene Dialogue: 0,0:13:36.42,0:13:37.82,Default,,0000,0000,0000,,nei rapporti tra USA e Cina. Dialogue: 0,0:13:37.82,0:13:40.02,Default,,0000,0000,0000,,Non c'è nulla di serio che non va. Dialogue: 0,0:13:40.02,0:13:44.94,Default,,0000,0000,0000,,La vera sfida, tuttavia, è:\Ndati questi sentimenti radicati Dialogue: 0,0:13:44.94,0:13:47.94,Default,,0000,0000,0000,,queste emozioni così profonde\Ne questi modelli di pensiero, Dialogue: 0,0:13:47.94,0:13:50.75,Default,,0000,0000,0000,,che i cinesi chiamano "Siwéi",\Novvero modi di pensare, Dialogue: 0,0:13:50.75,0:13:55.20,Default,,0000,0000,0000,,come possiamo creare un futuro comune\Nfra questi due paesi? Dialogue: 0,0:13:55.20,0:13:56.84,Default,,0000,0000,0000,,Io dico semplicemente questo: Dialogue: 0,0:13:56.84,0:13:58.78,Default,,0000,0000,0000,,possiamo farlo a partire Dialogue: 0,0:13:58.78,0:14:03.36,Default,,0000,0000,0000,,da un realismo costruttivo \Nper raggiungere un obiettivo comune. Dialogue: 0,0:14:03.36,0:14:05.33,Default,,0000,0000,0000,,Cosa intendo? Dialogue: 0,0:14:05.33,0:14:07.67,Default,,0000,0000,0000,,Bisogna essere realistici \Nsu quanto ci divide Dialogue: 0,0:14:07.67,0:14:09.95,Default,,0000,0000,0000,,e gestire queste relazioni \Nin modo tale Dialogue: 0,0:14:09.95,0:14:12.80,Default,,0000,0000,0000,,che nessuna questione\Nporti a una guerra o a un conflitto Dialogue: 0,0:14:12.80,0:14:16.36,Default,,0000,0000,0000,,fino a quando non avremo sviluppato\Nle capacità diplomatiche per risolverle Dialogue: 0,0:14:16.36,0:14:20.01,Default,,0000,0000,0000,,Dobbiamo essere costruttivi \Na livello bilaterale, regionale e globale Dialogue: 0,0:14:20.01,0:14:21.39,Default,,0000,0000,0000,,in queste relazioni. Dialogue: 0,0:14:21.39,0:14:24.11,Default,,0000,0000,0000,,Questo sarò determinante\Nper tutta l'umanità. Dialogue: 0,0:14:24.11,0:14:28.11,Default,,0000,0000,0000,,Bisogna costruire un'istituzione regionale\Nin grado di cooperare in Asia, Dialogue: 0,0:14:28.11,0:14:30.03,Default,,0000,0000,0000,,una comunità a livello asiatico. Dialogue: 0,0:14:30.03,0:14:32.45,Default,,0000,0000,0000,,E a livello globale dobbiamo fare di più Dialogue: 0,0:14:32.45,0:14:35.07,Default,,0000,0000,0000,,come avete cominciato a fare\Nalla fine dello scorso anno Dialogue: 0,0:14:35.07,0:14:37.30,Default,,0000,0000,0000,,per aggredire i cambiamenti climatici Dialogue: 0,0:14:37.30,0:14:41.30,Default,,0000,0000,0000,,tenendoci per mano, \Ninvece di agitare i pugni. Dialogue: 0,0:14:41.30,0:14:44.20,Default,,0000,0000,0000,,Tutto ciò può accadere\Nse esiste un meccanismo comune Dialogue: 0,0:14:44.20,0:14:46.31,Default,,0000,0000,0000,,e la volontà politica necessaria. Dialogue: 0,0:14:46.31,0:14:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Sono risultati raggiungibili. Dialogue: 0,0:14:49.00,0:14:53.02,Default,,0000,0000,0000,,Ma, vi chiedo,\Nfare solo questo è sufficiente? Dialogue: 0,0:14:53.02,0:14:55.97,Default,,0000,0000,0000,,La nostra razionalità \Nci dice di fare così, Dialogue: 0,0:14:55.97,0:14:57.87,Default,,0000,0000,0000,,e il cuore, cosa dice? Dialogue: 0,0:14:57.87,0:15:00.92,Default,,0000,0000,0000,,Ho un po' di esperienza \Ncon il problema australiano Dialogue: 0,0:15:00.92,0:15:04.24,Default,,0000,0000,0000,,di come fare\Na unire due popoli Dialogue: 0,0:15:04.24,0:15:07.86,Default,,0000,0000,0000,,che, francamente, non hanno avuto \Nmolto in comune in passato. Dialogue: 0,0:15:07.86,0:15:11.43,Default,,0000,0000,0000,,E ho deciso di chiedere scusa\Nal popolo indigeno dell'Australia. Dialogue: 0,0:15:11.43,0:15:15.22,Default,,0000,0000,0000,,È stato un momento di resa dei conti\Nper il governo australiano, Dialogue: 0,0:15:15.22,0:15:17.91,Default,,0000,0000,0000,,per il parlamento \Ne il popolo australiano. Dialogue: 0,0:15:17.91,0:15:22.69,Default,,0000,0000,0000,,Dopo 200 anni di abusi sfrenati\Nnei confronti dei primi australiani Dialogue: 0,0:15:22.69,0:15:27.87,Default,,0000,0000,0000,,era proprio giunto il momento\Nche noi bianchi chiedessimo scusa. Dialogue: 0,0:15:27.87,0:15:29.24,Default,,0000,0000,0000,,La cosa importante -- Dialogue: 0,0:15:29.24,0:15:34.29,Default,,0000,0000,0000,,(Applausi) Dialogue: 0,0:15:34.29,0:15:37.21,Default,,0000,0000,0000,,Il ricordo per me più importante\Nè stato vedere i volti Dialogue: 0,0:15:37.21,0:15:39.69,Default,,0000,0000,0000,,di tutti quegli aborigeni australiani Dialogue: 0,0:15:39.69,0:15:42.50,Default,,0000,0000,0000,,mentre venivano a sentire le nostre scuse. Dialogue: 0,0:15:42.50,0:15:46.31,Default,,0000,0000,0000,,È stato straordinario sentire Dialogue: 0,0:15:46.31,0:15:50.23,Default,,0000,0000,0000,,alcune anziane raccontare\Ndi quando avevano cinque anni Dialogue: 0,0:15:50.23,0:15:53.23,Default,,0000,0000,0000,,e furono letteralmente strappate\Ndai loro genitori Dialogue: 0,0:15:53.23,0:15:54.83,Default,,0000,0000,0000,,come questa signora qui. Dialogue: 0,0:15:54.83,0:15:58.96,Default,,0000,0000,0000,,È stato straordinario per me\Npoter abbracciare Dialogue: 0,0:15:58.96,0:16:02.91,Default,,0000,0000,0000,,e baciare gli anziani aborigeni \Nmentre entravano nel parlamento. Dialogue: 0,0:16:02.91,0:16:04.17,Default,,0000,0000,0000,,Una donna mi ha detto Dialogue: 0,0:16:04.17,0:16:07.32,Default,,0000,0000,0000,,che era la prima volta \Nche riceveva un bacio da un bianco, Dialogue: 0,0:16:07.32,0:16:09.27,Default,,0000,0000,0000,,e aveva più di 70 anni. Dialogue: 0,0:16:09.27,0:16:11.78,Default,,0000,0000,0000,,È davvero una cosa terribile. Dialogue: 0,0:16:11.78,0:16:14.24,Default,,0000,0000,0000,,Ricordo, poi, quella famiglia\Nche mi ha detto, Dialogue: 0,0:16:14.24,0:16:18.30,Default,,0000,0000,0000,,“Sai, siamo venuti in auto \Ndal lontano Nord fino a Canberra Dialogue: 0,0:16:18.30,0:16:19.67,Default,,0000,0000,0000,,per presenziare all'evento, Dialogue: 0,0:16:19.67,0:16:21.86,Default,,0000,0000,0000,,abbiamo attraversato tutto il paese. Dialogue: 0,0:16:21.86,0:16:28.47,Default,,0000,0000,0000,,E al ritorno, dopo la cerimonia,\Nci siamo fermati in un caffè per un frappé.“ Dialogue: 0,0:16:28.47,0:16:34.05,Default,,0000,0000,0000,,Sono entrati nel caffè silenziosamente,\Ncon timidezza e circospezione, Dialogue: 0,0:16:34.05,0:16:35.51,Default,,0000,0000,0000,,con un po' di ansia. Dialogue: 0,0:16:35.51,0:16:38.06,Default,,0000,0000,0000,,Capite cosa intendo, no? Dialogue: 0,0:16:38.06,0:16:41.87,Default,,0000,0000,0000,,Era il giorno dopo le scuse ufficiali \Ne sapete cos'è successo? Dialogue: 0,0:16:41.87,0:16:45.98,Default,,0000,0000,0000,,Tutti dentro quel caffè,\Ntutti i bianchi presenti Dialogue: 0,0:16:45.98,0:16:48.77,Default,,0000,0000,0000,,si sono alzati e hanno applaudito. Dialogue: 0,0:16:48.77,0:16:53.90,Default,,0000,0000,0000,,Era successo qualcosa \Nnei cuori di quegli australiani. Dialogue: 0,0:16:53.90,0:16:56.59,Default,,0000,0000,0000,,Noi bianchi e i nostri fratelli e\Nsorelle aborigeni Dialogue: 0,0:16:56.59,0:16:59.82,Default,,0000,0000,0000,,non abbiamo ancora risolto \Ntutti i problemi, Dialogue: 0,0:16:59.82,0:17:03.49,Default,,0000,0000,0000,,ma lasciate che vi dica \Nche abbiamo voltato pagina Dialogue: 0,0:17:03.49,0:17:05.90,Default,,0000,0000,0000,,perché non abbiamo fatto appello\Nsolo alla mente Dialogue: 0,0:17:05.90,0:17:08.56,Default,,0000,0000,0000,,ma anche al cuore. Dialogue: 0,0:17:08.56,0:17:11.43,Default,,0000,0000,0000,,Quali conclusioni trarre\Nrispetto alla grande questione Dialogue: 0,0:17:11.43,0:17:13.62,Default,,0000,0000,0000,,di cui dobbiamo discutere stasera: Dialogue: 0,0:17:13.62,0:17:16.58,Default,,0000,0000,0000,,il futuro delle relazioni di\Ntra USA e Cina? Dialogue: 0,0:17:16.58,0:17:18.88,Default,,0000,0000,0000,,La razionalità dice che c'è una via. Dialogue: 0,0:17:18.88,0:17:22.57,Default,,0000,0000,0000,,Che c'è un contesto politico,\Nche c'è una storia comune, Dialogue: 0,0:17:22.57,0:17:24.50,Default,,0000,0000,0000,,esistono meccanismi\Ndi incontri regolari Dialogue: 0,0:17:24.50,0:17:26.40,Default,,0000,0000,0000,,per procedere e migliorare le cose.\N Dialogue: 0,0:17:26.40,0:17:31.98,Default,,0000,0000,0000,,Ma il cuore deve trovare il modo \Ndi immaginare nuove possibilità Dialogue: 0,0:17:31.98,0:17:33.88,Default,,0000,0000,0000,,nelle relazione fra l'America e la Cina, Dialogue: 0,0:17:33.88,0:17:37.54,Default,,0000,0000,0000,,e le possibilità del coinvolgimento futuro\Ndella Cina a livello planetario. Dialogue: 0,0:17:37.54,0:17:43.62,Default,,0000,0000,0000,,Talvolta dobbiamo semplicemente \Nlanciarci con fiducia Dialogue: 0,0:17:43.62,0:17:47.55,Default,,0000,0000,0000,,senza sapere dove andremo a finire. Dialogue: 0,0:17:47.55,0:17:51.82,Default,,0000,0000,0000,,In Cina ora si parla del "sogno cinese". Dialogue: 0,0:17:51.82,0:17:57.35,Default,,0000,0000,0000,,In America il termine “sogno americano“\Nci è familiare. Dialogue: 0,0:17:57.35,0:18:00.48,Default,,0000,0000,0000,,Credo che sia il momento giusto\Nin tutto il mondo, Dialogue: 0,0:18:00.48,0:18:05.61,Default,,0000,0000,0000,,di pensare anche a qualcosa\Nche possiamo chiamare Dialogue: 0,0:18:05.61,0:18:10.76,Default,,0000,0000,0000,,il sogno per tutta l'umanità. Dialogue: 0,0:18:11.37,0:18:13.33,Default,,0000,0000,0000,,Perché se lo facciamo, Dialogue: 0,0:18:13.33,0:18:15.98,Default,,0000,0000,0000,,forse cambieremo il modo in cui Dialogue: 0,0:18:15.98,0:18:20.53,Default,,0000,0000,0000,,pensiamo gli uni agli altri. Dialogue: 0,0:18:23.92,0:18:27.03,Default,,0000,0000,0000,,[In cinese] Dialogue: 0,0:18:27.03,0:18:30.40,Default,,0000,0000,0000,,Questa è la mia sfida per l'America.\NQuesta è la mia sfida per la Cina. Dialogue: 0,0:18:30.40,0:18:32.88,Default,,0000,0000,0000,,Questa è la mia sfida per tutti i noi, Dialogue: 0,0:18:32.88,0:18:36.18,Default,,0000,0000,0000,,ma credo che dove ci sono la volontà \Ne l'immaginazione Dialogue: 0,0:18:36.18,0:18:38.23,Default,,0000,0000,0000,,possiamo realizzare un futuro\N Dialogue: 0,0:18:38.23,0:18:40.57,Default,,0000,0000,0000,,sospinto dalla pace e dalla prosperità Dialogue: 0,0:18:40.57,0:18:42.59,Default,,0000,0000,0000,,e non ripetere mai più Dialogue: 0,0:18:42.59,0:18:44.70,Default,,0000,0000,0000,,la tragedia della guerra. Dialogue: 0,0:18:44.70,0:18:46.56,Default,,0000,0000,0000,,Grazie. Dialogue: 0,0:18:46.56,0:18:51.100,Default,,0000,0000,0000,,(Applausi) Dialogue: 0,0:18:51.100,0:18:55.18,Default,,0000,0000,0000,,Chris Anderson: Grazie tante. \NGrazie per tutto questo. Dialogue: 0,0:18:55.18,0:18:59.77,Default,,0000,0000,0000,,Sembra che tu abbia un ruolo speciale\Nda svolgere in questo avvicinamento. Dialogue: 0,0:18:59.77,0:19:04.12,Default,,0000,0000,0000,,Sei particolarmente adatto\Nper rivolgerti a entrambe le parti. Dialogue: 0,0:19:04.12,0:19:07.38,Default,,0000,0000,0000,,Kevin Rudd: Be', noi australiani \Nsiamo bravi a fare i brindisi Dialogue: 0,0:19:07.38,0:19:10.90,Default,,0000,0000,0000,,e così li riuniamo in una stanza,\Ndiamo qualche suggerimento Dialogue: 0,0:19:10.90,0:19:12.34,Default,,0000,0000,0000,,e poi stappiamo la bottiglia. Dialogue: 0,0:19:12.34,0:19:14.34,Default,,0000,0000,0000,,Ma, ascolta, tutti noi\Nche siamo amici Dialogue: 0,0:19:14.34,0:19:16.60,Default,,0000,0000,0000,,di questi grandi paesi,\Nl'America e la Cina Dialogue: 0,0:19:16.60,0:19:17.94,Default,,0000,0000,0000,,sappiamo che si può agire. Dialogue: 0,0:19:17.94,0:19:20.24,Default,,0000,0000,0000,,Si può dare un contributo concreto, Dialogue: 0,0:19:20.24,0:19:22.12,Default,,0000,0000,0000,,e tutti voi che siete qui stasera, Dialogue: 0,0:19:22.12,0:19:23.75,Default,,0000,0000,0000,,quando incontrate un cinese\N Dialogue: 0,0:19:23.75,0:19:25.36,Default,,0000,0000,0000,,sedetevi assieme e parlate. Dialogue: 0,0:19:25.36,0:19:28.81,Default,,0000,0000,0000,,Cercate di scoprire da dove viene\Ne come la pensa Dialogue: 0,0:19:28.81,0:19:30.85,Default,,0000,0000,0000,,e a tutti gli amici cinesi\Nrivolgo un appello Dialogue: 0,0:19:30.85,0:19:33.18,Default,,0000,0000,0000,,quando guarderanno questo TED Talk\Nin un momento futuro: Dialogue: 0,0:19:33.18,0:19:35.54,Default,,0000,0000,0000,,fate anche voi lo stesso. Dialogue: 0,0:19:35.54,0:19:39.44,Default,,0000,0000,0000,,Due di noi che provano a cambiare il mondo\Npossono fare una grande differenza. Dialogue: 0,0:19:39.44,0:19:42.34,Default,,0000,0000,0000,,Quelli che sono a metà strada\Npossono dare una mano. Dialogue: 0,0:19:42.34,0:19:44.70,Default,,0000,0000,0000,,CA: Kevin, i miei migliori auguri.\NGrazie. Dialogue: 0,0:19:44.70,0:19:46.83,Default,,0000,0000,0000,,KR: Grazie. Grazie a voi. Dialogue: 0,0:19:46.83,0:19:48.87,Default,,0000,0000,0000,,(Applausi)