0:00:00.484,0:00:03.209 Khi đang chuẩn bị [br]bài thuyết trình của mình, 0:00:03.209,0:00:07.263 tôi suy nghĩ về cuộc sống [br]và suy ngẫm xem 0:00:07.263,0:00:12.187 chính xác là đâu và khi nào [br]cuộc hành trình của mình bắt đầu. 0:00:12.187,0:00:14.834 Suy nghĩ một lúc lâu,[br]tôi vẫn không thể tìm ra 0:00:14.834,0:00:17.806 khởi đầu, thân đoạn[br]và kết thúc của câu chuyện. 0:00:17.806,0:00:19.757 Tôi đã luôn nghĩ rằng [br]khởi đầu của nó 0:00:19.757,0:00:23.867 là một buổi chiều ở khu nhà [br]khi mẹ tôi nói rằng 0:00:23.867,0:00:27.928 tôi đã chạy trốn [br]3 cuộc tảo hôn khi lên 2. 0:00:27.928,0:00:32.713 Hay là buổi tối [br]nhà mất điện trong 8 giờ liền, 0:00:32.713,0:00:34.764 cha tôi ngồi giữa và 0:00:34.764,0:00:36.815 kể cho chúng tôi [br]về những khó khăn 0:00:36.815,0:00:38.866 ông gặp phải [br]để được đến trường 0:00:38.866,0:00:42.974 khi ông nội muốn cha [br]trở thành một người nông dân như ông. 0:00:42.974,0:00:45.722 Hay buổi tối hãi hùng đó [br]khi lên 16, 0:00:45.722,0:00:50.139 3 đứa trẻ con [br]đã thì thầm với tôi rằng 0:00:50.139,0:00:54.239 bạn tôi đã bị giết [br]để bảo toàn danh dự cho gia đình cô ấy. 0:00:54.239,0:00:57.135 Sau đó, tôi nhận ra 0:00:57.135,0:01:02.763 dù những sự kiện đó ảnh hưởng rất nhiều [br]đến hành trình của tôi sau này, 0:01:02.763,0:01:05.707 chúng đều không phải [br]là khởi đầu của cuộc hành trình. 0:01:05.707,0:01:10.003 Khởi đầu thực sự [br]nằm trước một ngôi nhà bùn 0:01:10.003,0:01:12.626 ở tỉnh Sindh, Pakistan, 0:01:12.626,0:01:15.482 nơi cha tôi cầm tay người mẹ,[br]lúc ấy 14 tuổi của tôi 0:01:15.482,0:01:17.502 quyết định rời khỏi ngôi làng của họ 0:01:17.502,0:01:20.962 để đến một thành phố [br]nơi họ có thể cho con cái đi học. 0:01:20.962,0:01:23.168 Một cách nào đó, [br]tôi cảm thấy đời mình 0:01:23.168,0:01:28.903 là kết quả của nhiều quyết định sáng suốt [br]từ cha mẹ. 0:01:28.903,0:01:31.759 Và như thế, họ có một quyết định khác 0:01:31.759,0:01:34.986 là dạy cho tôi và anh em trong gia đình [br]gìn giữ gốc gác. 0:01:34.986,0:01:39.235 Tuy sống trong khu dân cư [br]được gọi là Ribadad, 0:01:39.235,0:01:41.464 nghĩa là khu của người nghèo, 0:01:41.464,0:01:45.156 cha tôi vẫn đảm bảo rằng [br]chúng tôi có một ngôi nhà khác ở quê nhà. 0:01:45.156,0:01:48.780 Tôi là người của một bộ tộc [br]thuộc núi Balochistan, 0:01:48.780,0:01:51.074 gọi là Brahui. 0:01:51.074,0:01:53.760 Brahui, hoặc Brohi, [br]nghĩa là cư dân miền núi, 0:01:53.760,0:01:56.446 cũng là tên gọi [br]của ngôn ngữ mẹ đẻ của tôi. 0:01:56.446,0:01:59.515 Cảm ơn sự dạy dỗ nghiêm khắc của cha[br] 0:01:59.515,0:02:01.954 về giữ gìn phong tục truyền thống, 0:02:01.954,0:02:04.071 mà tôi đã có cuộc sống tươi đẹp [br]tràn ngập 0:02:04.071,0:02:07.506 những bài hát, tập tục, chuyện kể, [br]kí ức về cảnh núi non và bầy cừu. 0:02:07.506,0:02:10.520 Nhưng sau đó, không dễ dàng[br]khi phải sống giữa 2 thái cực 0:02:10.520,0:02:14.394 của phong tục truyền thống làng quê 0:02:14.394,0:02:17.745 và giáo dục hiện đại. 0:02:17.745,0:02:22.249 Tôi nhận thức được rằng [br]mình là cô bé duy nhất có được tự do đó, 0:02:22.249,0:02:24.293 và cảm thấy tội lỗi. 0:02:24.293,0:02:28.255 Khi tôi đi học ở Karachi và Hyderabad, 0:02:28.255,0:02:31.756 rất nhiều anh chị em họ [br]và bạn hồi nhỏ của tôi đã kết hôn, 0:02:31.756,0:02:33.880 một số với [br]những người đàn ông già, 0:02:33.880,0:02:35.564 một số được gả như vật đổi chác, 0:02:35.564,0:02:37.249 một số trở thành vợ lẻ. 0:02:37.249,0:02:42.558 Tôi thấy những phong tục đẹp [br]và sự nhiệm màu của nó mờ dần 0:02:42.558,0:02:45.925 khi chứng kiến sự ra đời [br]của một bé gái 0:02:45.925,0:02:49.292 đi cùng với đó [br]là nỗi thất vọng, buồn bã, 0:02:49.292,0:02:52.659 khi những người phụ nữ được dạy rằng[br]nhẫn nại là đức hạnh cần có. 0:02:52.659,0:02:54.640 Cho đến khi 16 tuổi, 0:02:54.640,0:02:57.448 tôi chữa trị nỗi đau của mình [br]bằng nước mắt, 0:02:57.448,0:02:59.634 phần lớn vào buổi đêm,[br]khi mọi người say ngủ, 0:02:59.634,0:03:01.950 úp mặt vào gối mà nức nở, 0:03:01.950,0:03:05.297 cho đến đêm tôi phát hiện ra [br]bạn mình đã bị giết 0:03:05.297,0:03:08.271 vì danh dự. 0:03:08.271,0:03:11.218 "Giết vì danh dự" là một tục lệ 0:03:11.218,0:03:14.116 khi đàn ông và đàn bà [br]bị nghi ngờ có quan hệ tình cảm 0:03:14.116,0:03:15.811 trước hoặc bên ngoài hôn nhân, 0:03:15.811,0:03:18.500 sẽ bị chính gia đình mình[br]giết để chết bảo toàn danh dự. 0:03:18.500,0:03:22.375 Người thực hiện thường sẽ là [br]anh trai, cha hay chú bác trong gia đình. 0:03:22.375,0:03:24.731 Liên Hợp Quốc thống kê[br]có khoảng 1000 vụ 0:03:24.731,0:03:27.087 xảy ra hằng năm tại Pakistan, 0:03:27.087,0:03:29.445 và đó chỉ là [br]những trường hợp được biết đến. 0:03:29.445,0:03:33.183 Một tục lệ phải giết người [br]là một tục lệ vô nghĩa, 0:03:33.183,0:03:35.761 và tôi biết mình phải hành động. 0:03:35.761,0:03:37.912 Tôi sẽ thôi khóc thiếp đi. 0:03:37.912,0:03:40.660 Tôi sẽ làm gì đó, gì cũng được, [br]để chấm dứt tục lệ này. 0:03:40.660,0:03:42.726 Ở tuổi 16, tôi bắt đầu làm thơ 0:03:42.726,0:03:45.954 và đi đến trước cửa từng nhà, [br]nói với họ về "Giết vì danh dự" 0:03:45.954,0:03:48.419 tại sao nó tồn tại, [br]và tại sao nó nên dừng lại, 0:03:48.419,0:03:50.225 tuyên truyền về vấn đề này 0:03:50.225,0:03:54.762 cho đến khi tìm được [br]một giải pháp tốt hơn nhiều. 0:03:54.771,0:03:58.403 Những ngày đó, chúng tôi sống trong [br]một ngôi nhà rất nhỏ, 0:03:58.403,0:04:01.965 chỉ có một phòng, ở Karachi. 0:04:01.965,0:04:05.529 Mỗi ngày, vào kì gió mùa, [br]nhà chúng tôi sẽ bị ngập nước, 0:04:05.529,0:04:07.236 nước mưa và nước cống, 0:04:07.241,0:04:10.368 và cha mẹ tôi sẽ tát nước. 0:04:10.368,0:04:15.467 Những ngày đó, cha tôi mang về [br]một cái máy to, một cái máy tính. 0:04:15.467,0:04:20.364 Nó lớn đến nỗi chiếm hết [br]một nửa căn phòng duy nhất trong nhà, 0:04:20.364,0:04:23.950 và có các loại dây nhợ, [br]bộ phận cần được lắp ráp. 0:04:23.950,0:04:25.954 Nhưng đó là điều thú vị nhất 0:04:25.954,0:04:28.740 từng xảy đến với tôi và các em gái. 0:04:28.740,0:04:32.850 Em trai của tôi, Ali [br]được phân công trông coi cái máy tính, 0:04:32.850,0:04:36.785 và mỗi chúng tôi được dùng nó [br]10 đến 15 phút mỗi ngày. 0:04:36.785,0:04:39.850 Là người con trưởng trong 8 người con, 0:04:39.850,0:04:42.335 tôi lúc nào cũng là người dùng cuối cùng 0:04:42.335,0:04:45.074 và đó là sau khi đã rửa bát, 0:04:45.074,0:04:47.837 lau nhà, nấu cơm với mẹ xong, 0:04:47.837,0:04:50.529 và trải chăn đệm lên sàn nhà [br]để mọi người đi ngủ, 0:04:50.529,0:04:52.712 tôi mới chạy đến bên cái máy tính, 0:04:52.712,0:04:54.269 kết nối mạng Internet, 0:04:54.269,0:05:00.288 và thưởng thức sự vui sướng [br]và kinh ngạc trong vòng 10 đến 15 phút. 0:05:00.288,0:05:04.694 Một ngày nọ, tôi tìm được [br]một trang web tên là Joogle. 0:05:04.694,0:05:07.760 [Google] [br](khán giả cười) 0:05:07.760,0:05:11.474 Trong niềm ước điên rồ [br]về làm gì đó cho tục lệ này, 0:05:11.474,0:05:14.982 tôi tận dụng Google [br]và phát hiện ra Facebook, 0:05:14.982,0:05:19.137 một trang web kết nối mọi người [br]trên thế giới, 0:05:19.137,0:05:23.618 và như thế, từ căn phòng bé nhỏ [br]của mình ở Karachi, 0:05:23.618,0:05:26.828 tôi kết nối với những người [br]ở Anh, Mỹ, Úc và Canada 0:05:26.828,0:05:29.335 và khởi xướng chiến dịch gọi là 0:05:29.335,0:05:32.228 "TỈNH DẬY"[br]chống lại tục lệ "Giết vì danh dự". 0:05:32.228,0:05:35.019 Nó lan rộng chỉ trong vài tháng. 0:05:35.019,0:05:37.851 Tôi nhận được rất nhiều sự ủng hộ [br]từ khắp thế giới. 0:05:37.851,0:05:39.312 Báo chí kết nối với chúng tôi. 0:05:39.312,0:05:42.112 Rất nhiều người tiếp cận, [br]truyên truyền cùng chúng tôi. 0:05:42.112,0:05:47.243 Nó phát triển vượt quy mô online, [br]để tới những con đường ở quê nhà, 0:05:47.243,0:05:50.532 nơi chúng tôi tụ họp biểu tình,[br]yêu cầu thay đổi 0:05:50.532,0:05:53.711 trong chính sách bảo vệ phụ nữ. 0:05:53.711,0:05:56.891 Và khi tôi nghĩ mọi thứ thật hoàn hảo. 0:05:56.891,0:06:00.768 Đội của tôi, hầu hết là bạn tôi [br]và hàng xóm, đã nghĩ rằng 0:06:00.768,0:06:02.858 mọi việc đang đi theo [br]chiều hướng rất tốt, 0:06:02.858,0:06:07.779 mà không lường trước được [br]một sự phản đối lớn đang tiến đến gần. 0:06:07.779,0:06:10.174 Cộng đồng của tôi [br]đứng lên phản đối, 0:06:10.174,0:06:13.891 nói rằng chúng tôi đang cổ vũ [br]cho cách hành xử phản đạo Hồi, 0:06:13.891,0:06:18.783 thách thức những tục lệ [br]có từ hàng thế kỉ tại đây. 0:06:18.783,0:06:21.679 Tôi còn nhớ khi cha tôi nhận được [br]những lá thư nặc danh, 0:06:21.679,0:06:24.615 nói rằng: "Con gái ông [br]đang truyền bá văn hoá châu Âu 0:06:24.615,0:06:26.341 ở một xã hội danh giá." 0:06:26.341,0:06:28.887 Xe ô tô của chúng tôi bị ném đá. 0:06:28.887,0:06:32.787 Một ngày, tôi đi ra bưu điện [br]và thấy biển xe 0:06:32.787,0:06:37.589 bị làm hỏng giống như [br]có ai đã đập nó với thứ gì đó nặng. 0:06:37.589,0:06:41.216 Mọi thứ trở nên tồi tệ [br]đến mức tôi phải lẩn trốn bằng nhiều cách. 0:06:41.216,0:06:44.293 Tôi kéo cửa sổ khi ngồi trong xe ô tô, 0:06:44.293,0:06:48.225 che mặt bằng mạng, [br]im lặng khi ở nơi công cộng, 0:06:48.225,0:06:52.202 Dần dần, tình hình tệ hơn [br]khi cuộc sống của tôi bị đe doạ, 0:06:52.202,0:06:57.732 và tôi phải rời đi, trở về Karachi, [br]và chiến dịch của chúng tôi kết thúc. 0:06:57.732,0:07:01.335 Trở về Karachi, là một cô gái 18 tuổi, 0:07:01.335,0:07:06.101 tôi nghĩ rằng [br]đó là sai lầm lớn nhất của cuộc đời mình. 0:07:06.101,0:07:08.011 Tôi đã bị đánh gục. 0:07:08.011,0:07:11.656 Là một thiếu niên, tôi tự trách mình [br]vì những gì đã xảy ra. 0:07:11.656,0:07:13.792 Và hoá ra, khi nhìn lại, 0:07:13.792,0:07:19.666 chúng tôi nhận ra [br]đó thực là lỗi của tôi và đội mình. 0:07:19.666,0:07:24.821 Có 2 lý do tại sao chiến dịch [br]của chúng tôi thất bại thảm hại. 0:07:24.821,0:07:27.071 Lý do thứ nhất là 0:07:27.071,0:07:30.780 chúng tôi đã chống lại [br]những giá trị cơ bản của người dân, 0:07:30.780,0:07:34.412 chúng tôi nói không [br]với những thứ quan trọng đối với họ, 0:07:34.412,0:07:36.759 thách thức những gì [br]họ cho là danh giá, 0:07:36.759,0:07:39.026 và làm họ tổn thương sâu sắc [br]suốt quá trình đó. 0:07:39.026,0:07:41.965 Lý do thứ 2, cũng là [br]một bài học đáng giá cho bản thân tôi, 0:07:41.965,0:07:43.930 một bài học đáng kinh ngạc, 0:07:43.930,0:07:47.111 đó là chúng tôi đã không [br]tập hợp được 0:07:47.111,0:07:49.165 những người đấu tranh vì bản thân. 0:07:49.165,0:07:51.219 Phụ nữ trong làng [br]không biết rằng 0:07:51.219,0:07:53.274 chúng tôi đang đấu tranh [br]trên đường vì họ. 0:07:53.274,0:07:54.711 Mỗi khi nhớ lại, 0:07:54.711,0:07:57.718 tôi thấy chị em họ, bạn bè mình[br]trùm khăn che mặt, 0:07:57.718,0:07:59.512 và tôi hỏi: "Chuyện gì xảy ra vậy?" 0:07:59.512,0:08:01.902 "Chồng chúng tôi đánh chúng tôi.",[br]họ trả lời. 0:08:01.902,0:08:04.781 Trong khi tôi và đội mình[br]đấu tranh vì họ trên các đường phố, 0:08:04.781,0:08:06.383 thay đổi các chính sách, 0:08:06.383,0:08:09.355 tại sao điều đó lại không [br]tác động được đến cuộc sống của họ? 0:08:09.355,0:08:14.206 Rồi chúng tôi phát hiện ra [br]một sự thật bất ngờ. 0:08:14.206,0:08:16.856 Các chính sách của nhà nước[br]không phải lúc nào 0:08:16.856,0:08:21.497 cũng tác động lên[br]các cộng đồng ở thôn quê và bộ lạc. 0:08:21.497,0:08:23.258 Điều đó làm chúng tôi suy sụp -- 0:08:23.258,0:08:26.231 nghĩ rằng, phải chăng [br]không thể làm gì để thay đổi điều đó? 0:08:26.231,0:08:28.813 Chúng tôi nhận ra [br]một khoảng cách to lớn 0:08:28.813,0:08:32.649 giữa chính sách của chính quyền [br]và việc thực thi luật pháp. 0:08:32.649,0:08:35.961 Thế nên lúc này, chúng tôi quyết định [br]làm điều gì đó khác biệt. 0:08:35.961,0:08:37.710 Chúng tôi sẽ dùng chiến lược, 0:08:37.710,0:08:40.699 chúng tôi sẽ quay lại và xin lỗi. 0:08:40.699,0:08:42.350 Phải, xin lỗi 0:08:42.350,0:08:44.263 Chúng tôi quay trở lại đó 0:08:44.263,0:08:47.111 nói rằng mình rất xấu hổ [br]vì những gì đã làm. 0:08:47.111,0:08:51.681 Chúng tôi đến đây để xin lỗi, [br]hơn nữa, là để đền bù cho họ. 0:08:51.681,0:08:53.251 Thế nào ư? 0:08:53.251,0:08:56.217 Chúng tôi sẽ quảng bá [br]3 niềm tự hào trong văn hóa của họ. 0:08:56.217,0:08:59.799 Âm nhạc, Ngôn ngữ và Thêu dệt. 0:08:59.799,0:09:03.933 Không ai tin chúng tôi.[br]Không ai muốn hợp tác với chúng tôi. 0:09:03.933,0:09:07.618 Tốn khá nhiều lần thuyết phục, [br]trao đổi với những cư dân này 0:09:07.618,0:09:11.310 cho đến khi họ đồng ý [br]để chúng tôi quảng bá ngôn ngữ của họ, 0:09:11.310,0:09:15.972 bằng cách viết nên những quyển sách [br]cổ tích và truyền thuyết địa phương, 0:09:15.972,0:09:18.544 và chúng tôi sẽ quảng bá âm nhạc của họ 0:09:18.544,0:09:24.055 bằng cách làm các đĩa nhạc [br]có bài hát của các bộ lạc và tiếng trống. 0:09:24.055,0:09:26.216 Thứ 3, cũng là văn hóa mà tôi yêu thích, 0:09:26.216,0:09:28.598 đó là chúng tôi sẽ quảng bá [br]ngành thêu dệt của họ 0:09:28.598,0:09:30.980 bằng cách thiết lập một trung tâm [br]tại làng, 0:09:30.980,0:09:33.784 nơi phụ nữ sẽ đến đây hàng ngày [br]để thêu dệt. 0:09:33.784,0:09:36.038 Và kế hoạch bắt đầu. 0:09:36.038,0:09:40.500 Chúng tôi làm việc với một ngôi làng, [br]và thiết lập trung tâm đầu tiên. 0:09:40.500,0:09:42.268 Đó là một ngày đẹp trời. 0:09:42.268,0:09:45.231 Chúng tôi khánh thành trung tâm.[br]Phụ nữ tới để thêu dệt, 0:09:45.231,0:09:48.835 và trải qua quá trình giáo dục [br]làm thay đổi cuộc đời, 0:09:48.835,0:09:52.235 họ học về quyền của mình,[br]những quyền được quy định trong đạo Hồi, 0:09:52.235,0:09:54.665 và cách phát triển kinh doanh[br]để kiếm tiền, 0:09:54.665,0:09:57.015 kiếm nhiều hơn từ số tiền đó, 0:09:57.015,0:10:01.356 cách đấu tranh chống lại [br]các tục lệ đã phá hoại cuộc sống của họ, 0:10:01.356,0:10:02.564 từ rất nhiều thế kỷ, 0:10:02.564,0:10:04.842 bởi vì trong đạo Hồi, trên thực tế, 0:10:04.842,0:10:08.373 phụ nữ phải kề vai sát cánh với nam giới. 0:10:08.373,0:10:12.125 Phụ nữ có những vai trò[br]mà ta chưa từng nghe đến, 0:10:12.125,0:10:13.838 họ chưa từng nghe đến. 0:10:13.838,0:10:16.656 Chúng ta cần phải nói với họ [br]rằng họ cần biết 0:10:16.656,0:10:19.076 về quyền lợi [br]và cách bảo vệ quyền lợi của mình. 0:10:19.076,0:10:21.498 Bởi vì chỉ họ mới có thể [br]làm cho chính mình, 0:10:21.498,0:10:23.020 chứ không phải [br]một ai khác. 0:10:23.020,0:10:24.993 Đây là một sơ đồ rất tuyệt vời, 0:10:24.993,0:10:27.746 Qua ngành thêu dệt, [br]chúng tôi quảng bá văn hoá của họ. 0:10:27.746,0:10:30.237 Chúng tôi đến làng, [br]huy động cộng đồng trong làng, 0:10:30.237,0:10:33.257 tạo một trung tâm [br]thu nhận 30 phụ nữ 0:10:33.257,0:10:37.365 trong vòng 6 tháng để học về giá trị [br]của ngành thêu dệt truyền thống, 0:10:37.365,0:10:41.104 phát triển buôn bán, kỹ năng sống [br]và giáo dục cơ bản 0:10:41.104,0:10:44.215 về các quyền lợi của họ, [br]cách nói không với những hủ tục, 0:10:44.215,0:10:47.886 làm thế nào để làm chủ bản thân [br]trong xã hội. 0:10:47.886,0:10:50.793 Sau 6 tháng, chúng tôi sẽ môi giới [br]những người phụ nữ này 0:10:50.793,0:10:53.700 với chủ vốn và các chợ, 0:10:53.700,0:10:56.608 để họ trở thành [br]những doanh nhân trong cộng đồng. 0:10:56.608,0:10:59.865 Chúng tôi gọi dự án đó là Sughar, 0:10:59.865,0:11:03.905 từ địa phương dùng trong [br]rất nhiều ngôn ngữ ở Pakistan, 0:11:03.905,0:11:07.341 có nghĩa là [br]những phụ nữ thông thạo và tự tin. 0:11:07.341,0:11:10.437 Tôi thực sự tin rằng: [br]để tạo ra những nữ lãnh đạo, 0:11:10.437,0:11:13.533 bạn chỉ phải làm đúng một việc: 0:11:13.533,0:11:16.631 cho họ biết rằng [br]họ có tố chất ấy. 0:11:16.631,0:11:18.520 Những người phụ nữ bạn[br]thấy ở đây 0:11:18.520,0:11:22.573 có những kĩ năng vững chắc [br]và tiềm năng trở thành lãnh đạo. 0:11:22.573,0:11:25.615 Tất cả những gì cần làm [br]là phá bỏ rào cản xung quanh họ. 0:11:25.615,0:11:28.154 Đó là những gì chúng tôi quyết định làm. 0:11:28.154,0:11:31.443 Nhưng khi nghĩ rằng mọi việc ổn thoả, 0:11:31.443,0:11:34.043 một lần nữa, 0:11:34.043,0:11:36.110 chúng tôi va phải trở ngại khác. 0:11:36.110,0:11:39.279 Nhiều người đàn ông bắt đầu thấy được [br]những thay đổi từ vợ mình. 0:11:39.279,0:11:41.420 "Cô ấy nói mạnh dạn hơn, [br]cô ấy ra quyết định. 0:11:41.420,0:11:44.109 Trời ơi, cô ấy quản lý được [br]mọi việc trong nhà." 0:11:44.109,0:11:48.578 Họ không cho vợ [br]đến trung tâm nữa. 0:11:48.578,0:11:52.222 Và đây khoảng thời gian[br]tiếp tục với chiến lược II. 0:11:52.222,0:11:54.566 Chúng tôi tìm đến [br]ngành thời trang ở Pakistan, 0:11:54.566,0:11:58.493 và quyết định nghiên cứu nó. 0:11:58.493,0:12:03.480 Hoá ra, ngành thời trang ở Pakistan [br]đang phát triển vững mạnh ngày qua ngày. 0:12:03.480,0:12:07.046 Nhưng có ít sự đóng góp [br]từ và cho những người dân ở bộ lạc, 0:12:07.046,0:12:09.991 và đặc biệt là phụ nữ. 0:12:09.991,0:12:14.555 Thế nên, chúng tôi quyết định [br]cho ra mắt hãng thời trang 0:12:14.555,0:12:18.065 phụ nữ bộ lạc đầu tiên[br]gọi là Nomads. 0:12:18.065,0:12:20.267 Thế là phụ nữ kiếm thêm được nhiều tiền. 0:12:20.267,0:12:23.073 Họ đóng góp nhiều hơn[br]vào thu nhập chung của gia đình, 0:12:23.073,0:12:26.304 làm những người đàn ông phải suy nghĩ lại [br]trước khi nói không 0:12:26.304,0:12:31.033 khi những người vợ đến trung tâm. 0:12:31.033,0:12:34.106 (vỗ tay) 0:12:34.106,0:12:36.265 Cảm ơn, cảm ơn. 0:12:36.265,0:12:41.442 Năm 2013, chúng tôi [br]khai trương trung tâm Sughar Hub, 0:12:41.442,0:12:43.602 hợp tác với[br]trang web du lịch Trip Advisor 0:12:43.602,0:12:47.514 xây một hội trường bằng xi-măng [br]ở giữa làng, 0:12:47.514,0:12:51.752 và mời các tổ chức khác nữa [br]đến làm việc ở đó. 0:12:51.752,0:12:54.777 Chúng tôi xây công trình này [br]cho các tổ chức phi lợi nhuận 0:12:54.777,0:12:58.650 tiếp cận và giải quyết các vẫn đề khác [br]mà Sughar chưa nhắm tới. 0:12:58.650,0:13:02.285 Đây sẽ là địa điểm [br]để họ dễ dàng huấn luyện, 0:13:02.285,0:13:04.874 sử dụng nó như [br]trường nông nghiệp, thậm chí họp chợ, 0:13:04.874,0:13:07.146 bất cứ thứ gì họ muốn, 0:13:07.146,0:13:09.259 và họ đã và đang [br]làm điều đó rất tốt. 0:13:09.259,0:13:12.789 Đến giờ, chúng tôi đã có thể [br]giúp đỡ 900 phụ nữ 0:13:12.789,0:13:16.039 ở 24 ngôi làng quanh Pakistan. 0:13:16.039,0:13:21.494 (Vỗ tay) 0:13:21.494,0:13:26.528 Nhưng đó thực ra [br]không phải điều tôi muốn. 0:13:26.528,0:13:31.410 Ước mơ của tôi là tiếp cận được [br]1,000,000 phụ nữ trong vòng 10 năm tới 0:13:31.410,0:13:33.059 và để hoàn thành, 0:13:33.059,0:13:36.047 năm nay, chúng tôi sẽ triển khai [br]Quỹ Sughar ở Mỹ. 0:13:36.047,0:13:40.811 Không chỉ gây quỹ cho Sughar [br]mà còn cho những tổ chức khác ở Pakistan, 0:13:40.811,0:13:43.020 để nhân rộng ý tưởng 0:13:43.020,0:13:45.760 và tìm được nhiều sáng kiến hơn 0:13:45.760,0:13:49.591 trong việc phát huy những tiềm năng [br]ở phụ nữ nông thôn Pakistan. 0:13:49.591,0:13:51.564 Xin cảm ơn rất nhiều. 0:13:51.564,0:13:54.606 (Vỗ tay) 0:13:54.606,0:13:58.776 Cảm ơn. Cảm ơn. Cảm ơn. 0:13:58.776,0:14:02.359 Chris Anderson: "Khalida, bạn có sức mạnh [br]của thiên nhiên siêu phàm. 0:14:02.359,0:14:06.762 Ý tôi là, câu chuyện này, [br]ở nhiều phương diện, thật khó tin. 0:14:06.762,0:14:11.042 Thật phi thường là một người trẻ[br]lại có thể làm được nhiều như vậy. 0:14:11.042,0:14:13.900 Phải có rất nhiều động lực và sự khéo léo. 0:14:13.900,0:14:15.890 Tôi đoán rằng câu hỏi ở đây là: 0:14:15.890,0:14:20.500 Thật là ngoạn mục khi có ước mơ tiếp cận [br]và tiếp sức cho hàng triệu phụ nữ, 0:14:20.500,0:14:23.975 có bao nhiêu trong thành công hiện thời [br]phụ thuộc vào bản thân bạn, 0:14:23.975,0:14:28.208 chủ yếu từ tính cách [br]rất có sức hút của bạn? 0:14:28.218,0:14:30.848 Bạn đánh giá như thế nào?" 0:14:30.858,0:14:35.344 Khalida Brohi: "Tôi nghĩ [br]công việc của tôi là tạo cảm hứng, 0:14:35.344,0:14:37.065 chia sẻ ước mơ. 0:14:37.065,0:14:40.487 Tôi không thể dạy họ làm thế nào, [br]bởi vì có quá nhiều cách khác nhau. 0:14:40.487,0:14:42.792 Chúng ta mới chỉ trải nghiệm có 3 cách 0:14:42.792,0:14:46.385 giữa hàng trăm cách [br]để thúc đẩy tiềm năng từ phụ nữ. 0:14:46.385,0:14:49.033 Tôi tạo cảm hứng, [br]đó là việc của tôi. 0:14:49.033,0:14:51.777 Tôi sẽ tiếp tục làm thế. [br]Sughar sẽ tiếp tục phát triển. 0:14:51.777,0:14:54.595 Chúng tôi đang dự tính [br]tiếp cận 2 ngôi làng nữa. 0:14:54.595,0:14:57.575 Sớm thôi, tôi tin rằng, [br]chúng tôi sẽ vượt ra ngoài Pakistan, 0:14:57.575,0:15:00.361 thâm nhập đến vùng Nam Á, [br]và xa hơn nữa." 0:15:00.361,0:15:03.914 CA: "Tôi thích thú khi nghe bạn nói [br]về đội của mình. 0:15:03.914,0:15:06.096 Ý tôi là, lúc đó, bạn mới chỉ 18 tuổi. 0:15:06.096,0:15:07.861 Đội của bạn như thế nào? 0:15:07.861,0:15:10.261 Họ là bạn cùng trường, phải không?" 0:15:10.261,0:15:14.478 KB: "Mọi người ở đây có tin là[br]ở tuổi của tôi bây giờ, 0:15:14.478,0:15:17.522 ở làng tôi, tôi đáng ra [br]phải lên chức bà rồi không? 0:15:17.522,0:15:23.412 Mẹ tôi kết hôn năm 9 tuổi, và tôi [br]là người phụ nữ lớn tuổi nhất chưa kết hôn 0:15:23.412,0:15:26.988 và không làm những việc [br]mà tôi đáng ra phải làm ở trong làng." 0:15:26.988,0:15:30.285 CA: "Khoan, từ từ, không làm gì ư?" 0:15:30.285,0:15:32.653 KB: "Không."[br]CA: "Bạn nói đúng." 0:15:32.653,0:15:35.556 KB: "Người ta thấy buồn cho tôi, [br]nhiều khi." 0:15:35.556,0:15:39.480 CA: "Nhưng bạn thực sự [br]dành bao nhiêu thời gian ở Balochistan?" 0:15:39.480,0:15:41.367 KB: "Tôi sống ở đó. 0:15:41.367,0:15:44.199 Chúng tôi đi đi về về [br]giữa Karachi và Balochistan. 0:15:44.199,0:15:46.983 Các em tôi vẫn đang đi học. 0:15:46.983,0:15:49.424 Tôi là con cả." 0:15:49.424,0:15:53.784 CA: "Nhưng những gì bạn đang làm [br]chắc chắn đe doạ nhiều người ở đó. 0:15:53.784,0:15:58.140 Làm thế nào bạn giữ an toàn cho mình?[br]Bạn có thấy an toàn không? 0:15:58.140,0:16:00.265 Có vấn đề gì ở đó không?" 0:16:00.265,0:16:04.075 KB: "Tôi đã suy nghĩ về vấn đề này [br]rất nhiều lần trước đó, 0:16:04.075,0:16:10.390 và tôi thấy rằng từ "sợ" [br]đến với tôi rồi ra đi. 0:16:10.390,0:16:14.120 Tôi chỉ có duy một nỗi sợ, [br]khác với những gì bạn nói, 0:16:14.120,0:16:17.623 rằng nếu tôi bị giết, [br]chuyện gì sẽ xảy ra 0:16:17.623,0:16:19.608 với những người [br]yêu thương tôi vô cùng? 0:16:19.608,0:16:23.840 Mẹ tôi đợi tôi đến tận khuya [br]để đảm bảo rằng tôi về được đến nhà. 0:16:23.840,0:16:26.585 Các em gái tôi [br]muốn học hỏi rất nhiều từ tôi, 0:16:26.585,0:16:29.846 và có rất, rất nhiều cô gái [br]trong cộng đồng muốn nói chuyện với tôi, 0:16:29.846,0:16:32.119 hỏi tôi về nhiều thứ, 0:16:32.119,0:16:34.910 và gần đây, tôi đã đính hôn."[br](Cười to) 0:16:34.910,0:16:37.324 (Vỗ tay) 0:16:37.324,0:16:40.552 CA: "Anh ấy có ở đây không ạ? [br]Xin mời anh đứng dậy." 0:16:40.552,0:16:48.108 (Vỗ tay) 0:16:48.108,0:16:51.720 KB: "Thoát khỏi hôn nhân bị sắp đặt,[br]tôi tự chọn chồng cho mình. 0:16:51.720,0:16:56.178 Ở bán cầu khác, ở Los Angeles, [br]một thế giới thực sự khác. 0:16:56.178,0:16:59.444 Tôi đã phải đấu tranh cả năm. [br]Đó là một câu chuyện hoàn toàn khác. 0:16:59.444,0:17:04.189 Nhưng tôi nghĩ rằng [br]đó là thứ duy nhất tôi sợ, 0:17:04.189,0:17:09.933 và tôi không muốn mẹ tôi phải [br]chờ đợi hàng đêm mà không thấy ai về." 0:17:09.933,0:17:12.404 CA: "Vậy những người muốn giúp bạn, 0:17:12.404,0:17:15.077 họ có thể thực hiện, [br]họ có thể mua những bộ quần áo 0:17:15.077,0:17:17.649 mà bạn mang đến, 0:17:17.649,0:17:21.161 những bộ quần áo thực sự [br]được sản xuất, thêu dệt tại Balochistan?" 0:17:21.161,0:17:22.089 KB: "Vâng." 0:17:22.089,0:17:24.253 CA: "Hoặc họ có thể tham gia Quỹ." 0:17:24.253,0:17:27.419 KB: "Vâng, chắc chắn rồi.[br]Chúng tôi cần nhiều người nhất có thể, 0:17:27.419,0:17:31.117 bởi vì hiện tại, Quỹ chỉ đang [br]ở tại giai đoạn bắt đầu. 0:17:31.117,0:17:33.708 Tôi đang cố học hỏi nhiều [br]về làm thế nào để điều hành, 0:17:33.708,0:17:37.777 làm thế nào để xin đầu tư [br]và vươn tới nhiều tổ chức hơn, 0:17:37.777,0:17:41.245 đặc biệt là trong thương mại điện tử, [br]một khái niệm khá mới với tôi. 0:17:41.245,0:17:43.632 Tôi không phải một người thời trang, [br]tin tôi đi." 0:17:43.632,0:17:46.929 CA: "Thật phi thường[br]khi có được bạn ở đây hôm nay . 0:17:46.929,0:17:51.944 Hãy tiếp tục giữ lòng dũng cảm, [br]trí thông minh, và xin hãy bảo trọng." 0:17:51.944,0:17:55.998 KB: "Cảm ơn rất nhiều."[br]CA: "Cảm ơn, Khalida." (Vỗ tay)