WEBVTT 00:00:00.973 --> 00:00:03.209 Готуючись до своєї доповіді, 00:00:03.209 --> 00:00:07.263 я замислилася над своїм життям і спробувала визначити 00:00:07.263 --> 00:00:12.187 саме той момент, коли почалася моя подорож. 00:00:12.187 --> 00:00:14.834 Минуло багато часу, і я просто не можу згадати 00:00:14.834 --> 00:00:17.806 початок, середину чи кінець моєї історії. 00:00:17.806 --> 00:00:19.757 Я завжди думала, що все почалося 00:00:19.757 --> 00:00:23.867 одного дня в моєму селищі, коли мати сказала мені, 00:00:23.867 --> 00:00:27.308 що мені ще не виповнилось і двох років, як вони вже відмовили трьом женихам. 00:00:28.278 --> 00:00:32.713 Або одного вечора, коли у всьому селищі вимкнули світло на 8 годин, 00:00:32.713 --> 00:00:34.965 і мій батько сів коло нас усіх 00:00:34.965 --> 00:00:38.866 і розповів про своє дитинство, як він хотів ходити до школи, 00:00:38.866 --> 00:00:42.974 а його батько-фермер наполягав на тому, щоб він допомагав йому на полі. 00:00:42.974 --> 00:00:45.722 Або тієї темної ночі, коли мені було 16, 00:00:45.722 --> 00:00:50.139 і троє маленьких дітей прийшли до мене і пошепки сказали, 00:00:50.139 --> 00:00:54.416 що мою подругу вбили. І це називається "вбивством честі". NOTE Paragraph 00:00:56.106 --> 00:00:58.231 Але пізніше я зрозуміла, 00:00:58.231 --> 00:01:01.948 що, хоча всі ці моменти зробили свій внесок у мою подорож, 00:01:01.948 --> 00:01:03.548 мали значний вплив на неї, 00:01:03.548 --> 00:01:05.707 все ж, не вони стали її початком. 00:01:05.707 --> 00:01:10.003 Моя подорож почалася перед брудним будинком 00:01:10.003 --> 00:01:12.626 в пакистанській провінції Сінд, 00:01:12.626 --> 00:01:15.482 коли мій батько, тримаючи за руку мою 14-річну матір, 00:01:15.482 --> 00:01:17.502 вирішив покинути селище 00:01:17.502 --> 00:01:20.962 і перебратися до міста, де їхні діти зможуть відвідувати школу. 00:01:20.962 --> 00:01:23.168 Почасти, моє життя 00:01:23.168 --> 00:01:28.903 є результатом низки розумних рішень, які приймали мої батьки. NOTE Paragraph 00:01:28.903 --> 00:01:31.759 І одним з таких рішень було 00:01:31.759 --> 00:01:34.986 не втрачати зв'язку з нашим корінням. 00:01:34.986 --> 00:01:39.235 Я з любов'ю згадую ті часи, коли ми жили в селищі під назвою Рібабад, 00:01:39.235 --> 00:01:41.464 що означає "селище бідняків". 00:01:41.464 --> 00:01:45.156 Мій батько також піклувався про те, щоб у нас був будинок в рідному краю. 00:01:45.156 --> 00:01:48.780 Я походжу з корінного племені Брагуїв, що мешкає 00:01:48.780 --> 00:01:50.520 в горах провінції Белуждистан. 00:01:50.520 --> 00:01:55.688 Брагуї, або Брогі, означає "жителі гір", а також це назва моєї рідної мови. 00:01:55.688 --> 00:01:59.924 Завдяки батькам, які наполегливо виховували в нас повагу до наших традицій, 00:01:59.924 --> 00:02:05.655 моє життя було сповнене чудових пісень, культури, традицій, історій, гір 00:02:05.655 --> 00:02:07.046 і численних овець. 00:02:07.696 --> 00:02:10.365 Проте життя між двома крайнощами: 00:02:10.365 --> 00:02:14.394 традиційною культурою мого селища 00:02:14.394 --> 00:02:17.745 і сучасною шкільною освітою, не було легким. 00:02:17.745 --> 00:02:22.249 Я усвідомлювала, що була єдиною дівчиною, яка отримала стільки свободи, 00:02:22.249 --> 00:02:24.293 і почувала себе винною за це. 00:02:24.293 --> 00:02:28.255 Коли я ще ходила до школи в Карачі та Гайдерабаді, 00:02:28.255 --> 00:02:32.196 багато з моїх двоюрідних сестер та подруг були вже одруженими. 00:02:32.196 --> 00:02:34.950 Деякі видані за значно старших чоловіків, деякі в обмін, 00:02:34.950 --> 00:02:37.249 а деякі були навіть другими дружинами. 00:02:37.249 --> 00:02:42.558 Я була закохана в чудові традиції, але їхня чарівність зникала, 00:02:42.558 --> 00:02:47.892 коли я бачила, що народження дівчинки завжди святкувалося із сумом в очах, 00:02:47.892 --> 00:02:52.659 коли казали, що терпіння є головною чеснотою жінок. NOTE Paragraph 00:02:52.659 --> 00:02:54.640 До 16 років 00:02:54.640 --> 00:02:57.448 я заспокоювала свій сум сльозами. 00:02:57.448 --> 00:02:59.634 Зазвичай вночі, коли всі спали. 00:02:59.634 --> 00:03:01.950 І так я ридала в подушку, 00:03:01.950 --> 00:03:05.297 аж до тієї ночі, коли дізналася, що мою подругу вбили 00:03:05.297 --> 00:03:07.471 в ім'я честі. NOTE Paragraph 00:03:08.381 --> 00:03:11.218 Вбивство честі - це традиція, 00:03:11.218 --> 00:03:14.116 коли чоловіків і жінок, яких підозрюють у статевих відносинах 00:03:14.116 --> 00:03:15.811 до заміжжя або у шлюбній зраді, 00:03:15.811 --> 00:03:17.990 вбивають члени їх родини. 00:03:17.990 --> 00:03:22.375 Найчастіше вбивцею може бути брат, батько або дядько. 00:03:22.375 --> 00:03:27.007 За даними ООН, щорічно в Пакистані відбувається близько 1000 "вбивств честі", 00:03:27.007 --> 00:03:29.445 і це лише зареєстровані випадки. NOTE Paragraph 00:03:29.445 --> 00:03:33.183 Я не підтримую традиції, які призводять до вбивства, 00:03:33.183 --> 00:03:35.761 і я розуміла, що маю щось робити з цим. 00:03:35.761 --> 00:03:38.152 Я не мала на увазі ридати ночами. 00:03:38.152 --> 00:03:40.660 Я прагнула зробити все можливе, щоб зупинити це. 00:03:40.660 --> 00:03:42.726 Мені було 16. Я почала складати вірші. 00:03:42.726 --> 00:03:45.954 Щоб люди усвідомили проблему, я ходила від дверей до дверей 00:03:45.954 --> 00:03:48.149 і розповідала про "вбивства честі", їхні причини, 00:03:48.149 --> 00:03:49.585 і необхідність їх припинення, 00:03:49.585 --> 00:03:54.162 аж доки я не знайшла значно кращий спосіб розв'язання цієї проблеми. NOTE Paragraph 00:03:54.841 --> 00:04:01.002 В ті дні ми жили в маленькому однокімнатному будинку в Карачі. 00:04:01.002 --> 00:04:05.529 Кожного року, в сезон дощів, наш будинок затоплювало водою, 00:04:05.529 --> 00:04:07.236 дощовою і з каналізації, 00:04:07.241 --> 00:04:10.368 і мої батьки вимушені були вичерпувати воду. 00:04:10.368 --> 00:04:15.467 В ті дні мій батько приніс додому великий пристрій. То був комп'ютер. 00:04:15.467 --> 00:04:20.364 Він був настільки великим, що здавалося заповнить півкімнати, 00:04:20.364 --> 00:04:23.864 і було так багато різних частин і дротів, які треба було підключити. 00:04:23.864 --> 00:04:25.954 Проте він був найбільш захоплюючою річчю 00:04:25.954 --> 00:04:28.740 для мене і моїх сестер. 00:04:28.740 --> 00:04:32.850 Мій старший брат Алі був відповідальним за комп'ютер, 00:04:32.850 --> 00:04:36.785 і кожному з нас дозволялося користуватися ним 10-15 хвилин на день. 00:04:36.785 --> 00:04:39.850 Як найстарша з 8 дітей, 00:04:39.850 --> 00:04:42.335 я була остання у черзі. 00:04:42.335 --> 00:04:45.074 Спершу мені треба було вимити посуд, 00:04:45.074 --> 00:04:47.837 прибрати будинок, приготувати разом з матір'ю вечерю, 00:04:47.837 --> 00:04:50.529 і постелити ковдри на підлогу, щоб всі могли лягти спати, 00:04:50.529 --> 00:04:52.712 і тоді я могла користуватися комп'ютером, 00:04:52.712 --> 00:04:54.269 підключати його до інтернету 00:04:54.269 --> 00:05:00.288 і розважатися і дивуватися аж цілих 10 - 15 хвилин. NOTE Paragraph 00:05:00.288 --> 00:05:04.694 В ті дні я відкрила для себе сайт Joogle. 00:05:04.694 --> 00:05:07.760 [Google] (Сміх) 00:05:07.760 --> 00:05:11.474 Охоплена шаленим бажанням боротися з цим звичаєм, 00:05:11.474 --> 00:05:14.982 користуючись Google, я знайшла Facebook. 00:05:14.982 --> 00:05:19.137 Це сайт, на якому можна спілкуватися з людьми з усього світу. 00:05:19.137 --> 00:05:23.618 Таким чином, з моєї тісної домівки в Карачі, 00:05:23.618 --> 00:05:26.828 я спілкувалася з людьми з Британії, Америки, Австралії та Канади. 00:05:26.828 --> 00:05:29.335 Я започаткувала кампанію під назвою 00:05:29.335 --> 00:05:32.228 "Пробудження! - Кампанія проти вбивств честі". 00:05:32.228 --> 00:05:35.299 Всього за кілька місяців багато людей приєдналося до неї. 00:05:35.299 --> 00:05:37.851 Люди з усього світу підтримували мене. 00:05:37.851 --> 00:05:39.312 ЗМІ також приєдналися до нас. 00:05:39.312 --> 00:05:42.611 Багато людей намагалися донести цю проблему до інших. 00:05:42.611 --> 00:05:47.353 Згодом ця кампанія вийшла за межі он-лайн і вилилася на вулиці мого рідного міста, 00:05:47.353 --> 00:05:49.697 де ми влаштовували мітинги і страйки, 00:05:49.697 --> 00:05:53.169 намагаючись спрямувати політику Пакистану на підтримку жінок. 00:05:53.169 --> 00:05:56.891 В той час я була переконана, що все йде ідеально, 00:05:56.891 --> 00:06:00.768 моя команда, яка складалася в основному з друзів і сусідів, 00:06:00.768 --> 00:06:02.858 також вірила в це. 00:06:02.858 --> 00:06:07.259 Але неочікувано ми зіткнулися з опозицією. NOTE Paragraph 00:06:08.039 --> 00:06:10.174 Люди з моєї громади виступили проти нас, 00:06:10.174 --> 00:06:13.891 звинувачуючи нас в поведінці, яка суперечить канонам ісламу. 00:06:13.891 --> 00:06:18.601 Ми виступали проти звичаю, який формувався століттями. 00:06:18.601 --> 00:06:21.679 Я пам'ятаю, як мій батько отримував анонімні листи, 00:06:21.679 --> 00:06:24.615 з текстом: "Ваша дочка поширює західну культуру 00:06:24.615 --> 00:06:26.341 в поважному суспільстві". 00:06:26.341 --> 00:06:28.887 Якось нашу машину закидали камінням. 00:06:28.887 --> 00:06:32.787 Іншого разу, прийшовши до офісу, я побачила, що наша металева вивіска 00:06:32.787 --> 00:06:37.589 була збита і зламана так, ніби по ній довго гатили чимось важким. 00:06:37.589 --> 00:06:41.216 Все стало настільки погано, що я вимушена була переховуватися. 00:06:41.216 --> 00:06:44.293 Я піднімала вікна машини, 00:06:44.293 --> 00:06:48.225 закривала обличчя, не розмовляла на людях. 00:06:48.225 --> 00:06:52.202 Але врешті-решт все настільки погіршилося, що я почала отримувати погрози життю. 00:06:52.202 --> 00:06:56.768 Я вимушена була повернутися до Карачі, і наші акції припинилися. NOTE Paragraph 00:06:57.962 --> 00:07:01.335 В Карачі я повернулася у 18 років, 00:07:01.335 --> 00:07:06.101 тоді я думала, що зазнала найбільшої поразки у своєму житті. 00:07:06.101 --> 00:07:08.011 Я була спустошена. 00:07:08.011 --> 00:07:11.656 У підлітковому віці я звинувачувала себе у всьому, що траплялося. 00:07:11.656 --> 00:07:13.792 Проаналізувавши все, що сталося, 00:07:13.792 --> 00:07:19.666 ми зрозуміли, що самі у всьому винні. NOTE Paragraph 00:07:19.666 --> 00:07:24.821 Ми виявили дві основні причини провалу нашої кампанії. 00:07:24.821 --> 00:07:27.071 Перша причина полягає в тому, 00:07:27.071 --> 00:07:29.700 що ми виступили проти основних людських цінностей. 00:07:30.900 --> 00:07:34.412 Ми заперечували те, що було для них дуже важливо, 00:07:34.412 --> 00:07:36.759 ставили під сумнів їхній код честі, 00:07:36.759 --> 00:07:39.026 чим глибоко ображали їх почуття. 00:07:39.026 --> 00:07:40.660 Друга причина, дуже важлива, 00:07:42.294 --> 00:07:43.930 і в той же час неочікувана, 00:07:43.930 --> 00:07:47.111 полягає в тому, що ми не задіяли в процесі справжніх героїв, 00:07:47.111 --> 00:07:49.317 тих, хто сам має боротися за свої права. 00:07:49.317 --> 00:07:53.274 Жінки з селищ навіть і не уявляли, що ми відстоюємо їхні права на вулицях. 00:07:53.274 --> 00:07:54.711 Щоразу, як я поверталась назад, 00:07:54.711 --> 00:07:57.718 і бачила сестер або подруг, які ховали обличчя, 00:07:57.718 --> 00:07:59.512 я питала: "Що сталося?" 00:07:59.512 --> 00:08:01.902 А вони відповідали: "Наші чоловіки б'ють нас". 00:08:01.902 --> 00:08:04.781 Але ж ми боремося за вас на вулицях! 00:08:04.781 --> 00:08:06.383 Ми змінюємо політику. 00:08:06.383 --> 00:08:09.355 Як це може не впливати на їхні життя? NOTE Paragraph 00:08:09.355 --> 00:08:14.206 І тоді ми зрозуміли одну дуже вражаючу річ. 00:08:14.206 --> 00:08:16.856 Політика держави 00:08:16.856 --> 00:08:21.467 не завжди впливає на племена та сільські громади. 00:08:21.467 --> 00:08:25.771 Це було жахливо. Виходить, що ми не можемо фактично нічого зробити. 00:08:25.771 --> 00:08:28.813 Ми зрозуміли, що існує велика прірва 00:08:28.813 --> 00:08:32.649 між офіційною політикою і реальним життям в державі. NOTE Paragraph 00:08:32.649 --> 00:08:35.961 Тож цього разу, ми маємо намір вчинити все по-іншому. 00:08:35.961 --> 00:08:37.710 Ми збираємося застосувати стратегію, 00:08:37.710 --> 00:08:40.699 і ми збираємося повернутися назад і вибачитися. 00:08:40.699 --> 00:08:42.350 Так, вибачитися. 00:08:42.350 --> 00:08:43.863 Ми повернулися до громад 00:08:43.863 --> 00:08:47.111 і сказали, що нам дуже соромно за те, що ми робили. 00:08:47.111 --> 00:08:51.681 Ми приїхали, щоб вибачитися і виправити помилки. 00:08:51.681 --> 00:08:53.251 Як ми це зробимо? 00:08:53.251 --> 00:08:56.217 Ми хочемо пропагувати три головні складові вашої культури: 00:08:56.217 --> 00:08:59.799 музику, мову та мистецтво вишивання. NOTE Paragraph 00:08:59.799 --> 00:09:01.325 Ніхто нам не повірив. 00:09:01.325 --> 00:09:04.063 Ніхто не хотів співпрацювати з нами. 00:09:04.063 --> 00:09:07.618 Нам довелося довго переконувати і обговорювати це з громадами, 00:09:07.618 --> 00:09:11.310 доки вони нарешті зрозуміли, що ми будемо пропагувати їхню мову 00:09:11.310 --> 00:09:15.972 шляхом видання книжечок з оповіданнями, байками та історіями з життя племен; 00:09:15.972 --> 00:09:18.544 що ми будемо популяризувати їхню музику, 00:09:18.544 --> 00:09:24.055 записуючи на диски пісні та барабанний бій племен. 00:09:24.055 --> 00:09:26.216 І третє, моє улюблене, 00:09:26.216 --> 00:09:30.227 ми пропагуватимемо їхнє мистецтво вишивання, відкривши центр у селищі, 00:09:30.227 --> 00:09:33.362 куди жінки зможуть приходити кожен день і вишивати. NOTE Paragraph 00:09:34.064 --> 00:09:36.038 І так все почалося. 00:09:36.038 --> 00:09:40.040 Ми працювали в одному селищі і відкрили там наш перший центр. 00:09:40.770 --> 00:09:42.268 Це був чудовий день. 00:09:42.268 --> 00:09:43.372 Ми започаткували центр. 00:09:43.372 --> 00:09:45.441 Жінки приходили і вишивали, 00:09:45.441 --> 00:09:49.185 а також отримували знання, які мали змінити їхнє життя. 00:09:49.185 --> 00:09:52.235 Вони дізнавалися про права жінок в ісламі, 00:09:52.235 --> 00:09:55.054 про те, як відкрити власну справу, як заробляти гроші, 00:09:55.054 --> 00:09:57.306 і як збільшувати свої заощадження, 00:09:57.306 --> 00:10:01.184 а також про те, як вони можуть боротися зі звичаєм, 00:10:01.184 --> 00:10:02.902 який століттями руйнує їх життя, 00:10:02.902 --> 00:10:04.758 тому що в ісламі, насправді, 00:10:04.758 --> 00:10:08.373 жінка завжди повинна бути пліч-о-пліч з чоловіками. 00:10:08.373 --> 00:10:12.125 Жінки мають так багато прав, що ми навіть не усвідомлювали цього, 00:10:12.125 --> 00:10:13.938 навіть вони не усвідомлювали цього, 00:10:13.938 --> 00:10:16.956 і наша місія полягала в тому, щоб розповісти їм 00:10:16.956 --> 00:10:19.696 про їхні права, і як вони можуть відстоювати їх, 00:10:19.696 --> 00:10:22.021 тому що лише вони можуть це зробити, а не ми. NOTE Paragraph 00:10:22.021 --> 00:10:24.993 Тож, саме цей підхід запрацював. І це було дивовижно. 00:10:24.993 --> 00:10:27.526 Через вишивання ми підтримували їхні традиції. 00:10:27.526 --> 00:10:30.237 Ми прийшли до селища. Ми залучили громаду. 00:10:30.237 --> 00:10:33.257 Ми відкрили центр, який відвідуватиме 30 жінок, 00:10:33.257 --> 00:10:37.365 і за 6 місяців вони дізнаються про цінності традиційної вишивки, 00:10:37.365 --> 00:10:41.104 про відкриття власної справи, отримають певні навички та базову освіту, 00:10:41.104 --> 00:10:44.215 дізнаються про свої права і те, як протистояти цим традиціям, 00:10:44.215 --> 00:10:47.886 як стати господинями власного життя і суспільства. 00:10:47.886 --> 00:10:52.698 Через шість місяців ми надамо цим жінкам позики і вихід на ринок, 00:10:52.698 --> 00:10:56.608 де вони зможуть започаткувати власну справу у своїй громаді. NOTE Paragraph 00:10:56.608 --> 00:10:59.865 Згодом ми назвали цей проект "Sughar". 00:10:59.865 --> 00:11:03.905 Це слово існує в багатьох мовах Пакистану. 00:11:03.905 --> 00:11:07.341 Воно означає "вправні і впевнені у собі жінки". 00:11:07.341 --> 00:11:12.449 Я щиро вірю, щоб жінки стали лідерами, необхідна лише одна річ: 00:11:12.449 --> 00:11:16.631 переконайте їх в тому, що вони мають все, щоб бути лідерами. 00:11:16.631 --> 00:11:18.130 Жінки, яких ви бачите тут, 00:11:18.130 --> 00:11:22.573 мають талант і потенціал до лідерства. 00:11:22.573 --> 00:11:25.615 Нам необхідно лише усунути перешкоди, які оточують їх. 00:11:25.615 --> 00:11:28.154 І саме це ми маємо намір зробити. NOTE Paragraph 00:11:28.154 --> 00:11:31.443 І знову, вважаючи, що все йде добре, 00:11:31.443 --> 00:11:34.043 навіть фантастично, 00:11:34.043 --> 00:11:36.110 ми зіткнулися з одною проблемою. 00:11:36.110 --> 00:11:39.279 Чоловіки почали помічати зміни в своїх дружинах. 00:11:39.279 --> 00:11:41.420 Вона говорить більше, вона приймає рішення, 00:11:41.420 --> 00:11:44.109 о боже, вона керує всіма справами в домі. 00:11:44.109 --> 00:11:48.578 Вони перешкоджали їм відвідувати центри. 00:11:48.578 --> 00:11:52.622 В цей час ми вдалися до такої стратегії. 00:11:52.622 --> 00:11:54.710 Ми звернулися до індустрії моди в Пакистані 00:11:54.710 --> 00:11:58.493 з наміром дослідити стан речей в ній. 00:11:58.493 --> 00:12:03.480 Виявилося, що ця сфера дуже потужна і швидко розвивається, 00:12:03.480 --> 00:12:07.046 проте місцеві племена ніяк не впливають на моду, 00:12:07.046 --> 00:12:10.121 і мода ніяк не впливає на племена. NOTE Paragraph 00:12:10.121 --> 00:12:14.555 Тож ми вирішили запровадити перший модний бренд жіночого одягу 00:12:14.555 --> 00:12:17.185 місцевих громад під назвою "Nomads". 00:12:18.085 --> 00:12:20.267 Таким чином, жінки почали заробляти більше, 00:12:20.267 --> 00:12:23.073 їхній фінансовий внесок у домашнє господарство також збільшився, 00:12:23.073 --> 00:12:26.304 і чоловіки вже мали подумати двічі, перш ніж забороняти жінкам 00:12:26.304 --> 00:12:28.363 відвідувати центри. NOTE Paragraph 00:12:31.343 --> 00:12:34.106 (Оплески) 00:12:34.106 --> 00:12:36.265 Дякую. NOTE Paragraph 00:12:36.265 --> 00:12:41.442 В 2013 замість центру ми відкрили наше перше представництво "Sughar Hub". 00:12:41.442 --> 00:12:43.602 Співпрацюючи з компанією "TripAdvisor", 00:12:43.602 --> 00:12:47.514 ми побудували приміщення в центрі селища 00:12:47.514 --> 00:12:51.752 і запросили до співпраці велику кількість організацій. 00:12:51.752 --> 00:12:53.847 Наша платформа - неприбуткова, 00:12:53.847 --> 00:12:56.170 але вони можуть працювати над іншими проблемами, 00:12:56.170 --> 00:12:58.395 якими "Sughar" не займається. 00:12:58.395 --> 00:13:02.259 Тут вони можуть з легкістю проводити тренінги, 00:13:02.259 --> 00:13:04.874 організувати школу для фермерів, або навіть ринок, 00:13:04.874 --> 00:13:07.146 або використовувати в інших цілях. 00:13:07.146 --> 00:13:09.259 І їхня робота є дійсно вражаючою. 00:13:09.259 --> 00:13:12.789 Наразі ми надаємо підтримку 900 жінкам 00:13:12.789 --> 00:13:16.039 з 24 селищ по всьому Пакистану. 00:13:16.039 --> 00:13:20.544 (Оплески) NOTE Paragraph 00:13:21.624 --> 00:13:24.568 Але, насправді, це не все, чого я прагну. 00:13:26.758 --> 00:13:31.410 Я мрію охопити мільйон жінок за наступні 10 років. 00:13:31.410 --> 00:13:33.059 Щоб досягти цього, 00:13:33.059 --> 00:13:36.047 ми запровадили цього року "Sughar Foundation" в Америці. 00:13:36.047 --> 00:13:40.811 Ми не обмежуємося лише цим, ми хочемо, щоб інші організації в Пакистані 00:13:40.811 --> 00:13:43.020 переймали наші ідеї 00:13:43.020 --> 00:13:45.760 і шукали кращі шляхи, NOTE Paragraph 00:13:45.760 --> 00:13:49.591 щоб виявити потенціал сільських жінок в Пакистані. NOTE Paragraph 00:13:49.591 --> 00:13:51.564 Дуже дякую. NOTE Paragraph 00:13:51.564 --> 00:13:54.606 (Оплески) 00:13:54.606 --> 00:13:57.336 Дякую. NOTE Paragraph 00:13:59.056 --> 00:14:02.359 Кріс Андерсон: Халіда, ви майже як природна стихія. 00:14:02.359 --> 00:14:06.982 Я маю на увазі, що ваша історія неймовірна. 00:14:06.982 --> 00:14:11.042 Нечувано, що в такому юному віці ви досягли так багато 00:14:11.042 --> 00:14:13.900 завдяки вашій наполегливості і винахідливості. 00:14:13.900 --> 00:14:15.470 Тож маю одне питання. 00:14:15.470 --> 00:14:20.181 Ви маєте блискучу мрію охопити мільйон жінок, 00:14:20.181 --> 00:14:23.975 наскільки успіх вашої кампанії залежить саме від вас, 00:14:23.975 --> 00:14:28.208 від сили вашої особистості? 00:14:28.218 --> 00:14:30.848 І яких вона масштабів? NOTE Paragraph 00:14:30.858 --> 00:14:35.344 Халіда Брогі: Моя робота полягає в тому, щоб надихати інших 00:14:35.344 --> 00:14:37.065 і ділитися своїми мріями. 00:14:37.065 --> 00:14:40.487 Я не можу навчати тому, як досягти цього, бо існує безліч різних шляхів. 00:14:40.487 --> 00:14:42.792 Ми спробували лише три з них. 00:14:42.792 --> 00:14:46.385 Існують сотні способів розкриття потенціалу у жінок. 00:14:46.385 --> 00:14:49.033 Я лише надихаю, і це моя робота. 00:14:49.033 --> 00:14:51.507 Я продовжуватиму це робити. "Sughar" процвітає. 00:14:51.507 --> 00:14:54.595 Ми плануємо розпочати роботу ще в двох селищах. 00:14:54.595 --> 00:14:57.575 А скоро, я вірю, ми вийдемо за межі Пакистану, 00:14:57.575 --> 00:15:00.361 в Південну Азію і далі. NOTE Paragraph 00:15:00.361 --> 00:15:03.914 КА: Мені сподобалося, як ви говорили про свою команду. 00:15:03.914 --> 00:15:06.096 Вам всім було по 18 років. 00:15:06.096 --> 00:15:07.861 Якою була ваша команда? 00:15:07.861 --> 00:15:09.509 Там були лише шкільні друзі? NOTE Paragraph 00:15:09.509 --> 00:15:14.478 ХБ: Чи повірите ви в те, що жінки з мого селища 00:15:14.478 --> 00:15:17.522 в моєму віці вже стають бабусями. 00:15:17.522 --> 00:15:23.412 Моя мати одружилася в 9 років. А я - найстарша неодружена жінка, 00:15:23.412 --> 00:15:26.988 яка за все своє життя нічого не робила в селищі. NOTE Paragraph 00:15:26.988 --> 00:15:30.285 КА: Зачекайте. Ви нічого не робите? NOTE Paragraph 00:15:30.285 --> 00:15:32.653 ХБ: Ні. КА: Ви маєте рацію. NOTE Paragraph 00:15:32.653 --> 00:15:35.556 ХБ: Люди часто співчували мені. NOTE Paragraph 00:15:35.556 --> 00:15:39.480 КА: Скільки часу ви зараз проводите в Белуджистані? 00:15:39.480 --> 00:15:41.367 ХБ: Я там живу. 00:15:41.367 --> 00:15:44.199 Ми все ще живемо між Карачі і Белуджистаном. 00:15:44.199 --> 00:15:46.983 Усі мої брати і сестри ходять до школи. 00:15:46.983 --> 00:15:49.424 І я все ще найстарша з восьми дітей. NOTE Paragraph 00:15:49.424 --> 00:15:53.784 КА: Але те, що ви робите, безсумнівно небезпечно. 00:15:53.784 --> 00:15:58.140 Як ви уберігаєте себе? Чи ви відчуваєте себе у безпеці? 00:15:58.140 --> 00:16:00.265 Чи є це проблемою? NOTE Paragraph 00:16:00.265 --> 00:16:04.075 ХБ: Я багато думала над цим. 00:16:04.075 --> 00:16:10.390 І слово "страх" то з'являється, то зникає. 00:16:10.390 --> 00:16:14.120 Проте, насправді, я боюся дечого іншого. 00:16:14.120 --> 00:16:17.623 Якщо мене вб'ють, що буде з людьми, 00:16:17.623 --> 00:16:19.608 які мене так сильно люблять? 00:16:19.608 --> 00:16:23.840 Моя мати чекає до пізньої ночі, коли я повернуся додому. 00:16:23.840 --> 00:16:26.585 Мої сестри хочуть дізнаватися про безліч речей від мене. 00:16:26.585 --> 00:16:29.846 І багато дівчат з моєї громади хочуть поговорити зі мною, 00:16:29.846 --> 00:16:32.119 запитати про різні речі, 00:16:32.119 --> 00:16:34.910 а ще я недавно заручилася. 00:16:34.910 --> 00:16:37.324 (Оплески) NOTE Paragraph 00:16:37.324 --> 00:16:40.552 КА: Чи ваш наречений тут? Підведіться, будь ласка. 00:16:40.552 --> 00:16:44.058 (Оплески) NOTE Paragraph 00:16:48.098 --> 00:16:51.720 ХБ: Замість шлюбу з розрахунку, я сама обрала собі чоловіка 00:16:51.720 --> 00:16:56.178 з Лос-Анджелесу, з абсолютно іншого світу. 00:16:56.178 --> 00:16:59.444 Я змушена була боротися увесь рік. Проте, це зовсім інша історія. 00:16:59.444 --> 00:17:04.189 Я боюся лише одного, 00:17:04.189 --> 00:17:09.933 що моя мати не дочекається мене вночі. NOTE Paragraph 00:17:09.933 --> 00:17:12.404 КА: Тож, люди, які хочуть допомогти, 00:17:12.404 --> 00:17:15.077 можуть, наприклад, купити щось із речей, 00:17:15.077 --> 00:17:17.649 привезених вами з Белуджистану, 00:17:17.649 --> 00:17:21.161 де вони були зроблені і вишиті. NOTE Paragraph 00:17:21.161 --> 00:17:22.369 ХБ: Так. NOTE Paragraph 00:17:22.369 --> 00:17:24.573 КА: Або вони можуть приєднатися до організації. NOTE Paragraph 00:17:24.573 --> 00:17:27.419 ХБ: Звичайно. Нам потрібно якомога більше людей. 00:17:27.419 --> 00:17:31.117 Адже зараз, коли організація тільки розпочинає свою діяльність, 00:17:31.117 --> 00:17:33.708 я намагаюся навчитися керувати нею, 00:17:33.708 --> 00:17:38.087 збирати пожертви та співпрацювати з іншими організаціями. 00:17:38.087 --> 00:17:41.245 Особливо важко з інтернет-комерцією, адже це зовсім нове для мене. 00:17:41.245 --> 00:17:43.632 Я маю на увазі, що я не людина моди, повірте мені. NOTE Paragraph 00:17:43.632 --> 00:17:46.929 КА: Дякую за вашу неймовірну розповідь. 00:17:46.929 --> 00:17:51.944 Будь ласка, залишайтесь відважною, наполегливою і бережіть себе. 00:17:51.944 --> 00:17:59.978 ХБ: Дякую. КА: Дякую, Халіда. (Оплески)