0:00:00.973,0:00:03.209 Under förberedelserna med mitt föredrag 0:00:03.209,0:00:07.263 reflekterade jag över mitt liv[br]och funderade på 0:00:07.263,0:00:11.887 när min resa egentligen började. 0:00:11.887,0:00:14.834 Det gick lång tid, och jag [br]kunde inte komma på 0:00:14.834,0:00:17.806 varken början eller slutet[br]av min historia. 0:00:17.806,0:00:19.757 Jag brukade tänka att starten var 0:00:19.757,0:00:23.487 en eftermiddag hemma i byn[br]då min mamma berättade 0:00:23.487,0:00:25.798 att jag undsluppit[br]tre arrangerade äktenskap 0:00:25.798,0:00:27.973 innan jag var två år. 0:00:27.973,0:00:32.713 Eller en kväll när strömmen[br]låg nere i åtta timmar 0:00:32.713,0:00:34.965 och min pappa satt, omgiven av oss alla, 0:00:34.965,0:00:38.866 och berättade om när han var liten[br]och kämpade för att få gå i skolan 0:00:38.866,0:00:42.974 eftersom hans pappa, som var bonde,[br]ville att han skulle arbeta på fälten. 0:00:42.974,0:00:45.722 Eller den mörka natten när jag var 16 år 0:00:45.722,0:00:50.139 och tre små barn kom och viskade 0:00:50.139,0:00:54.416 att min vän mördats i något[br]som kallades hedersmord. 0:00:56.106,0:00:58.231 Men sedan insåg jag att, 0:00:58.231,0:01:01.948 även om dessa händelser[br]bidragit till min resa, 0:01:01.948,0:01:03.548 och påverkat mig 0:01:03.548,0:01:05.707 så var de inte så det började, 0:01:05.707,0:01:10.003 utan starten skedde[br]framför ett hus av lera 0:01:10.003,0:01:12.626 i de norra delarna av Sindh, Pakistan, 0:01:12.626,0:01:15.302 då pappa höll min 14-åriga mammas hand 0:01:15.302,0:01:18.242 och de bestämde sig för att lämna byn[br]och ta sig till en stad 0:01:18.242,0:01:20.962 där de skulle kunna[br]låta sina barn gå i skola. 0:01:20.962,0:01:23.168 På sätt och vis känner jag att mitt liv 0:01:23.168,0:01:28.410 är resultatet av några kloka val[br]och beslut de tog. 0:01:28.903,0:01:31.759 Ett annat beslut var 0:01:31.759,0:01:34.986 att låta mig och mina syskon[br]behålla kontakten med våra rötter. 0:01:34.986,0:01:39.235 När vi bodde i byn Ribabad[br]som jag minns med värme, 0:01:39.235,0:01:41.464 vilket betyder de fattigas by, 0:01:41.464,0:01:45.156 såg min pappa till att vi också[br]hade ett hus i provinsen vi kom från. 0:01:45.156,0:01:48.780 Jag härstammar från en stam[br]på Baluchistans högplatå 0:01:48.780,0:01:50.520 som heter Brahui. 0:01:50.520,0:01:55.688 Brahui, eller Brohi, betyder bergsbo.[br]Så heter också mitt språk. 0:01:55.688,0:01:59.924 Tack vare pappas stränga regler[br]för att hålla fast vid våra traditioner 0:01:59.924,0:02:05.655 hade jag en underbar uppväxt med sång,[br]kultur, tradition, berättelser, berg, 0:02:05.655,0:02:07.046 och massor av får. 0:02:07.696,0:02:10.365 Men att leva i två ytterligheter 0:02:10.365,0:02:14.394 mellan traditionerna i min kultur, 0:02:14.394,0:02:17.745 och den moderna utbildningen[br]i skolan var inte lätt. 0:02:17.745,0:02:21.949 Jag visste att jag var den enda flickan[br]som hade en sådan frihet, 0:02:21.949,0:02:24.293 och jag hade skuldkänslor för det. 0:02:24.293,0:02:28.255 Medan jag gick i skola[br]i Karachi och Hyderabad 0:02:28.255,0:02:32.196 blev många av mina kusiner[br]och barndomsvänner bortgifta, 0:02:32.196,0:02:34.950 några till äldre män, några i byteshandel, 0:02:34.950,0:02:36.899 och några till och med som andrafruar. 0:02:36.899,0:02:42.558 Jag hade upplevt de vackra traditionerna[br]men dess magi tonade bort 0:02:42.558,0:02:47.892 när jag såg att födelsen av en flicka[br]firades med sorg, 0:02:47.892,0:02:52.659 när kvinnor blev tillsagda[br]att tålamod var deras primära dygd. 0:02:52.659,0:02:54.640 Fram tills jag var 16 år, 0:02:54.640,0:02:57.448 tröstade jag mig med att gråta, 0:02:57.448,0:02:59.634 mestadels på nätterna när alla sov 0:02:59.634,0:03:01.950 och jag brukade snyfta i kudden, 0:03:01.950,0:03:05.297 fram till den natten då jag fick veta[br]att min vän hade blivit mördad 0:03:05.297,0:03:07.471 i hederns namn. 0:03:08.381,0:03:11.218 Hedersmord är en tradition 0:03:11.218,0:03:14.116 då män och kvinnor misstänks ha relationer 0:03:14.116,0:03:15.811 före eller utanför äktenskapet, 0:03:15.811,0:03:17.990 och deras familjer dödar dem för det. 0:03:17.990,0:03:22.375 Mördaren är för det mesta en bror,[br]far, farbror eller morbror i familjen. 0:03:22.375,0:03:25.517 FN rapporterar[br]att omkring 1 000 hedersmord 0:03:25.517,0:03:28.805 sker i Pakistan varje år,[br]men det är bara de fall som rapporteras. 0:03:28.805,0:03:32.863 Jag kunde inte acceptera[br]en tradition som mördar, 0:03:32.863,0:03:35.381 jag insåg att jag var[br]tvungen att göra något. 0:03:35.381,0:03:37.732 Jag tänkte inte gråta[br]mig till sömns längre. 0:03:37.732,0:03:40.300 Jag tänkte göra vad som helst[br]för att stoppa det. 0:03:40.300,0:03:42.556 Jag var 16 år - jag började skriva poesi 0:03:42.556,0:03:45.694 och gick från dörr till dörr[br]och berättade för alla om hedersmord 0:03:45.694,0:03:48.149 varför de sker, varför de borde stoppas, 0:03:48.149,0:03:49.585 och väckte medvetenheten 0:03:49.585,0:03:54.162 tills jag hittade ett mycket bättre sätt[br]att hantera frågan på. 0:03:54.841,0:04:01.002 På den tiden bodde vi[br]i ett mycket litet enrumshus i Karachi. 0:04:01.002,0:04:05.219 Varje år under monsunregnen[br]översvämmades huset 0:04:05.219,0:04:07.236 av regn- och avloppsvatten 0:04:07.241,0:04:10.368 och mamma och pappa[br]brukade ösa ut vattnet. 0:04:10.368,0:04:15.467 En dag kom pappa hem[br]med en stor maskin, en dator. 0:04:15.467,0:04:19.924 Den var så stor att den såg ut[br]att nästan fylla vårt enda rum, 0:04:19.924,0:04:23.864 och den hade så många delar[br]som skulle monteras ihop. 0:04:23.864,0:04:25.954 Det var det mest spännande 0:04:25.954,0:04:28.740 som hittills hänt mig och mina systrar. 0:04:28.740,0:04:32.850 Min äldre bror Ali fick ansvaret för den, 0:04:32.850,0:04:36.475 och vi fick alla använda den[br]10 till 15 minuter om dagen. 0:04:36.475,0:04:39.850 Som äldst av åtta syskon, 0:04:40.300,0:04:42.335 fick jag använda den sist av alla, 0:04:42.335,0:04:45.074 och inte förrän jag diskat, 0:04:45.074,0:04:47.837 städat huset, lagat middag[br]tillsammans med mamma, 0:04:47.837,0:04:50.529 och lagt ut sov-filtar på golvet, 0:04:50.529,0:04:52.712 efter sysslorna sprang jag till datorn, 0:04:52.712,0:04:54.129 kopplade upp den på internet, 0:04:54.129,0:05:00.069 och njöt till fullo av mina tio minuter. 0:05:00.288,0:05:04.694 Jag hade upptäckt[br]en sida som hette Joogle. 0:05:04.694,0:05:07.760 [Google] (Skratt) 0:05:08.110,0:05:11.474 I min heta önskan[br]att göra något åt denna tradition, 0:05:11.474,0:05:14.982 använde jag Google och upptäckte Facebook, 0:05:14.982,0:05:18.767 en webbsida som knyter samman[br]människor över hela världen, 0:05:18.767,0:05:23.618 och från mitt mycket lilla rum[br]med lertak i Karachi, 0:05:23.618,0:05:26.828 kom jag i kontakt med människor[br]på flera kontinenter, 0:05:26.828,0:05:29.335 och skapade en kampanj som fick namnet 0:05:29.335,0:05:32.228 VAKNA UPP-kampanjen mot hedersmord. 0:05:32.228,0:05:35.299 Den blev enormt stor[br]på bara några månader. 0:05:35.299,0:05:37.521 Jag fick mycket stöd från hela världen. 0:05:37.521,0:05:39.312 Media kontaktade oss. 0:05:39.312,0:05:42.611 Många försökte hjälpa oss[br]att öka medvetenheten kring ämnet. 0:05:42.611,0:05:47.353 Kampanjen blev så omfattande[br]att den till slut nådde min hemstad, 0:05:47.353,0:05:49.697 där vi organiserade strejker[br]och demonstrationer, 0:05:49.697,0:05:53.169 för att försöka ändra reglerna[br]kring stöd för kvinnorna i Pakistan. 0:05:53.169,0:05:56.891 Jag tyckte att allt löpte på fint, 0:05:56.891,0:06:00.768 och mitt team - som mestadels[br]var vänner och grannar - 0:06:00.768,0:06:02.858 tyckte också det, 0:06:02.858,0:06:07.259 och vi hade ingen aning om att vi[br]skaffat oss starka motståndare. 0:06:08.039,0:06:10.174 Min by reste sig emot oss, 0:06:10.174,0:06:13.891 och sade att vi spred[br]icke-islamiska budskap. 0:06:13.891,0:06:18.601 Vi utmanade seder och bruk[br]som funnits i samhällena i hundratals år. 0:06:18.601,0:06:21.679 Jag kommer ihåg att pappa[br]fick anonyma brev 0:06:21.679,0:06:24.615 som sade, "Din dotter[br]sprider västerländsk kultur 0:06:24.615,0:06:26.341 i våra hedervärda samhällen." 0:06:26.341,0:06:28.887 En gång kastade man sten på vår bil. 0:06:28.887,0:06:34.077 En dag när jag kom till kontoret[br]var vår metallskylt sönderslagen 0:06:34.077,0:06:37.589 som om man hade[br]slagit på den med något tungt. 0:06:37.589,0:06:41.216 Situationen blev så allvarlig[br]att jag var tvungen att gömma mig. 0:06:41.216,0:06:44.293 Jag brukade veva upp rutorna i bilen, 0:06:44.293,0:06:48.225 täcka ansiktet, inte prata[br]när jag var ute bland folk, 0:06:48.225,0:06:52.202 men när jag hotades till livet[br]blev situationen ohållbar, 0:06:52.202,0:06:56.768 och jag tvingades återvända till Karachi,[br]och våra aktioner upphörde. 0:06:57.962,0:07:01.335 Som 18-åring, tillbaka i Karachi, 0:07:01.335,0:07:06.101 var detta var mitt livs[br]största misslyckande. 0:07:06.101,0:07:08.011 Jag var förkrossad. 0:07:08.011,0:07:11.656 Jag skuldbelade mig själv[br]för allt som hänt. 0:07:11.656,0:07:13.792 När vi analyserade händelserna, 0:07:13.792,0:07:19.196 insåg vi att det faktiskt var vårt fel. 0:07:19.196,0:07:24.261 Det var två betydande anledningar[br]till varför kampanjen misslyckats. 0:07:24.261,0:07:27.071 Den första var, 0:07:27.071,0:07:29.700 att vi kritiserade[br]människors kärnvärderingar. 0:07:30.900,0:07:34.412 Vi sade nej till något[br]som var väldigt viktigt för dem, 0:07:34.412,0:07:36.759 utmanade deras hederskodex, 0:07:36.759,0:07:39.026 och sårade dem djupt under processen. 0:07:39.026,0:07:41.725 Den andra, vilket blev[br]en nyttig läxa för mig, 0:07:41.725,0:07:43.930 och som även förvånade[br]och överraskade mig, 0:07:43.930,0:07:47.111 var att vi inte inkluderat[br]de verkliga hjältarna 0:07:47.111,0:07:49.317 som borde kämpat för sin sak. 0:07:49.317,0:07:53.274 Kvinnorna i byarna hade ingen aning[br]om att vi förde en kamp i deras namn. 0:07:53.274,0:07:54.711 Varenda gång jag reste dit, 0:07:54.711,0:07:57.718 fann jag mina kusiner och väninnor[br]med ärr i sina ansikten, 0:07:57.718,0:07:59.512 och jag frågade; "Vad har hänt?", 0:07:59.512,0:08:01.902 och fick svaret "Våra män slog oss." 0:08:01.902,0:08:04.781 Men vi kämpar ju på gatorna för er skull! 0:08:04.781,0:08:06.383 Vi förändrar regelverket. 0:08:06.383,0:08:09.355 Hur kan det inte inverka på deras liv? 0:08:09.355,0:08:14.206 Då upptäckte vi något mycket förvånade. 0:08:14.206,0:08:16.856 Ett lands lagar och regler 0:08:16.856,0:08:21.467 berör inte nödvändigtvis[br]människorna på landsbygden. 0:08:21.467,0:08:25.771 Det var en hemsk insikt -[br]kan vi inte påverka situationen? 0:08:25.771,0:08:28.813 Vi insåg det enorma gapet 0:08:28.813,0:08:32.649 mellan de officiella lagarna[br]och vad som sker på gräsrotsnivå. 0:08:32.649,0:08:35.961 Den här gången tänkte vi[br]ha ett annat angreppssätt. 0:08:35.961,0:08:37.710 Vi ska ha en strategi, 0:08:37.710,0:08:40.699 och vi ska gå tillbaka[br]och be människor om ursäkt. 0:08:40.699,0:08:42.350 Just det, be om ursäkt. 0:08:42.350,0:08:43.863 Vi återvände till byarna 0:08:43.863,0:08:46.742 och sade att vi skämdes för vad vi gjort. 0:08:47.111,0:08:51.681 Vi är här för att be om ursäkt,[br]och även för att gottgöra er. 0:08:51.681,0:08:53.251 Hur gör vi det? 0:08:53.251,0:08:56.217 Vi kommer att stötta tre[br]av era viktigaste kulturella uttryck. 0:08:56.217,0:08:59.799 Vi vet att dessa är musik,[br]språk och broderi. 0:08:59.799,0:09:01.325 Ingen trodde på oss. 0:09:01.325,0:09:03.576 Ingen ville jobba med oss. 0:09:04.063,0:09:07.618 Det krävdes mycket övertalning[br]och diskussioner med dessa samhällen 0:09:07.618,0:09:10.770 innan vi kunde enas om[br]att vi skulle främja deras språk 0:09:10.770,0:09:14.522 genom att göra ett häfte[br]med deras berättelser, fabler 0:09:14.522,0:09:18.544 och klanhistorier,[br]vi skulle uppmuntra deras musik 0:09:18.544,0:09:23.311 genom att spela in en CD[br]med deras klansånger. 0:09:24.055,0:09:26.216 Samt det tredje, vilket var min favorit, 0:09:26.216,0:09:29.807 vi skulle främja broderitraditionen[br]genom att skapa en mötesplats i byn 0:09:29.807,0:09:33.362 dit kvinnor kunde komma[br]varje dag och brodera. 0:09:34.064,0:09:36.038 Så började vi. 0:09:36.038,0:09:40.040 Vi jobbade med en by[br]och öppnade vår första mötesplats. 0:09:40.770,0:09:42.268 Det var en underbar dag. 0:09:42.268,0:09:43.372 Vi slog upp dörrarna. 0:09:43.372,0:09:45.441 Kvinnor kom för att brodera, 0:09:45.441,0:09:49.185 och gick också igenom[br]en livsomvälvande utbildning, 0:09:49.185,0:09:52.235 lärde sig om sina rättigheter,[br]vad islam säger om dessa, 0:09:52.235,0:09:55.054 om företagsutveckling,[br]hur de kan tjäna pengar, 0:09:55.054,0:09:57.306 och hur de kan få pengarna att växa, 0:09:57.306,0:10:00.774 hur de bekämpar de traditioner[br]som förstört deras liv 0:10:00.774,0:10:02.612 i så många århundraden, 0:10:02.612,0:10:05.078 för i islam, i realiteten, 0:10:05.078,0:10:08.373 förutsätts kvinnan vara[br]sida vid sida med mannen. 0:10:08.373,0:10:12.075 Kvinnor har en sådan ställning[br]med vi inte har lyssnat på det örat 0:10:12.075,0:10:13.838 och de har inte heller lyssnat, 0:10:13.838,0:10:16.606 och vi behövde tala om för dem[br]att de måste känna till 0:10:16.606,0:10:19.286 vilka rättigheter de har[br]och hur de tar dem, 0:10:19.286,0:10:22.021 för de kan göra det själva. 0:10:22.021,0:10:24.993 Här är modellen[br]vi jobbade efter - fantastisk. 0:10:24.993,0:10:27.526 Genom broderiet[br]främjade vi deras traditioner. 0:10:27.526,0:10:29.907 Vi reste till byn[br]för att mobilisera samhället. 0:10:29.907,0:10:33.257 Vi skapade en mötesplats[br]med plats för trettio kvinnor 0:10:33.257,0:10:37.465 som skulle vara där i sex månader[br]och lära sig utveckla broderiet, 0:10:37.465,0:10:41.104 företagsutveckling,[br]olika färdigheter och baskunskaper, 0:10:41.104,0:10:44.215 om sina rättigheter och att säga nej[br]till vissa traditioner 0:10:44.215,0:10:47.886 och hur de skulle bli ledare[br]för sig själva och för samhället. 0:10:47.886,0:10:52.698 Efter sex månader skulle kvinnorna[br]få kontakt med långivare och marknaden, 0:10:52.698,0:10:56.608 så att de kunde bli entreprenörer[br]i sina samhällen. 0:10:56.608,0:10:59.865 Vi kallade projektet Sughar. 0:10:59.865,0:11:03.905 Sughar är ett ord som finns[br]i många av Pakistans språk. 0:11:03.905,0:11:07.341 Det betyder kompetenta[br]och självsäkra kvinnor. 0:11:07.341,0:11:09.659 Jag är övertygad om[br]att det enda man behöver göra 0:11:09.659,0:11:12.449 för att få fram kvinnliga ledare är att: 0:11:12.449,0:11:16.631 Låta dem veta att de har vad som krävs. 0:11:16.631,0:11:18.130 Kvinnorna ni ser här, 0:11:18.130,0:11:22.353 har hög kompetens[br]och förutsättningar att bli ledare. 0:11:22.353,0:11:25.235 Allt vi behövde göra[br]var att riva barriärerna som omgav dem, 0:11:25.235,0:11:28.154 och det var vad vi bestämde oss att göra. 0:11:28.154,0:11:31.443 Men när vi tyckte att allting rullade på, 0:11:31.443,0:11:34.043 än en gång var allt fantastiskt, 0:11:34.043,0:11:36.110 råkade vi ut för nästa bakslag: 0:11:36.110,0:11:39.279 Många män började upptäcka[br]att deras fru förändrades. 0:11:39.279,0:11:41.200 Hon började prata mer, hon tog beslut - 0:11:41.200,0:11:44.109 men oj, hon tar hand om allt i huset. 0:11:44.109,0:11:48.578 De nekade dem att komma till mötesplatsen, 0:11:48.578,0:11:51.988 men nu tänkte vi, okej, dags för plan B. 0:11:52.622,0:11:54.710 Vi vände oss till modeindustrin i Pakistan 0:11:54.710,0:11:58.493 för att undersöka vad som händer där. 0:11:58.493,0:12:03.480 Modeindustrin i Pakistan[br]är stark och i tillväxt, 0:12:03.480,0:12:07.046 men den får få bidrag från landsbygden, 0:12:07.046,0:12:10.121 likaså når den inte ut[br]till landsbygden, och kvinnorna. 0:12:10.121,0:12:14.555 Vi bestämde oss för att lansera[br]vår första kollektion mot dessa kvinnor, 0:12:14.555,0:12:17.185 och varumärket heter nu Nomads. 0:12:18.085,0:12:20.267 Kvinnor började tjäna mer, 0:12:20.267,0:12:22.843 de började bidra finansiellt[br]till hushållet, 0:12:22.843,0:12:26.304 och männen tvingades tänka[br]en extra gång innan de nekade dem 0:12:26.304,0:12:28.633 att besöka mötesplatsen. 0:12:31.343,0:12:34.106 (Applåder) 0:12:34.106,0:12:36.265 Tack så mycket, tack. 0:12:36.265,0:12:41.442 2013 lanserade vi vårt[br]första Sughar center. 0:12:41.442,0:12:43.602 Vi samarbetade med TripAdvisor 0:12:43.602,0:12:47.514 och byggde ett riktigt hus mitt i byn 0:12:47.514,0:12:51.752 och bjöd in andra organisationer[br]att komma och arbeta där. 0:12:51.752,0:12:53.847 Vi skapade den för ideella organisationer 0:12:53.847,0:12:56.170 så att de kan arbeta med de frågor 0:12:56.170,0:12:58.395 som Sughar inte jobbar med, 0:12:58.395,0:13:02.259 de skulle kunna hålla kurser där, 0:13:02.259,0:13:04.874 använda den som skola,[br]eller som marknadsplats, 0:13:04.874,0:13:07.146 eller vad de önskar använda den till, 0:13:07.146,0:13:09.259 och de har gjort ett fantastiskt arbete. 0:13:09.259,0:13:12.789 Hittills har vi kunnat stötta 900 kvinnor 0:13:12.789,0:13:16.039 i 24 byar runt om i Pakistan. 0:13:16.039,0:13:19.021 (Applåder) 0:13:21.224,0:13:24.568 Men det är faktiskt inte mitt mål. 0:13:26.758,0:13:29.130 Min dröm är att nå ut[br]till en miljon kvinnor 0:13:29.130,0:13:32.619 under de kommande tio åren,[br]och för att försäkra oss om det, 0:13:32.619,0:13:36.047 lanserade vi i år Sughar Foundation i USA. 0:13:36.047,0:13:40.811 Den ska inte bara finansiera Sughar[br]utan också andra organisationer i Pakistan 0:13:40.811,0:13:43.020 för att kopiera idén 0:13:43.020,0:13:45.760 och finna ännu fler innovativa sätt 0:13:45.760,0:13:49.591 att frigöra potentialen[br]hos kvinnorna på Pakistans landsbygd. 0:13:49.591,0:13:51.564 Tack så mycket. 0:13:51.564,0:13:54.456 (Applåder) 0:13:54.456,0:13:57.336 Tack. Tack. Tack. 0:13:59.056,0:14:02.359 Chris Anderson: Khalida,[br]du är verkligen en naturkraft. 0:14:02.359,0:14:06.812 På många sätt är den här historien[br]närmast ofattbar. 0:14:06.812,0:14:11.042 Det är otroligt att en så ung person[br]lyckats åstadkomma så mycket 0:14:11.042,0:14:13.900 med stor envishet och uppfinningsrikedom. 0:14:13.900,0:14:15.470 Då undrar jag: 0:14:15.470,0:14:19.272 Det är en imponerande vision[br]att nå ut till en miljon kvinnor - 0:14:20.181,0:14:23.975 hur mycket av framgången[br]hitintills beror på dig, 0:14:23.975,0:14:27.422 och kraften i din starka personlighet? 0:14:28.218,0:14:30.848 Hur går det att göra i stor skala? 0:14:30.858,0:14:35.344 Khalida Brohi: Mitt jobb är att inspirera, 0:14:35.344,0:14:36.915 och dela med mig av min dröm. 0:14:36.915,0:14:40.487 Jag inte lära ut hur,[br]för det finns så många olika sätt. 0:14:40.487,0:14:42.792 Vi har experimenterat med tre olika sätt. 0:14:42.792,0:14:46.135 Det finns hundratals olika sätt[br]att frigöra kvinnors inneboende kraft. 0:14:46.135,0:14:48.463 Mitt jobb är att inspirera[br]till förändring. 0:14:48.463,0:14:51.507 Jag kommer fortsätta.[br]Sughar fortsätter växa. 0:14:51.507,0:14:54.275 Vi planerar att starta[br]i ytterligare två byar, 0:14:54.275,0:14:57.575 och snart expanderar vi[br]förhoppningsvis utanför Pakistan 0:14:57.575,0:15:00.361 i Sydasien och andra länder. 0:15:00.361,0:15:03.914 CA: Det var underbart när du[br]pratade om ditt team tidigare, 0:15:03.914,0:15:06.096 jag menar, ni var alla 18 år då. 0:15:06.096,0:15:07.861 Hur såg teamet ut? 0:15:07.861,0:15:09.509 De var skolkamrater, eller hur? 0:15:09.509,0:15:14.478 KB: Förstår ni som sitter här[br]att jag är i en ålder 0:15:14.478,0:15:17.522 där jag förväntas[br]vara mormor i min kultur? 0:15:17.522,0:15:23.412 Min mamma gifte sig vid nio,[br]jag är den äldsta kvinnan som är ogift 0:15:23.412,0:15:26.988 och jag gör ingenting[br]av mitt liv i min by. 0:15:26.988,0:15:30.285 CA: Vänta, vänta nu, gör ingenting? 0:15:30.285,0:15:32.263 KB: Nej.[br]CA: Du har rätt. 0:15:32.263,0:15:35.556 KB: Människor tycker ofta synd om mig. 0:15:35.556,0:15:39.480 CA: Men hur mycket tid[br]spenderar du nu i Baluchistan? 0:15:39.480,0:15:41.367 KB: Jag bor där. 0:15:41.367,0:15:44.199 Vi bor fortfarande[br]mellan Karachi och Baluchistan. 0:15:44.199,0:15:46.983 Mina syskon går fortfarande i skolan. 0:15:46.983,0:15:49.424 Jag är äldst av åtta syskon. 0:15:49.424,0:15:50.784 CA: Men vad du sysslar med 0:15:50.784,0:15:53.287 utgör definitivt ett hot[br]för en del människor. 0:15:54.474,0:15:58.140 Hur hanterar du din säkerhet?[br]Känner du dig trygg? 0:15:58.140,0:16:00.005 Upplever du problem? 0:16:00.005,0:16:03.785 KB: Den frågan har jag fått många gånger, 0:16:03.785,0:16:10.390 och ordet "rädsla"[br]kommer spontant men tonar bort, 0:16:10.390,0:16:14.120 men det finns en rädsla som stannar kvar. 0:16:14.120,0:16:17.413 Rädslan för att bli mördad,[br]och vad som då händer med de människor 0:16:17.413,0:16:19.228 som älskar mig så mycket? 0:16:19.228,0:16:23.840 Mamma väntar uppe på nätterna[br]tills jag kommer hem. 0:16:23.840,0:16:26.585 Mina systrar vill lära sig[br]så mycket av mig, 0:16:26.585,0:16:29.846 och det finns många flickor[br]i min by som vill prata 0:16:29.846,0:16:32.119 och ställa frågor, 0:16:32.119,0:16:34.910 och nyligen förlovade jag mig. (Skratt) 0:16:34.910,0:16:37.324 (Applåder) 0:16:37.324,0:16:40.552 CA: Är han här? Du måste resa dig upp. 0:16:40.552,0:16:43.528 (Applåder) 0:16:47.688,0:16:49.978 KB: Efter att ha flytt[br]från arrangerade äktenskap 0:16:49.978,0:16:51.720 valde jag min man själv 0:16:51.720,0:16:55.898 på andra sidan jorden[br]i Los Angeles, en helt annan värld. 0:16:55.898,0:16:59.444 Jag fick kämpa i ett helt år.[br]Men det är en annan historia. 0:16:59.444,0:17:04.189 Men jag tror att det är [br]det enda jag är rädd för, 0:17:04.189,0:17:09.933 jag vill inte att mamma inte ska se mig[br]när hon väntar uppe på nätterna. 0:17:09.933,0:17:11.944 CA: Så människor som vill stötta er kamp, 0:17:11.944,0:17:14.887 de kan fortsätta, de kan kanske[br]köpa en del av de kläder 0:17:14.887,0:17:17.369 som du tar med dig över 0:17:17.369,0:17:21.161 och som är tillverkade,[br]broderierna är gjorda i Baluchistan? 0:17:21.161,0:17:22.369 KB: Ja. 0:17:22.369,0:17:24.163 CA: Eller engagera sig i stiftelsen. 0:17:24.163,0:17:27.089 KB: Absolut. Vi behöver[br]så många som möjligt, 0:17:27.089,0:17:31.117 för nu när stiftelsen[br]är i sin startprocess, 0:17:31.117,0:17:33.708 försöker jag lära mig allt om driften, 0:17:33.708,0:17:38.087 hur man skaffar finansiering[br]eller samarbetar med fler organisationer, 0:17:38.087,0:17:41.245 och särskilt kring e-handel,[br]vilket är nytt för mig. 0:17:41.245,0:17:43.632 Jag är ingen modemänniska, tro mig, 0:17:43.632,0:17:46.929 CA: Det har varit fantastiskt[br]att ha dig här. 0:17:46.929,0:17:52.014 Fortsätt vara modig, fortsätt vara smart,[br]och snälla var rädd om dig. 0:17:52.014,0:17:57.254 KB: Tack så mycket.[br]CA: Tack ska du ha, Khalida. (Applåder)