1 00:00:06,766 --> 00:00:08,101 Une jeune fille de neuf ans, 2 00:00:08,370 --> 00:00:11,707 témoin de premier plan de l'exode de populations civiles, 3 00:00:12,081 --> 00:00:14,582 fuyant l'avancée de troupes étrangères, 4 00:00:15,010 --> 00:00:16,261 gardera toute sa vie, 5 00:00:16,744 --> 00:00:18,014 même en temps de paix, 6 00:00:18,819 --> 00:00:20,437 la crainte de perdre les siens. 7 00:00:20,950 --> 00:00:22,389 Quand 25 ans plus tard, 8 00:00:22,838 --> 00:00:24,545 son pays sera de nouveau envahi, 9 00:00:25,236 --> 00:00:27,016 elle confectionnera pour ses enfants 10 00:00:27,297 --> 00:00:28,429 de petits bracelets 11 00:00:28,910 --> 00:00:30,964 portant leur nom et leur adresse, 12 00:00:31,450 --> 00:00:34,754 dans l'éventualité d'une séparation forcée. 13 00:00:35,570 --> 00:00:37,435 Cette jeune femme s'appelait Mathilde, 14 00:00:37,995 --> 00:00:39,092 était française, 15 00:00:39,892 --> 00:00:43,642 et vivait à Villemomble, à l'est de Paris, tout près d'ici. 16 00:00:44,760 --> 00:00:46,392 Nous avons la mémoire courte. 17 00:00:46,392 --> 00:00:49,057 Nous aussi, nous avons connu l'exil. 18 00:00:49,603 --> 00:00:53,609 L'histoire de l'Europe est empreinte du vécu et de l'expérience 19 00:00:53,712 --> 00:00:58,183 de déplacements massifs de populations civiles fuyant la guerre. 20 00:00:59,739 --> 00:01:01,298 Mathilde était ma grand-mère. 21 00:01:02,579 --> 00:01:04,105 Près de cent ans plus tard, 22 00:01:04,116 --> 00:01:07,220 Mounzon, jeune Syrienne de 14 ans, 23 00:01:07,728 --> 00:01:10,779 a trouvé refuge dans le camp d'Azraq, en Jordanie. 24 00:01:12,647 --> 00:01:13,753 Non seulement, 25 00:01:14,661 --> 00:01:15,553 aujourd'hui, 26 00:01:15,870 --> 00:01:19,097 Mounzon a pu poursuivre avec succès ses études 27 00:01:19,727 --> 00:01:20,519 en Jordanie, 28 00:01:20,943 --> 00:01:22,620 mais elle est également 29 00:01:23,546 --> 00:01:28,021 une actrice engagée de l'accès des réfugiés syriens à l'éducation, 30 00:01:28,304 --> 00:01:30,559 plus particulièrement celui des filles. 31 00:01:30,880 --> 00:01:33,950 L'abnégation dont font preuve les réfugiés syriens 32 00:01:38,156 --> 00:01:42,808 à mener une existence la plus ordinaire possible est remarquable. 33 00:01:43,299 --> 00:01:46,591 En tant que directeur adjoint du HCR pour le Moyen-Orient, 34 00:01:47,441 --> 00:01:51,485 j'ai eu le privilège de découvrir le courage, 35 00:01:51,485 --> 00:01:54,495 la résilience, et la dignité, 36 00:01:54,503 --> 00:01:57,235 dont font preuve les réfugiés par rapport à l'exil. 37 00:01:57,560 --> 00:01:59,372 Et également de découvrir 38 00:01:59,372 --> 00:02:02,358 l'ensemble des aides qui leur sont apportées. 39 00:02:03,874 --> 00:02:05,863 Si depuis 2015, 40 00:02:05,863 --> 00:02:08,316 plus de 500 000 réfugiés syriens 41 00:02:08,316 --> 00:02:11,398 ont [gagné] l'Europe par la route des Balkans, 42 00:02:12,140 --> 00:02:14,617 la majorité vit toujours au Moyen-Orient. 43 00:02:15,360 --> 00:02:18,450 4,8 millions de réfugiés syriens 44 00:02:18,450 --> 00:02:21,717 sont enregistrés dans les principaux pays hôtes : 45 00:02:21,720 --> 00:02:28,686 la Turquie, le Liban, la Jordanie, l'Irak et l'Égypte. 46 00:02:29,270 --> 00:02:30,924 Aujourd'hui, 47 00:02:30,930 --> 00:02:34,309 un habitant sur quatre au Liban est un réfugié syrien. 48 00:02:35,100 --> 00:02:39,710 Ramené à l'échelle européenne, cela signifierait 125 millions 49 00:02:39,710 --> 00:02:41,812 de réfugiés syriens en Europe. 50 00:02:44,370 --> 00:02:48,717 Seuls 20% des réfugiés syriens résident dans des camps, 51 00:02:49,700 --> 00:02:53,124 la majorité réside au sein de communautés locales. 52 00:02:54,960 --> 00:02:57,618 Composé de préfabriqués organisés en damier, 53 00:02:57,624 --> 00:02:59,934 Zaatari, en Jordanie, 54 00:03:00,119 --> 00:03:02,239 est le plus grand camp de réfugiés syriens. 55 00:03:03,786 --> 00:03:08,228 Établie en moins d'un an, sa population de 80 000 résidents 56 00:03:08,228 --> 00:03:11,268 est équivalente à celle d'une ville comme La Rochelle. 57 00:03:11,700 --> 00:03:13,618 Le quotidien de Zaatari 58 00:03:13,618 --> 00:03:16,807 a tous les attributs de la vie d'une localité de cette taille. 59 00:03:17,170 --> 00:03:21,107 Questions de logement, avec l'attribution des préfabriqués, 60 00:03:21,543 --> 00:03:23,681 assistance aux plus démunis, 61 00:03:23,681 --> 00:03:26,232 questions d'éducation, de santé, 62 00:03:26,232 --> 00:03:30,124 implication des réfugiés dans la gestion du camp. 63 00:03:31,080 --> 00:03:34,635 La vie du camp est une véritable ruche d'activité dès les premières heures. 64 00:03:35,200 --> 00:03:37,467 Sa vie s'organise autour 65 00:03:37,467 --> 00:03:41,297 des commerces situés sur l'artère principale qui traverse le camp, 66 00:03:41,298 --> 00:03:44,113 autour des écoles, des structures de santé, 67 00:03:44,317 --> 00:03:46,673 et des installations sanitaires. 68 00:03:49,420 --> 00:03:51,278 Dans un contexte très différent, 69 00:03:52,370 --> 00:03:53,744 les réfugiés résidant 70 00:03:54,890 --> 00:03:59,233 au milieu des communautés locales font aussi face à de multiples défis. 71 00:04:01,613 --> 00:04:03,526 Pour la majeure partie, 72 00:04:04,828 --> 00:04:07,263 ils subviennent à leurs besoins 73 00:04:07,640 --> 00:04:10,351 grâce à leurs propres économies, 74 00:04:10,687 --> 00:04:13,491 mais aussi aux revenus très modestes 75 00:04:13,566 --> 00:04:16,593 des emplois informels qu'ils ont réussi à trouver. 76 00:04:17,430 --> 00:04:21,162 Notamment dans l'agriculture et la construction. 77 00:04:22,110 --> 00:04:26,781 Certains louent une ou deux pièces pour 100 ou 200 dollars par mois, 78 00:04:27,686 --> 00:04:32,180 garage, établi, remise, que les propriétaires ont décidé de louer. 79 00:04:32,950 --> 00:04:36,906 D'autres occupent des bâtiments publics désaffectés, 80 00:04:36,907 --> 00:04:40,077 ou ont établi des centres communautaires. 81 00:04:41,600 --> 00:04:45,097 Le quotidien des réfugiés syriens est précaire, 82 00:04:45,097 --> 00:04:47,659 et, chaque jour, le devient de plus en plus. 83 00:04:48,460 --> 00:04:55,057 70% des populations réfugiées syriennes au Liban et 86% en Jordanie, 84 00:04:55,300 --> 00:04:58,770 vivent au-dessous du seuil de pauvreté. 85 00:04:59,360 --> 00:05:01,837 Les dettes contractées par les réfugiés, 86 00:05:01,837 --> 00:05:04,081 pour subvenir à leurs besoins quotidiens, 87 00:05:04,081 --> 00:05:06,196 s'accroissent dramatiquement. 88 00:05:07,850 --> 00:05:10,680 Un nombre de plus en plus important de réfugiés 89 00:05:10,680 --> 00:05:15,434 font aussi appel, ont recours, à des stratégies de survie négatives. 90 00:05:15,694 --> 00:05:18,843 On retire les enfants des écoles pour les faire travailler, 91 00:05:18,843 --> 00:05:20,650 mendicité, 92 00:05:21,220 --> 00:05:24,416 mariage de plus en plus précoces des filles, 93 00:05:24,416 --> 00:05:25,468 et prostitution. 94 00:05:25,941 --> 00:05:27,418 Nous devons les protéger. 95 00:05:28,543 --> 00:05:30,528 Dans les pays limitrophes de la Syrie, 96 00:05:30,534 --> 00:05:33,795 l'aide aux réfugiés est organisée à plusieurs niveaux. 97 00:05:34,270 --> 00:05:37,094 En première ligne, les communautés locales. 98 00:05:37,740 --> 00:05:40,174 Le second niveau est constitué 99 00:05:40,207 --> 00:05:43,830 des autorités nationales et municipales, 100 00:05:43,830 --> 00:05:49,115 qui ont fait preuve d'un courage et d'une générosité exemplaires 101 00:05:49,132 --> 00:05:52,909 en accueillant 4,8 millions de réfugiés. 102 00:06:00,050 --> 00:06:03,514 Le quotidien des réfugiés est précaire, 103 00:06:04,434 --> 00:06:06,528 et le devient de plus en plus. 104 00:06:10,302 --> 00:06:15,256 Les réfugiés ont contracté de plus en plus de dettes 105 00:06:15,256 --> 00:06:18,446 pour subvenir à leurs besoins quotidiens. 106 00:06:19,670 --> 00:06:24,437 Les pays de la région contribuent à un bien public global, 107 00:06:24,569 --> 00:06:25,542 c'est-à-dire 108 00:06:27,760 --> 00:06:32,226 une action dont la responsabilité doit être partagée. 109 00:06:32,590 --> 00:06:36,724 Et il est vital que cette responsabilité soit partagée, 110 00:06:38,410 --> 00:06:40,204 car elle est de l'intérêt général. 111 00:06:40,210 --> 00:06:42,087 Malheureusement, 112 00:06:42,087 --> 00:06:47,457 la responsabilité principale continue de résider avec les pays hôtes, 113 00:06:48,821 --> 00:06:52,807 qui continuent aussi à en supporter la majorité des coûts. 114 00:06:53,540 --> 00:06:57,550 Facette importante d'une répartition plus égale 115 00:06:59,169 --> 00:07:02,362 de l'aide internationale en faveur de l'aide aux réfugiés, 116 00:07:03,156 --> 00:07:07,571 le HCR promet la réinstallation d'un nombre croissant 117 00:07:07,970 --> 00:07:10,497 de réfugiés hors de la région 118 00:07:10,497 --> 00:07:12,866 à travers différentes voies légales, 119 00:07:12,866 --> 00:07:15,121 la réinstallation classique, 120 00:07:18,240 --> 00:07:20,974 visas étudiants, visas de travail, 121 00:07:23,050 --> 00:07:25,760 et réunification familiale. 122 00:07:28,633 --> 00:07:32,606 Comme l'a souligné le haut-commissaire aux réfugiés, 123 00:07:34,448 --> 00:07:36,238 les réfugiés méritent 124 00:07:37,468 --> 00:07:39,511 investissements et actions au pluriel, 125 00:07:39,517 --> 00:07:42,768 et non indifférence et cruauté. 126 00:07:45,590 --> 00:07:51,460 Accueillir et soutenir des réfugiés fuyant bombardements, viols, 127 00:07:52,660 --> 00:07:55,573 et conditions de survie de plus en plus précaires, 128 00:07:55,573 --> 00:07:57,479 ce n'est pas un acte de charité, 129 00:07:59,531 --> 00:08:03,479 c'est une obligation légale prescrite par le droit international, 130 00:08:04,067 --> 00:08:07,060 c'est un devoir commun de notre humanité, 131 00:08:08,299 --> 00:08:09,964 il en est de l'intérêt général. 132 00:08:09,970 --> 00:08:10,875 Merci. 133 00:08:10,881 --> 00:08:12,666 (Applaudissements)