WEBVTT
00:00:20.900 --> 00:00:25.000
fan-subs por www.whatisfatmagulsfault.com
00:01:25.940 --> 00:01:27.940
Mustafa todavía te ama Fatmagül.
00:01:30.130 --> 00:01:31.630
Él piensa que lo amas espalda.
00:01:31.960 --> 00:01:33.960
De qué estás hablando? No quiero escuchar toda esta basura.
00:01:34.660 --> 00:01:37.190
Accedió a hablar con usted fue un error, deje por favor.
00:01:38.940 --> 00:01:41.130
Fue Mustafa que disparó Kerim.
00:01:44.930 --> 00:01:47.340
También era el uno, que mató a Vural.
00:01:50.770 --> 00:01:52.770
A sabiendas, seguí estando con él.
00:01:57.240 --> 00:01:59.240
Porque, que yo estaba loca enamorada de él.
00:02:08.160 --> 00:02:09.660
Ahora...
00:02:09.770 --> 00:02:11.770
Si Mustafa es el amor más grande en todos los ...
00:02:13.770 --> 00:02:15.770
... Todo lo que está en sus manos ahora.
00:02:18.010 --> 00:02:19.710
Has aprendido todo ahora.
00:02:21.680 --> 00:02:23.980
La vida de Mustafa está en sus manos ahora, Fatmagül.
00:02:28.320 --> 00:02:31.020
Lo que está sucediendo? ¿Qué está usted diciendo?
00:02:32.700 --> 00:02:33.800
Deténgase! Usted no puede ir.
00:02:34.160 --> 00:02:35.960
No puedo llevar este peso más.
00:02:36.270 --> 00:02:38.270
Además, harto peleando con su sombra.
00:02:41.300 --> 00:02:43.500
Sabías? Él quería nombrar a nuestro bebé "Murat"
00:02:43.940 --> 00:02:46.910
- No me vengas con todas esas tonterías. - ¿De qué está hablando? Dime! ..
00:02:52.160 --> 00:02:53.960
Por esa razón me odia.
00:02:54.990 --> 00:02:56.690
Tienes que demostrar todo lo que me dijiste.
00:02:56.940 --> 00:02:58.040
No ...
00:02:58.320 --> 00:03:00.320
Le dije todo lo que hay que decir. De aquí en adelante ...
00:03:00.470 --> 00:03:02.270
... Usted decidirá qué sucede después Fatmagül.
00:03:02.520 --> 00:03:03.920
¿Puede alguien decirme?
00:03:04.140 --> 00:03:06.140
¿Cómo puedo creerte?
00:03:07.590 --> 00:03:10.290
¿Quieres que te haga creer asesino Mustafa o ...
00:03:11.280 --> 00:03:13.280
... Él todavía está locamente enamorado de ti.
00:03:14.080 --> 00:03:16.780
Vamos a la policía y ahora vas a decirles todo lo que ha dicho aquí.
00:03:18.330 --> 00:03:20.120
No, no se puede ir.
00:03:20.690 --> 00:03:22.690
Usted va a tomar la decisión sobre Mustafa.
00:03:24.620 --> 00:03:26.520
Este castigo será suficiente para los dos.
00:03:28.370 --> 00:03:30.370
- Ven aquí - Hermano, mantenerse al margen de esto.
00:03:33.660 --> 00:03:35.060
Espere. - Déjalo.
00:03:40.650 --> 00:03:43.050
- Parada Hermano. - Se ha ido. Véase, ella se ha ido.
00:04:00.670 --> 00:04:02.510
Mustafa fue el rodaje usted.
00:04:04.440 --> 00:04:06.140
También el uno asesinado Vural.
00:04:14.170 --> 00:04:15.570
¿Le dijiste a todo directamente?
00:04:17.029 --> 00:04:18.430
Espero que usted no acaba de insinuar.
00:04:18.690 --> 00:04:21.200
Así que le dijo que Mustafa hizo disparar Mustafa?
00:04:23.190 --> 00:04:25.590
¿Y qué va a pasar ahora? ¿Van a presentarse a la policía?
00:04:33.290 --> 00:04:34.990
¿Está llamando Mustafa?
00:04:36.700 --> 00:04:39.200
- No te puedo creer. - Cállate Sami!
00:04:40.680 --> 00:04:42.900
La suerte está echada ahora.
00:04:45.480 --> 00:04:47.480
No hay tiempo que perder ahora ..
00:04:47.990 --> 00:04:49.990
Debemos tomar una acción de inmediato.
00:04:51.090 --> 00:04:53.430
Tenemos que encontrar un terreno adecuado lo antes ...
00:04:53.600 --> 00:04:55.600
... Antes de que otros suben el precio.
00:05:01.360 --> 00:05:02.860
- ¿Es tus jefes? - No.
00:05:08.170 --> 00:05:09.270
¿No está respondiendo?
00:05:12.620 --> 00:05:14.220
Él lo hará ahora! ..
00:05:15.650 --> 00:05:17.350
Sólo tiene que desplegar más de un lugar.
00:05:17.830 --> 00:05:19.830
Mira. Sólo tienes que disparar ir tan rápido como puedas.
00:05:20.160 --> 00:05:21.960
Si este hombre te atrapa, no será bonito.
00:05:22.150 --> 00:05:23.350
Sami detener, por favor.
00:05:27.050 --> 00:05:28.350
Él llamará ahora!
00:05:29.430 --> 00:05:32.030
Usted va a Ildir de todos modos ...
00:05:32.820 --> 00:05:34.620
... Para ordenar su herencia.
00:05:35.250 --> 00:05:37.250
Si empezamos el proceso de perforación a nosotros mismos ...
00:05:37.390 --> 00:05:39.090
... Los aldeanos sospechar.
00:05:39.230 --> 00:05:41.730
Pero, si lo haces por nosotros, pretendiendo que es su propio negocio ...
00:05:42.810 --> 00:05:44.410
... Entonces nadie se dará cuenta.
00:05:44.610 --> 00:05:47.310
Mire a su alrededor para ver qué tierras son adecuadas ...
00:05:47.620 --> 00:05:50.020
... Que de ellos podemos comprar más barato.
00:05:50.180 --> 00:05:51.280
Encuentra todo lo que en detalle.
00:05:51.440 --> 00:05:52.640
Mezclar con la gente y descubrir ...
00:05:52.760 --> 00:05:55.360
... Si alguno de los propietarios de la tierra está en deuda.
00:05:55.720 --> 00:05:57.720
Encuentra si alguno de ellos están desesperados por dinero.
00:05:59.040 --> 00:06:00.840
"Le dije a Fatmagül todo ..."
00:06:01.740 --> 00:06:03.740
"... ahora ella nows usted es un asesino."
00:06:06.770 --> 00:06:07.770
Que pasó?
00:06:12.130 --> 00:06:14.130
Hey! Yo dije, ¿qué está pasando?
00:06:14.500 --> 00:06:15.700
¡Maldita sea! ...
00:06:31.010 --> 00:06:33.010
¿Qué quiere decir esto?
00:06:33.800 --> 00:06:35.300
Vi Fatmagül recientemente ...
00:06:35.380 --> 00:06:36.580
... Lo conté todo.
00:06:36.640 --> 00:06:39.140
¿Te has vuelto loco? ¿Cómo se puede hacer algo como esto?
00:06:39.980 --> 00:06:42.080
Ahora, su Fatmagül sabe que eres un asesino.
00:06:42.410 --> 00:06:43.710
Voy a matarte! ...
00:06:43.800 --> 00:06:46.600
Me decías que ella también te quiere. Vamos a ver lo mucho que te ama ahora.
00:06:47.330 --> 00:06:48.830
Vamos a poner su amor en la prueba.
00:06:48.940 --> 00:06:50.140
Usted está hecho para!
00:06:50.510 --> 00:06:52.510
Tu destino está en las manos de las mujeres que le gustan Mustafa.
00:06:52.730 --> 00:06:54.730
Ahora están dueño de su propio con su pase y el futuro.
00:06:55.700 --> 00:06:56.700
¿Dónde estás?
00:06:56.880 --> 00:06:58.680
Mira Hacer, no creo que hayas hecho esto.
00:06:58.990 --> 00:07:00.590
Usted no haría esto.
00:07:00.980 --> 00:07:01.980
Dónde estás? Voy a venir a usted.
00:07:02.200 --> 00:07:04.200
Yo nombro a mi bebé y no va a ser Murat.
00:07:04.690 --> 00:07:06.690
Voy a dar a luz de distancia de usted.
00:07:07.180 --> 00:07:09.380
Dónde estás? Adiós Mustafa!
00:07:09.480 --> 00:07:10.580
Hacer?
00:07:10.660 --> 00:07:11.760
HACER! ...
00:07:15.820 --> 00:07:17.820
¡Maldita sea!
00:07:19.780 --> 00:07:22.380
Que pasó? ¿Qué hizo su esposa?
00:07:31.360 --> 00:07:32.360
¡Vamonos!
00:07:44.220 --> 00:07:46.220
Aceptar abi, nos vamos ahora, nos encontraremos allí.
00:07:49.590 --> 00:07:51.910
- ¿Está llegando a la estación de policía? - No, nos reuniremos en el edificio judicial.
00:07:52.020 --> 00:07:52.800
Vamos prisa.
00:07:53.000 --> 00:07:55.000
Tenemos que informar a Kadir Abi. Derecho?
00:07:55.510 --> 00:07:58.110
No Abi, ¡No! Omer Abi venir de todos modos. No hay necesidad de Kadir Abi.
00:07:58.680 --> 00:08:01.180
No digas nada, si llaman. Ellos sólo fueron dos días de todos modos.
00:08:01.280 --> 00:08:04.080
No quiero sus vacaciones arruinó. Mehmet no digas nada. ¿De acuerdo?
00:08:04.330 --> 00:08:05.330
No. No diré nada.
00:08:05.580 --> 00:08:07.580
- Cuida de Lodos. - Aceptar Aceptar no se preocupe.
00:08:15.820 --> 00:08:18.120
Aceptar Aceptar. que van a volver. Mira animales lo sintió.
00:08:18.230 --> 00:08:19.730
Detectada.
00:08:26.220 --> 00:08:28.620
Ellos no están informando Kadir Abi pero, Él se enojarán cuando él regrese.
00:08:28.720 --> 00:08:29.820
Muy enojado!
00:08:38.409 --> 00:08:39.510
¿Tienes frío?
00:08:39.780 --> 00:08:40.780
No
00:08:41.419 --> 00:08:42.520
Un aire fresco Tal.
00:08:45.460 --> 00:08:48.460
Es hermoso. Lejos del ruido, muchedumbre y todo el ajetreo de la ciudad.
00:08:49.000 --> 00:08:50.500
Me gusta aquí tanto.
00:08:50.870 --> 00:08:53.170
Debemos venir aquí más a menudo. Al igual que en los fines de semana ...
00:08:53.460 --> 00:08:55.160
... Simplemente empacar y venir aquí.
00:08:55.410 --> 00:08:57.010
No pasará mucho tiempo para llegar aquí.
00:08:57.110 --> 00:08:59.110
Por supuesto, nos gustaría llevar a los niños también.
00:08:59.230 --> 00:09:01.230
Mukaddes Hanim también acompañamos.
00:09:02.790 --> 00:09:06.580
Nos decimos a ella veremos la pistola de agujas (?)
00:09:07.870 --> 00:09:09.070
Es muy romántico ...
00:09:09.360 --> 00:09:11.360
Tal belleza poética.
00:09:12.490 --> 00:09:13.890
¿Qué parte?
00:09:14.920 --> 00:09:16.520
Como en general.
00:09:17.850 --> 00:09:19.900
Caminar en un entorno romántico.
00:09:19.960 --> 00:09:22.290
Sí.
00:09:25.450 --> 00:09:27.050
¿Alguna vez has escrito un poema?
00:09:27.780 --> 00:09:29.780
¿Yo? Poema? ¿De dónde viene esto?
00:09:31.010 --> 00:09:33.410
Tienes !. Es obvio, que tienes!
00:09:34.070 --> 00:09:35.570
Las minas no pueden ser llamados poemas.
00:09:35.880 --> 00:09:39.690
- Léelo! - No, en realidad son sólo murmullos emocionales.
00:09:39.980 --> 00:09:41.980
Por favor, lea. Me gustaría oírlo.
00:09:43.800 --> 00:09:45.800
Si lees un poema ahora ...
00:09:47.180 --> 00:09:48.580
... Tengo una buena voz ...
00:09:48.700 --> 00:09:50.700
... Voy a firmar una canción para ti.
00:09:50.920 --> 00:09:52.920
Promesa?
00:09:56.440 --> 00:09:58.720
En su cuento sin palabras,
00:09:58.930 --> 00:10:02.310
Los amantes son sin aliento.
00:10:02.970 --> 00:10:07.940
Pasión se consume. Capítulos cerrados.
00:10:08.160 --> 00:10:11.710
El amor es aquí todavía lejos en el infinito.
00:10:11.950 --> 00:10:16.320
Estos son sólo letras escritas en el agua.
00:10:16.730 --> 00:10:21.240
Sus oídos todavía escuchan las melodías perdidas, ¿por qué?
00:10:21.630 --> 00:10:25.890
Esta espera es en vano. Mármol no puede ser traspasado por el tiempo.
00:10:26.260 --> 00:10:30.490
¿Por qué es este poema ... y estas palabras aún en sus labios.
00:10:30.650 --> 00:10:33.210
Stone no se escuchará.
00:10:33.380 --> 00:10:35.360
Tampoco sonreír.
00:10:36.120 --> 00:10:39.810
Ella está sola, en las páginas de un cuento antiguo.
00:10:39.890 --> 00:10:45.850
Mientras que, en una era perdida, un solitario, Romeo.
00:10:46.660 --> 00:10:48.260
Algo como esto.
00:10:48.910 --> 00:10:50.010
Muy hermoso.
00:10:50.070 --> 00:10:52.070
Pero todos estos fueron los viejos sentimientos.
00:10:53.100 --> 00:10:55.700
Viejo no Romeo por su cuenta más.
00:10:58.700 --> 00:11:00.760
Soy muy afortunada.
00:11:00.960 --> 00:11:02.960
Te amo. Te quiero mucho.
00:11:05.950 --> 00:11:07.950
Los quiero mucho.
00:11:12.820 --> 00:11:15.520
- ¿Otra más? - ¿Qué otros? Esto fue todo.
00:11:15.820 --> 00:11:19.420
Por favor, quiero escuchar más de sus poemas. Por favor.
00:11:19.940 --> 00:11:22.240
En primer lugar mantener su promesa cantar su canción. Venga.
00:11:22.330 --> 00:11:23.830
Vamos, vamos, vamos.
00:11:24.010 --> 00:11:26.010
Sólo dije que para escuchar su poema ...
00:11:26.150 --> 00:11:27.550
Tengo una voz terrible.
00:11:27.720 --> 00:11:30.220
De ninguna manera! Hiciste promesa. Ven aca.
00:11:30.320 --> 00:11:31.560
Juro que no conozco ninguno.
00:11:31.760 --> 00:11:33.760
De ninguna manera. Usted va a cantar.
00:12:03.640 --> 00:12:05.640
He tenido suficiente ahora! Me estoy aburrido con esto,
00:12:05.830 --> 00:12:07.430
¿Qué quieres de mí?
00:12:07.590 --> 00:12:09.590
¡Déjame en paz!
00:12:10.590 --> 00:12:12.090
Ni siquiera he hablado todavía.
00:12:12.660 --> 00:12:15.730
- ¿Por qué enojarse? - Porque sé lo que vas a decir.
00:12:15.850 --> 00:12:18.560
Tengo nada que decir a usted, ni a la policía.
00:12:18.660 --> 00:12:20.350
Creo que tiene mucho más que decir.
00:12:20.570 --> 00:12:22.220
Le dije todo lo que sé.
00:12:22.310 --> 00:12:24.160
No salió nada acerca de mi sospecha o ....
00:12:24.280 --> 00:12:26.050
... De sus acusaciones.
00:12:26.210 --> 00:12:28.460
Perdí un amigo por eso.
00:12:28.810 --> 00:12:30.750
Me convierto en un informante, la espalda stabber.
00:12:31.100 --> 00:12:33.960
¿De verdad cree que es inocente?
00:12:35.010 --> 00:12:37.070
¿Realmente el interior profundo cómodo?
00:12:37.370 --> 00:12:39.210
¿Qué estás tratando de hacer?
00:12:39.480 --> 00:12:42.850
Usted está culpando su pensamiento propio, que hizo la traición de su amigo.
00:12:43.200 --> 00:12:46.160
Pero, en verdad, ya sabes que tienes razón.
00:12:47.070 --> 00:12:49.470
Mustafa no es en absoluto la persona inocente.
00:12:51.560 --> 00:12:53.890
Vamos a averiguar pronto.
00:12:55.440 --> 00:12:57.010
En fin,
00:12:57.250 --> 00:12:59.470
Tómalo con calma. (Kolay gelsin)
00:12:59.840 --> 00:13:02.100
Voy a estar allí por un tiempo,
00:13:03.050 --> 00:13:05.220
Nos volveremos a ver.
00:13:22.740 --> 00:13:26.570
Sí, señor. Entregamos los archivos sobre el caso a la fiscalía.
00:13:27.550 --> 00:13:29.750
Él está examinando los archivos antes de que esté en contacto con usted.
00:13:32.190 --> 00:13:34.990
¿No pueden hacer nada antes de la directiva de la fiscalía en Izmir?
00:13:39.270 --> 00:13:42.570
Ellos van a, pero Case Files en Izmir y están compartiendo información.
00:13:44.030 --> 00:13:46.330
No, Sí. Por supuesto.
00:13:47.040 --> 00:13:50.140
Vamos adelante con la reclamación, para sus mujeres declaraciones a nuestro cliente.
00:13:53.620 --> 00:13:55.020
Este es nuestro pensamiento también.
00:13:55.250 --> 00:13:57.250
Obviamente, algo pasó entre ellos.
00:13:57.740 --> 00:14:00.150
También seguramente ella hizo esto por venganza.
00:14:00.350 --> 00:14:02.350
Pero! Esta es una acusación muy grave.
00:14:05.010 --> 00:14:07.010
Pero esto es realmente importante para llenar los vacíos ...
00:14:07.560 --> 00:14:10.960
entre la muerte de Vural y el tiro de Kerim.
00:14:15.630 --> 00:14:17.730
¿Dónde van a ir? Su marido?
00:14:20.260 --> 00:14:22.160
Este arma es para él, ¿lo sabías?
00:14:22.280 --> 00:14:23.780
Usted sabe que yo voy a matarlo.
00:14:24.350 --> 00:14:27.050
- Usted no es ese tipo de hombre. - ¿Está usted esta asustado por él?
00:14:27.970 --> 00:14:30.290
¿Tienes miedo de que su marido va a morir?
00:14:36.250 --> 00:14:38.990
Ella nos advirtió indirectamente antemano.
00:14:39.930 --> 00:14:43.010
Sí señor, muchas gracias.
00:14:45.430 --> 00:14:47.780
Hasta pronto. Tener un día de trabajo agradable.
00:14:51.410 --> 00:14:54.210
- ¿Qué está diciendo Abi? - Él ya está en contacto con el fiscal en aquí.
00:14:54.350 --> 00:14:56.750
- También toman evaluar las nuevas pruebas también. - Eso es bueno.
00:14:56.940 --> 00:14:58.940
Me gustaría que pudiéramos hacerla hablar ...
00:14:59.090 --> 00:15:00.490
... Al mal que ella fugitivo de su declaración.
00:15:00.740 --> 00:15:02.740
- Ella no se pudo encontrar en su casa? - No ...
00:15:03.390 --> 00:15:05.090
¿Qué sucede si no se puede encontrar.
00:15:05.230 --> 00:15:07.230
Ellos pensarán que hicimos para arriba.
00:15:07.900 --> 00:15:11.100
Ellos encontrarán su seguro, si hablaba a usted le va a hablar con la policía.
00:15:12.130 --> 00:15:14.830
Además, se encontraron huellas donde Vural Namli murió.
00:15:15.130 --> 00:15:16.630
Ahora van a comparar las pruebas.
00:15:17.050 --> 00:15:19.050
No te preocupes, no tienen las piernas para estar de pie.
00:15:24.690 --> 00:15:27.090
"Usted puede dejar su mensaje después del tono"
00:15:27.490 --> 00:15:28.790
Ahora El teléfono está apagado.
00:15:28.910 --> 00:15:30.900
- Extraño! - Cualquier cosa que pasó?
00:15:30.950 --> 00:15:33.640
Lo que alguna vez sucede, ¿no te parece que tiene que hacernos saber?
00:15:34.210 --> 00:15:36.330
No me siento bien acerca de esto ...
00:15:36.460 --> 00:15:38.680
Creo que hicimos se equivoquen sobre Mustafa.
00:15:39.540 --> 00:15:42.140
Resat Yasaran ha vuelto al terreno de juego.
00:15:44.310 --> 00:15:47.870
Justo a punto de tener un momento fácil, ahora esto ...
00:15:49.770 --> 00:15:52.050
Ellos me dan náuseas.
00:15:59.600 --> 00:16:02.190
- Que pasó? - Al igual que usted cuida.
00:16:02.480 --> 00:16:04.520
¿Y si su esposa es un farol?
00:16:04.680 --> 00:16:06.870
No parece de esa manera. De ningún modo.
00:16:07.670 --> 00:16:10.120
¿Por qué ese idiota hacer algo como esto?
00:16:10.710 --> 00:16:13.310
¿Quién sabe lo que pasó entre los dos.
00:16:13.640 --> 00:16:15.540
Ella quería vengarse, parece.
00:16:15.770 --> 00:16:18.570
Si Mustafa da su declaración de nuevo, él nos dará lejos a ciencia cierta.
00:16:18.860 --> 00:16:21.100
Estamos quemábamos, estamos perdidos.
00:16:21.550 --> 00:16:24.800
- ¿Dónde está ahora? - En buenas manos ...
00:16:25.170 --> 00:16:29.290
Pero, tenemos que encontrar la solución para poner nuestro auto a un terreno sólido.
00:16:29.570 --> 00:16:31.290
¿Qué es esto que ver con nosotros?
00:16:31.470 --> 00:16:34.510
Nada que ver con nosotros, puede sod fuera e ir al infierno.
00:16:34.610 --> 00:16:36.360
Derecho, que lo fugitivo,
00:16:36.650 --> 00:16:39.000
por lo que no vamos a saber dónde está ...
00:16:39.070 --> 00:16:42.640
... Y cuando él va a estallar hasta asesinarnos.
00:16:47.280 --> 00:16:50.380
Él va a hablar de nuestros nombres de todos modos, cuando la policía lo pone.
00:16:51.700 --> 00:16:54.600
Es por eso que estoy diciendo Münir, para mantener nuestros ojos en él.
00:16:56.520 --> 00:16:58.520
Eso es lo que quiere también. Su culo está en llamas.
00:16:59.230 --> 00:17:01.630
Él dijo: "me tienes que proteger o este será el fin para ti, también."
00:17:06.720 --> 00:17:08.720
Mustafa es en el lado oscuro ahora.
00:17:09.670 --> 00:17:12.069
Es casi imposible de limpiar su nombre si lo atrapan.
00:17:13.079 --> 00:17:14.880
Si se cae, que le llevará con él.
00:17:17.190 --> 00:17:19.890
Hemos de parar hasta que la policía lo atrapan.
00:17:22.310 --> 00:17:25.250
Esperemos que como usted ha dicho, ella es sólo un farol.
00:17:25.410 --> 00:17:29.350
Espero que sí. De lo contrario Kerim y Fatmagül estarán en la estación de policía de inmediato.
00:17:29.700 --> 00:17:31.950
Estoy seguro de que ya tenían.
00:17:36.510 --> 00:17:38.890
Que pasó? ¿Tienes alguna noticia de sus contactos?
00:17:39.300 --> 00:17:43.120
Ellos están buscando a ella, van a averiguar si se han efectuado las denuncias acerca de él.
00:17:54.440 --> 00:17:56.870
A partir de ahora usted tiene que ser muy concienzudo.
00:17:57.530 --> 00:17:59.560
Yo no quiero causarle ansiedad Pero eso es lo que es.
00:17:59.690 --> 00:18:01.830
Mustafa consiguió nada más que tener miedo.
00:18:01.890 --> 00:18:03.590
A partir de ahora va a ser aún más peligroso.
00:18:03.710 --> 00:18:06.040
Creo, que no puede escapar más.
00:18:06.180 --> 00:18:09.470
Una vez después de la orden de detención emitida, van a encontrar lo que cada vez que es.
00:18:09.720 --> 00:18:11.570
Tenemos que considerar todas las posibilidades.
00:18:11.810 --> 00:18:15.540
Él va lento pero constante con el fin de tomar su venganza.
00:18:15.750 --> 00:18:18.230
Erdogan y Selim Yasaran están bajo peligro también ahora.
00:18:18.510 --> 00:18:21.340
Mustafa no se detendrá hasta que lo atraparon.
00:18:27.600 --> 00:18:29.600
- Psicólogo! - Nezihe Hanim.
00:18:35.880 --> 00:18:37.600
Yo una disculpas, algo ocurrió.
00:18:37.860 --> 00:18:41.120
En verdad algo muy importante sucedió. No podía llamar.
00:18:42.270 --> 00:18:45.280
Okay. Estoy a la espera de saber de usted.
00:18:47.510 --> 00:18:50.710
Saludos a Nezihe Hanim. Que tengas un buen día.
00:18:53.500 --> 00:18:54.900
Esa fue la vergüenza.
00:18:55.120 --> 00:18:57.920
¿Qué podemos hacer? Desde que esto sucedió me olvidé por completo todo sobre él también.
00:18:58.410 --> 00:19:01.900
- Tuvimos cita con el psicólogo. - Entendí.
00:19:03.950 --> 00:19:06.340
Yo iré a ver al fiscal.
00:19:12.380 --> 00:19:14.630
Usted no está dejando mi lado nunca más.
00:19:16.160 --> 00:19:17.810
¿Quién quiere salir de su lado?
00:19:18.080 --> 00:19:19.890
No te rías. Lo digo en serio.
00:19:20.500 --> 00:19:22.100
No estoy bromeando tampoco.
00:19:24.300 --> 00:19:26.460
Te lo dije antes ...
00:19:27.070 --> 00:19:29.760
... Mustafa nunca va a renunciar a esto.
00:19:31.320 --> 00:19:34.130
Él todavía está detrás de nosotros, todavía meterse con nosotros.
00:19:34.280 --> 00:19:35.680
Ver ...
00:19:36.100 --> 00:19:38.770
Incluso hablar de él, lo suficiente arruinar nuestro bienestar.
00:19:39.740 --> 00:19:42.680
Esto siempre va a ser así siempre va a ser de la misma manera,
00:19:43.110 --> 00:19:45.680
Él va a seguir viniendo entre nosotros todo el tiempo.
00:20:29.270 --> 00:20:30.700
¿Qué estamos haciendo Abi?
00:20:31.420 --> 00:20:35.360
Tome el primer equipo, voy a conseguir algo de ropa.
00:20:36.190 --> 00:20:38.020
Voy a comprobar lo demás a su alrededor.
00:20:38.460 --> 00:20:40.870
Revise para ver si ella dejó ninguna nota.
00:20:41.070 --> 00:20:43.440
Revise los espejos y la superficie de la nevera.
00:21:16.410 --> 00:21:18.510
- No hay ninguna nota Abi. - Ella tiene toda la ropa aquí ...
00:21:18.680 --> 00:21:20.450
Ella no se necesita mucho.
00:21:20.890 --> 00:21:22.830
Ella no dejó el lugar como si estuviera huyendo.
00:21:23.310 --> 00:21:24.930
Tal vez ella le mintió a Mustafa.
00:21:26.160 --> 00:21:27.780
Lo que alguna vez, es decir, no tiene sentido la excavación en él.
00:21:27.880 --> 00:21:29.580
Hacemos exactamente lo que han dicho.
00:21:29.970 --> 00:21:33.060
Vamos a tomar un poco de ropa y acaba de salir de este lugar.
00:22:06.320 --> 00:22:07.620
Adiós, Sami.
00:22:07.730 --> 00:22:09.330
¿Qué clase de palabra que es?
00:22:09.620 --> 00:22:11.520
Como no vamos a encontrarnos.
00:22:12.950 --> 00:22:14.450
Tal vez no lo hacemos.
00:22:17.070 --> 00:22:20.550
- No lo digas así - No sé lo que va a pasar a mí.
00:22:20.810 --> 00:22:24.410
Por favor, no ser así Dime dónde va.
00:22:24.600 --> 00:22:26.620
Cualquier cosa puede pasar en este mundo,
00:22:26.820 --> 00:22:28.460
Puedo estar ahí cuando me necesites.
00:22:28.630 --> 00:22:31.400
Como te dije, es mejor si usted no sabe.
00:22:39.680 --> 00:22:42.120
- Cuida de tu auto. - Igualmente.
00:22:42.430 --> 00:22:44.250
Llámame, hágamelo saber.
00:22:44.550 --> 00:22:45.620
No voy a llamar.
00:22:47.520 --> 00:22:51.010
Es mejor para que usted no oye de mí.
00:22:51.550 --> 00:22:53.990
Vamos te vas ahora, de vuelta a su trabajo.
00:23:23.810 --> 00:23:25.770
Me gusta llegar un vuelo a Trabzon.
00:23:25.860 --> 00:23:29.140
- Por supuesto. Para Cuándo? - Hoy.
00:23:43.170 --> 00:23:45.170
Usted tiene que estar en el aeropuerto una hora antes del vuelo
00:23:45.710 --> 00:23:47.010
Lo sé.
00:23:47.710 --> 00:23:49.710
Y también, después de que aterrizó en el Trabzon ...
00:23:49.840 --> 00:23:52.240
... Tengo que ir a Gumushane. Podría organizar traslados.
00:23:52.690 --> 00:23:53.690
Por supuesto...
00:23:54.040 --> 00:23:55.040
Sí señor ...
00:23:56.720 --> 00:23:58.400
Estamos juntos.
00:24:05.420 --> 00:24:07.420
Voy a hacer que esperar un minuto, voy a arreglar la transferencia.
00:24:11.030 --> 00:24:12.930
- Gumushane ¿eh?
00:24:13.930 --> 00:24:15.430
Voy a ver a mi madre.
00:24:18.760 --> 00:24:20.760
¿Qué puedo hacer después de que yo no sé?
00:24:27.610 --> 00:24:29.210
¿Por qué no ir a la policía?
00:24:31.280 --> 00:24:32.980
¿Por qué ella venga y te diga todo?
00:24:36.020 --> 00:24:38.020
Porque ella quiere hacer daño Mustafa aún más.
00:24:39.800 --> 00:24:42.150
Eso es lo que quería vengarse.
00:24:43.990 --> 00:24:47.820
Ella sabía lo que haría daño a Mustafa al máximo, después de todo.
00:24:49.580 --> 00:24:52.620
Tal vez sólo quería ver si te daría un informe de él o no.
00:24:53.860 --> 00:24:57.790
O tal vez ella estaba celosa tener la idea de que dos de reunirse de nuevo.
00:24:58.440 --> 00:25:02.860
Ella te dijo: "Este castigo es suficiente para los dos."
00:25:03.970 --> 00:25:05.800
Ella hizo que probar.
00:25:08.650 --> 00:25:09.850
¡Tonterías!
00:25:16.880 --> 00:25:19.340
¿Ibas a nombrar a su hijo "Murat"?
00:25:24.730 --> 00:25:27.230
- ¿Te das cuenta, que me estás molesto? - Lo siento.
00:25:29.260 --> 00:25:32.060
Sabiendo que el hombre todavía tengo sueños acerca de usted me está volviendo loco.
00:25:32.720 --> 00:25:33.820
Creo que nada más.
00:25:34.140 --> 00:25:36.140
Pero, ¿qué estás haciendo es hacerme daño.
00:25:36.360 --> 00:25:40.680
Sólo pienso que todo esto duele mi auto, no te haya molestado.
00:25:41.040 --> 00:25:43.710
Sólo estoy diciendo esto para hacerme daño. (?)
00:25:46.560 --> 00:25:48.050
No lo sé.
00:25:49.990 --> 00:25:51.720
Kerim favor!
00:25:52.310 --> 00:25:55.640
Usted no tiene que esperar más aquí.
00:25:56.050 --> 00:25:57.650
Si lo deseas, puedes ir.
00:25:57.740 --> 00:25:58.810
Hay noticias?
00:25:59.020 --> 00:26:00.560
Orden de arresto emitida por ambos.
00:26:00.630 --> 00:26:02.870
Sólo tenemos que seguir de ahora en adelante.
00:26:03.030 --> 00:26:05.810
Vamos vamos. No quiero verlos aquí.
00:26:05.990 --> 00:26:07.570
Pero yo si.
00:26:07.750 --> 00:26:08.880
Kerim vamos.
00:26:09.540 --> 00:26:13.310
Estoy aquí de todos modos, te dejo saber si algo le pasa.
00:26:13.430 --> 00:26:16.030
- Pero, por favor. - No te preocupes.
00:26:53.260 --> 00:26:55.440
- Qué es? - Nada.
00:26:56.260 --> 00:26:59.500
Estaba pensando en lo afortunado que soy.
00:27:01.960 --> 00:27:03.240
Usted o yo?
00:27:03.400 --> 00:27:05.080
Yo, por supuesto.
00:27:10.760 --> 00:27:16.100
Creo que son de su luna de miel aquí como nosotros.
00:27:17.130 --> 00:27:18.580
Parece tan.
00:27:20.060 --> 00:27:22.860
Están en la misma edad que Fatmagül y Kerim.
00:27:25.070 --> 00:27:28.000
Deseo Fatmagül y Kerim serían como ellos.
00:27:28.560 --> 00:27:30.160
Ellos van a.
00:27:31.170 --> 00:27:33.530
Es tan difícil para ellos.
00:27:34.690 --> 00:27:38.090
Si toman un paso adelante, toman tres pasos hacia atrás.
00:27:39.440 --> 00:27:42.040
Si uno de ellos dan la mano, la otra tira de nuevo.
00:27:42.310 --> 00:27:45.880
Ellos son calientes y tienen frío.
00:27:46.520 --> 00:27:48.300
Como se puede ver ...
00:27:48.510 --> 00:27:50.730
... El agua nunca se calma donde están.
00:27:51.360 --> 00:27:54.870
Pero por lo menos para que vengan hasta aquí es un gran logro.
00:27:55.070 --> 00:27:59.330
Sí. Llegaron un camino largo y duro juntos.
00:27:59.720 --> 00:28:02.660
Usted debe de Fatmagül visto al principio.
00:28:03.210 --> 00:28:04.580
Canım.
00:28:04.860 --> 00:28:08.000
Ella estaba angustiado, enojado, rabió.
00:28:08.330 --> 00:28:11.470
En cada oportunidad que ella estaba gritando su odio a Kerim.
00:28:12.400 --> 00:28:16.410
Ella no podría haber hecho de otra manera.
00:28:17.590 --> 00:28:19.760
Ella tenía un gran trauma.
00:28:19.780 --> 00:28:22.090
Pero no es fácil para Kerim tampoco.
00:28:22.380 --> 00:28:24.920
Él todavía está dejando en vergüenza.
00:28:26.560 --> 00:28:29.110
¿Qué pasará después de esto?
00:28:29.610 --> 00:28:31.610
Nunca olvidaré lo que han pasado.
00:28:32.830 --> 00:28:34.830
Una palabra, una mirada ...
00:28:35.570 --> 00:28:37.570
... Incendiar las cenizas de nuevo.
00:28:39.540 --> 00:28:42.670
Mustafa es todavía un gran signo de interrogación en la cabeza Kerims.
00:28:42.880 --> 00:28:44.370
Kerim no piensa Fatmagül ...
00:28:44.500 --> 00:28:46.900
... Le borrado de la cabeza por completo.
00:28:47.060 --> 00:28:49.560
Es por eso que él está siendo celoso.
00:28:49.750 --> 00:28:51.810
- Y también esto-- - Así que, piensa que ...
00:28:51.920 --> 00:28:55.510
... Ella dice que lo ama, sólo para hacer que se sienta mejor?
00:28:55.650 --> 00:28:58.360
Creo que ella realmente lo ama.
00:28:58.710 --> 00:28:59.560
Estoy de acuerdo.
00:28:59.770 --> 00:29:02.870
Por lo menos que están poniendo esfuerzo para estar juntos.
00:29:03.100 --> 00:29:04.650
Eso es lo que importa.
00:29:04.870 --> 00:29:08.120
Ellos están haciendo su mejor esfuerzo. Y van a conseguir lo que quieren.
00:29:08.270 --> 00:29:11.240
Inshallah. (Eso espero) Ellos merecen ser felices.
00:29:18.450 --> 00:29:20.680
¡Mira! Han quedado en silencio.
00:29:20.940 --> 00:29:22.440
No nos están llamando.
00:29:22.670 --> 00:29:25.920
Estamos en nuestra luna de miel. que no quieren para molestarnos.
00:29:28.310 --> 00:29:29.910
Vamos a llamar en su lugar!
00:29:31.210 --> 00:29:34.720
Okay. Usted llama y habla con ellos, no yo
00:29:34.950 --> 00:29:36.570
Okay. Hablo.
00:29:45.440 --> 00:29:47.470
- Kadir Abi. - No conteste!
00:29:47.600 --> 00:29:48.980
¿Qué yo voy a pedir cena?
00:29:49.220 --> 00:29:51.710
- ¿Qué vamos a decir? - Espera, no te asustes!
00:30:01.550 --> 00:30:03.710
- ¡Hola. - Kerim, ¿cómo estás hijo?
00:30:04.000 --> 00:30:05.400
Muy bien, ¿y tú?
00:30:05.510 --> 00:30:08.510
Sí, estamos bien así. Estábamos preocupados. Has ido tranquilo.
00:30:09.160 --> 00:30:11.100
No queríamos molestar a usted.
00:30:11.470 --> 00:30:13.470
¿Estás bien, contento con el hotel?
00:30:13.550 --> 00:30:15.040
Bien, bien todo bien.
00:30:15.230 --> 00:30:16.430
Bueno. Me alegro.
00:30:16.560 --> 00:30:18.960
- Cómo estás? - Igual. Trabajo.
00:30:20.580 --> 00:30:22.820
Estamos de compras para la tienda.
00:30:22.960 --> 00:30:26.330
Kadir Abi Hola, besos para Meryem Abla. Saluda de mi parte.
00:30:26.550 --> 00:30:27.510
¿Has oído eso abi?
00:30:27.680 --> 00:30:29.680
He oído, derecha le digo.
00:30:29.790 --> 00:30:31.760
Bueno, no te voy a mantener por más tiempo. Nos vemos.
00:30:32.830 --> 00:30:34.940
Hey, vamos a escuchar sus voces de vez en cuando.
00:30:36.030 --> 00:30:37.130
Muchos besos para los dos.
00:30:37.300 --> 00:30:38.600
Diga hola a mi hermana mayor.
00:30:38.760 --> 00:30:41.560
Lo haré, lo haré. Hasta luego, tener un buen día.
00:30:47.230 --> 00:30:49.530
- Ellos envían sus saludos. - Bendice a ellos.
00:30:50.190 --> 00:30:52.560
Ellos están de compras para el restaurante.
00:30:53.050 --> 00:30:55.260
Pero. Kerim tenía una cita ...
00:30:55.560 --> 00:30:57.750
... Él debería de estado en su nombramiento por ahora.
00:30:57.930 --> 00:30:59.610
Verdadero. Me dijiste antes.
00:30:59.840 --> 00:31:02.260
- Me pregunto por qué no fue. - Quién sabe?
00:31:02.400 --> 00:31:04.800
Nezihe Hanim supone que ver Kerim por su cuenta en la actualidad.
00:31:04.910 --> 00:31:07.500
Al lado, Kerim estaba tan entusiasmado con esto.
00:31:08.430 --> 00:31:10.430
Que pasó? ¿Por qué no fue?
00:31:10.690 --> 00:31:13.120
Tal vez ellos han cancelado.
00:31:13.500 --> 00:31:16.290
No se siente bien. Sólo quiero llamar a la tienda.
00:31:16.450 --> 00:31:19.030
Usted es lo que más del sospechoso.
00:31:19.300 --> 00:31:21.480
Voy a llamar a ellos para conseguir un alivio.
00:31:28.030 --> 00:31:30.400
Ven aquí
00:31:31.630 --> 00:31:33.570
Lodos dame tu pata.
00:31:33.770 --> 00:31:35.770
Dame tu pata.
00:31:36.160 --> 00:31:38.060
Mukaddes Mira, mira .....
00:31:38.250 --> 00:31:40.250
... Lodos aprender a darle la pata.
00:31:40.540 --> 00:31:43.830
Rahmi, Poyraz está soplando aquí. Yo no tengo tiempo para
00:31:54.790 --> 00:31:56.920
Hola, Rose Cocina, puedo ayudarle?
00:31:57.210 --> 00:31:59.650
- Hola, Rahmi. - Oh, hola, hola.
00:31:59.820 --> 00:32:02.010
Meryem Abla llamando Meryem Abla.
00:32:02.450 --> 00:32:04.730
Rahmi es todo lo que dejó a usted.
00:32:04.860 --> 00:32:07.420
Sí. Eso es lo que sucedió cuando Fatmagül fue a su casa ...
00:32:07.770 --> 00:32:10.380
Y Kerim fue a .. ahhh fue al doctor, doctor.
00:32:10.620 --> 00:32:12.620
Eso es lo que pasó.
00:32:12.920 --> 00:32:15.460
Rahmi? ¿Es algo malo ha pasado?
00:32:15.570 --> 00:32:17.710
No. Nada. ¿Qué mal podría haber pasado?
00:32:18.030 --> 00:32:20.030
Pero, dime la verdad por favor.
00:32:20.130 --> 00:32:21.920
Ella me pide que diga la verdad.
00:32:22.980 --> 00:32:26.550
- Darle aquí. - ¿Qué debo decirle ahora?
00:32:29.890 --> 00:32:32.310
- Meryem Hanim, ¿Cómo estás? - ¿Qué pasó ahí?
00:32:32.450 --> 00:32:35.140
- No, nada! - ¿Qué estás escondiendo de mí?
00:32:35.380 --> 00:32:39.020
Nada mal para que venga por aquí todo el camino desde aquí.
00:32:39.250 --> 00:32:40.870
Omer Bey de tratar con ella.
00:32:41.070 --> 00:32:43.270
Resultó que Mustafa disparó Kerim.
00:32:43.470 --> 00:32:45.820
- Oh Sí.
00:32:45.960 --> 00:32:47.860
Asesino de Vural era Mustafa también.
00:32:48.050 --> 00:32:49.090
¿Qué?
00:32:49.200 --> 00:32:51.640
Ver, nada malo. No hay necesidad de estar preocupado.
00:33:02.060 --> 00:33:04.560
Donde quiera que recibió la noticia que acaba de desaparecer.
00:33:05.040 --> 00:33:07.840
Debe ser Hacer, le dijo lo que había hecho.
00:33:08.080 --> 00:33:10.300
O, ¿qué pasó entre ellos ...
00:33:10.580 --> 00:33:12.950
... Supuso que esto sucedería.
00:33:15.810 --> 00:33:18.210
Poco después de la orden emitida, fuimos a la empresa con los policías.
00:33:19.050 --> 00:33:22.090
Él no vino a trabajar hoy, hemos estado tratando de llegar a él.
00:33:22.340 --> 00:33:24.960
Han conseguido pista hormiga dónde puede estar?
00:33:25.630 --> 00:33:28.060
Mirar y ver que estabas trabajando.
00:33:28.980 --> 00:33:30.730
Descubre a quién tú contrataste a trabajar para usted.
00:33:30.840 --> 00:33:33.650
No estamos del todo seguro de que él, realmente trabaja.
00:33:34.660 --> 00:33:37.200
Todo el mundo sabe que lo trajo a esta empresa en el primer lugar.
00:33:37.270 --> 00:33:39.270
Meltem puede usted por favor ser tranquilo.
00:33:39.640 --> 00:33:43.440
Usted puede ir y echar un vistazo. Pero como he dicho, él no vino a trabajar hoy.
00:33:44.090 --> 00:33:45.560
Esto no puede estar pasando.
00:33:45.750 --> 00:33:48.460
La policía y sus vehículos en la puerta principal ...
00:33:48.900 --> 00:33:51.150
Estaremos expuestos al desprecio público.
00:33:51.480 --> 00:33:53.300
Míralos!
00:33:53.530 --> 00:33:55.950
Ellos piensan que están ejecutando un negocio.
00:34:04.210 --> 00:34:06.850
Resat Yasaran actuando como él consiguió ninguna relación con Mustafa.
00:34:07.070 --> 00:34:09.080
Él está haciendo la familia de Ender responsable de él.
00:34:09.159 --> 00:34:11.370
Las rabietas y así sucesivamente.
00:34:11.550 --> 00:34:13.949
- Actuar! - Sin duda.
00:34:14.090 --> 00:34:15.389
Pero no es convincente.
00:34:15.469 --> 00:34:18.630
Pero creo que están entrando en pánico también.
00:34:19.750 --> 00:34:21.750
Me lo llevo todavía no hay noticias de Hacer Ovacik?
00:34:22.060 --> 00:34:24.760
Ella no se encontraba en su casa. La policía también busca a su.
00:34:25.040 --> 00:34:27.800
Si Taxi Driver, podría decirles dónde él la tomó.
00:34:27.949 --> 00:34:29.550
Quizás puedan encontrarla así. Derecho?
00:34:29.909 --> 00:34:32.210
Ella vino aquí con el taxi y regresó con la misma.
00:34:32.840 --> 00:34:34.540
Tengo la placa de matrícula, lo tengo.
00:34:34.739 --> 00:34:37.469
Lo vi en la puerta. Mi número de la escuela primaria ...
00:34:37.659 --> 00:34:40.580
... De esa manera se pegó en la cabeza. Más tarde tuve un vistazo a las letras. Como este.
00:34:40.750 --> 00:34:42.960
Gato se convirtió en un cazador y atrapó un ratón ...
00:34:43.010 --> 00:34:44.909
Usted repitió la misma historia durante todo el día de hoy.
00:34:45.250 --> 00:34:47.449
No lo digas como esta Mukaddes. No. Hice ayudar a la policía.
00:34:47.980 --> 00:34:49.980
Hice ayudar a la Policía.
00:34:51.139 --> 00:34:53.139
Y mi padre sigue jugando juegos de detectives en Ildir.
00:34:53.429 --> 00:34:55.730
No lo pongas así. que es bueno que se haya ido allí.
00:34:56.590 --> 00:34:59.490
Después del último incidente, fue a ver a Serdar nuevo
00:34:59.900 --> 00:35:02.190
Él dio nueva información sobre esa noche.
00:35:02.350 --> 00:35:04.530
Fahrettin Baba hizo llevarlo a la oficina del fiscal.
00:35:05.700 --> 00:35:08.350
Esa noche Mustafa dijo que quiere que zarpó con mi barco.
00:35:08.850 --> 00:35:10.350
Se lo di a él.
00:35:10.690 --> 00:35:13.160
Regresó después de un tiempo.
00:35:13.850 --> 00:35:18.620
Y luego, cuando escuché al asesino de Vural Namli vino de la sede. Tengo sospechoso.
00:35:18.790 --> 00:35:20.850
Incluso le pedí ...
00:35:21.160 --> 00:35:23.980
... Se enojó. Dijo que nunca ha ido de esa manera.
00:35:24.930 --> 00:35:26.790
Acabo de recibir sospechoso.
00:35:27.530 --> 00:35:29.640
Ni siquiera creo que podría ser él.
00:35:29.960 --> 00:35:32.680
Mustafa era mi amigo después de todo.
00:35:35.340 --> 00:35:37.670
Él iba a conocer a alguien esta noche.
00:35:38.070 --> 00:35:40.180
- Con quien? - No lo sé.
00:35:40.330 --> 00:35:41.780
Vamos a llamar.
00:35:48.060 --> 00:35:51.600
¿Qué tan vergüenza. Usted se apresuró a regresar de su luna de miel.
00:35:51.930 --> 00:35:54.460
Me gustaría que no volviste. Nada que ver aquí.
00:35:54.700 --> 00:35:57.970
Eso no podía ser posible. No podíamos quedarnos allí ..
00:35:58.210 --> 00:35:59.900
¿Cómo podríamos nosotros.
00:36:00.990 --> 00:36:03.590
Una vez que ese monstruo se ve atrapado, se puede ir de nuevo.
00:36:08.670 --> 00:36:10.740
- Que pasó? - No hubo respuesta.
00:36:11.260 --> 00:36:14.680
Quizás no disponible. Voy a tratar de llamarlo más tarde
00:36:15.980 --> 00:36:19.050
Cogimos el consejo del hijo cuerda, sólo tengo que tirar para ver el final.
00:36:19.170 --> 00:36:21.570
Yo certeza espero. (Inshallah)
00:36:30.710 --> 00:36:32.750
Dios protegió a nuestros hijos, Perihan.
00:36:33.140 --> 00:36:36.760
Que Judas se mezcló en con nosotros y vivir en nuestra casa.
00:36:37.070 --> 00:36:39.140
Tal vez, él estaba esperando el momento oportuno.
00:36:39.360 --> 00:36:41.130
Pobre Leman ...
00:36:41.530 --> 00:36:44.040
Ella estaba corriendo tras ellos.
00:36:44.460 --> 00:36:48.340
Ella estaba pidiendo que las mujeres, diciendo: "háblame de mi hijo" ...
00:36:48.640 --> 00:36:51.800
... Ella estaba hablando con la esposa del asesino.
00:37:09.800 --> 00:37:13.370
- ¿Qué has hecho? - Estamos a punto de llegar el a la casa.
00:37:13.480 --> 00:37:16.390
Mira que tener mucho cuidado. ¿Todavía no ser visto por nadie.
00:37:16.680 --> 00:37:17.950
No se preocupe, señor.
00:37:18.200 --> 00:37:21.630
Okay. Si nada importante sucede que me haga saber.
00:37:30.410 --> 00:37:33.330
- Me quedo con eso, señor - Déjame tomar mi teléfono celular.
00:37:36.810 --> 00:37:39.840
Disculpas Ladies! Voy tarde.
00:37:41.820 --> 00:37:43.540
Fue un día muy ocupado.
00:37:43.700 --> 00:37:45.980
Yo estaba corriendo todo el día.
00:37:46.280 --> 00:37:48.580
¿De dónde vino esta invitación viene?
00:37:49.170 --> 00:37:51.140
¿Estamos celebrando la noticia de Mustafa?
00:37:51.340 --> 00:37:53.380
Me sentía como si, querida.
00:37:53.540 --> 00:37:56.230
Todo lo que ha pasado últimamente fue: el estrés, la tensión, el estrés ...
00:37:56.420 --> 00:37:59.670
Vamos a tener un respiro. Y poner nuestras mentes en reposo.
00:38:00.540 --> 00:38:02.390
Okay. Que así sea.
00:38:03.770 --> 00:38:05.770
Munir supone que vienen. Dónde está?
00:38:06.140 --> 00:38:09.230
Tenía un asunto urgente acercó ...
00:38:09.370 --> 00:38:11.370
Él tiene que hablar con su cliente.
00:38:12.920 --> 00:38:15.560
Qué hiciste? ¿Sabía usted elija cualquier cosa a la orden?
00:38:15.870 --> 00:38:17.300
No esperábamos a usted.
00:38:20.820 --> 00:38:23.720
Vamos a ver ... ¿Qué hace el chef recomienda hoy.
00:39:05.230 --> 00:39:08.570
Venga, voy a llevarte a la planta baja. Sin ser visto.
00:39:33.500 --> 00:39:36.670
No hay nadie en la casa. Todo el personal con licencia.
00:39:57.450 --> 00:39:59.290
Este perro ladrando toda la noche.
00:39:59.350 --> 00:40:01.480
Quizás perro no percibió los mal agüero.
00:40:01.590 --> 00:40:05.390
Si tan sólo mi tío tenía los sentidos que los buenos, y darse cuenta de lo peligroso que podría ser este juego.
00:40:05.660 --> 00:40:07.790
Él piensa que es la mejor solución. Pero ...
00:40:07.950 --> 00:40:10.090
... Vamos a estar sentados sobre una bomba.
00:40:10.320 --> 00:40:13.430
Me voy, hombre. No voy a quedarme aquí. De espera de mi amante para mí de todos modos.
00:40:13.590 --> 00:40:16.260
Usted está realmente relajarse en esta situación. Todavía se puede pensar en su amante.
00:40:16.490 --> 00:40:20.080
Yo prefiero ir y dormir con ella que quedarse aquí con este uno abajo.
00:40:20.300 --> 00:40:21.720
no me importa.
00:40:21.860 --> 00:40:25.160
Al menos, tengo un lugar donde ir. Es su problema ahora.
00:40:32.980 --> 00:40:35.670
Bueno, primo .. Tenga cuidado. Buenas noches.
00:40:51.410 --> 00:40:53.510
¡Eso es! .. En realidad no es lujoso ...
00:40:53.880 --> 00:40:55.900
... Pero esto va a hacer por ahora.
00:40:56.560 --> 00:40:58.560
Yasar le traerá una cama.
00:40:58.760 --> 00:41:00.760
Algunos alimentos y bebidas, también.
00:41:01.150 --> 00:41:03.150
Por cierto que no pescaron esposa.
00:41:05.500 --> 00:41:09.070
Tan pronto como aterrizó en Trabzon, la policía la recogió del aeropuerto.
00:41:11.040 --> 00:41:13.520
Ellos la están trayendo a Estambul para la investigación
00:41:27.070 --> 00:41:29.800
Es probable que la llevan a dentro a interrogatorios esta noche.
00:41:33.280 --> 00:41:38.340
Es muy lamentable que alguien consigue el retroceso más grande de alguien tan cercano.
00:41:38.510 --> 00:41:40.680
Parece que ella se escapó de no hablar con la policía al respecto.
00:41:40.810 --> 00:41:42.210
Oren para que ella no quiere hablar.
00:41:42.280 --> 00:41:44.550
Hacer también sabe mucho de ti.
00:41:45.240 --> 00:41:47.840
Ella es consciente sobre el "juego de la policía" que jugaste conmigo.
00:41:48.420 --> 00:41:50.420
Ella sabe cómo me hiciste confieso.
00:41:51.140 --> 00:41:52.840
¿No se preguntará por qué se quedó en silencio al respecto?
00:41:53.390 --> 00:41:55.390
"¿Por qué sigues protegiendo este asesino?"
00:41:55.740 --> 00:41:57.990
Ella sabe todos los trucos que ha jugado ...
00:41:58.060 --> 00:42:00.650
... Y todo lo que me hiciste hacer.
00:42:01.560 --> 00:42:04.010
Desde el principio hasta el final ...
00:42:04.120 --> 00:42:06.180
... Ella sabe que estás involucrado en todo esto.
00:42:06.540 --> 00:42:08.510
Es por eso que usted está con nosotros.
00:42:08.710 --> 00:42:12.920
Así que vamos a estar organizados. Y no vas a hacer algo estúpido.
00:42:15.900 --> 00:42:17.890
Hacer lo que sea necesario.
00:42:23.040 --> 00:42:26.980
Usted no va a dejar. Ni siquiera salir lado de esta puerta.
00:42:27.720 --> 00:42:31.460
Nadie lo sabe, que usted está ocultando aquí.
00:42:36.240 --> 00:42:40.100
Toma esto! Bloquear el auto desde el interior.
00:42:40.470 --> 00:42:41.370
¡Tómala!
00:42:45.880 --> 00:42:48.040
Tengo la otra llave.
00:42:50.040 --> 00:42:52.150
Siéntete como en casa.
00:43:16.150 --> 00:43:18.420
Apenas sea tranquila para un cambio!
00:43:30.760 --> 00:43:33.660
- Tío! - Efendim (Sí)
00:43:33.950 --> 00:43:35.270
Que pasó?
00:43:35.630 --> 00:43:37.980
Hice resolver el invitado. Voy.
00:43:38.420 --> 00:43:40.630
- ¿Dónde? - Estación de Policía.
00:43:40.900 --> 00:43:43.050
Ellos van a traer Hacer. Necesito estar allí.
00:43:43.190 --> 00:43:45.730
Tío. Erdogan dejó así. ¿Qué voy a hacer aquí posee mi con él.
00:43:45.960 --> 00:43:48.600
No tengas miedo, Él está demasiado ocupado con sus propios problemas.
00:43:48.920 --> 00:43:50.470
Tío. esto no puede seguir así!
00:43:50.970 --> 00:43:52.290
Tiene que ....
00:43:52.430 --> 00:43:55.060
... Tenemos que acostumbrarse a la idea de vivir así durante un tiempo.
00:43:55.220 --> 00:43:57.190
- Maldita sea .. -! No tengas miedo.
00:43:57.490 --> 00:43:59.490
No pierda la calma.
00:44:00.050 --> 00:44:02.100
Más fácil decirlo que hacerlo.
00:44:51.870 --> 00:44:53.990
Estamos totalmente olvidamos de ellos.
00:44:54.300 --> 00:44:57.430
Y consiguieron arrugadas en la maleta.
00:44:57.630 --> 00:45:01.030
Su tejido no necesita planchado, abla. Estará bien cuando lo cuelgue.
00:45:02.960 --> 00:45:04.360
¿Qué te pusiste ayer por la noche?
00:45:04.530 --> 00:45:06.120
Yo llevaba éste.
00:45:06.260 --> 00:45:08.890
No, quiero decir ... lo que llevaba la última "noche".
00:45:09.640 --> 00:45:11.180
No es asunto tuyo.
00:45:13.000 --> 00:45:15.180
Estoy tan curioso. Y que no me estás diciendo nada.
00:45:15.640 --> 00:45:17.550
Te dije Mukaddes Hanım ...
00:45:17.730 --> 00:45:20.900
El lago era maravillosa ... ... tranquilo y calmado.
00:45:21.080 --> 00:45:24.720
- El aire era fresco. - Ella finge que no lo entiendo.
00:45:25.370 --> 00:45:27.190
Eso no es lo que pedí.
00:45:28.380 --> 00:45:30.370
Mukaddes Hanım, no vayas demasiado lejos.
00:45:30.500 --> 00:45:33.660
- No cruce la línea. - Está bien, entonces, no me lo digas.
00:45:34.080 --> 00:45:36.000
Pero lo que veo, usted buen aspecto.
00:45:36.370 --> 00:45:38.170
¿Y qué hizo que ustedes hacen?
00:45:38.340 --> 00:45:41.420
Teníamos un paseo alrededor. Fue un día especial.
00:45:42.420 --> 00:45:44.070
Llegaron muy tarde a casa esa noche, también.
00:45:44.150 --> 00:45:46.700
Y a la mañana siguiente, ella cantaba como un pájaro.
00:45:46.880 --> 00:45:49.650
Deben tener un gran día de San Valentín, ¿verdad?
00:45:49.850 --> 00:45:50.990
Me alegro.
00:45:51.190 --> 00:45:52.990
Y entonces sucedió esto.
00:45:53.140 --> 00:45:56.730
No dejan que me gusta nada bueno sucede en mi vida.
00:45:56.980 --> 00:45:59.320
Como algo molesto ocurre justo después de eso.
00:45:59.490 --> 00:46:02.450
- Pero me acostumbré a ella ... - ¿Por qué usted lo hace una gran cosa?
00:46:02.560 --> 00:46:04.880
Sabemos quién es el asesino ahora.
00:46:07.920 --> 00:46:10.750
Pero ver ... Mustafa incluso se convirtió en un asesino para usted.
00:46:10.910 --> 00:46:13.280
Él arruinó su vida también para obtener su venganza.
00:46:13.540 --> 00:46:16.170
Kerim no estará contento de escuchar eso.
00:46:16.990 --> 00:46:19.610
Nadie le pidió que vengarse de Fatmagül.
00:46:19.750 --> 00:46:21.710
Tendría que haber protegido a su prometida mejor.
00:46:21.800 --> 00:46:25.540
- Nada de esto sería tener-- - Mira quién está aquí.
00:46:27.460 --> 00:46:29.780
- Ella se despertó? - Ella lo hizo.
00:46:30.020 --> 00:46:31.780
Déjeme abrazarla.
00:46:32.890 --> 00:46:35.160
Hola, el más dulce de la tía.
00:46:35.330 --> 00:46:37.160
Buenos días.
00:46:39.610 --> 00:46:41.620
¿Es mi teléfono?
00:46:44.180 --> 00:46:46.680
Kerim, tu papá está llamando.
00:46:50.450 --> 00:46:52.480
- ¡Hola. - Kerim.
00:46:52.750 --> 00:46:53.700
¿Cómo estás, hijo?
00:46:53.950 --> 00:46:56.870
Estamos bien. No has respondido a mis llamadas, sin embargo.
00:46:56.990 --> 00:46:59.210
Yo estaba en Izmir Fiscalía.
00:46:59.360 --> 00:47:02.120
Así, Serdar dio su declaración?
00:47:02.460 --> 00:47:03.900
Lo hacía.
00:47:04.010 --> 00:47:07.130
Mustafa tomar un barco para esa noche. Hay muchos testigos.
00:47:07.370 --> 00:47:09.290
Mustafa se atornilla ahora, Kerim.
00:47:09.430 --> 00:47:10.570
Eso espero.
00:47:10.710 --> 00:47:12.310
Vamos a cambiar el pañal.
00:47:12.460 --> 00:47:15.200
- Da la bienvenida. - Fatmagül está diciendo hola.
00:47:15.580 --> 00:47:16.920
Gracias a ella.
00:47:17.130 --> 00:47:18.920
Dijiste que conoces a alguien, ¿quién es?
00:47:19.170 --> 00:47:21.600
Ahmet Bey, el propietario del periódico local.
00:47:21.870 --> 00:47:24.230
El hombre que hizo las noticias Yaşarans.
00:47:24.390 --> 00:47:27.660
Quería verme cuando oyó que estaba alrededor.
00:47:28.070 --> 00:47:29.760
Es un amigo de Galip Usta.
00:47:29.890 --> 00:47:33.000
Iré a escuchar lo que tiene que decirme.
00:47:33.210 --> 00:47:35.970
Y tú eres el que me dice que lo tome con calma.
00:47:36.260 --> 00:47:38.590
Sin embargo, usted es el que rastrillar hasta allí.
00:47:40.520 --> 00:47:43.320
No voy a volver a Australia sin limpiar este desastre.
00:47:43.580 --> 00:47:45.800
Mi corazón no será a gusto de otra manera.
00:47:46.100 --> 00:47:49.070
No hay paz para mí hasta que yo los veo castigados.
00:47:49.320 --> 00:47:51.400
Pero por favor no lo hagas por tu cuenta.
00:47:51.560 --> 00:47:53.230
Deja que la policía y el fiscal.
00:47:53.430 --> 00:47:55.940
Estoy tratando de ayudarles.
00:47:56.280 --> 00:47:58.400
Quiero ayudarte.
00:47:58.620 --> 00:48:00.970
Quiero ser útil, hijo.
00:48:01.370 --> 00:48:04.610
- Entonces, por favor, tenga cuidado. - No te preocupes por mí.
00:48:04.830 --> 00:48:08.050
Me tengo que ir. Voy a cumplir con el tipo ahora.
00:48:08.340 --> 00:48:10.440
Te llamaré cuando llegue algo.
00:48:10.630 --> 00:48:11.730
Ok.
00:48:11.960 --> 00:48:15.990
- Nos vemos, hijo. - Nos vemos.
00:48:29.430 --> 00:48:31.670
- Bienvenido, señor. - ¡Hola.
00:48:31.820 --> 00:48:33.460
Estoy aquí para ver Ahmet Bey.
00:48:33.580 --> 00:48:36.700
- Por ahí. - Gracias.
00:48:40.930 --> 00:48:42.990
- Hola.
- Hola.
00:48:43.240 --> 00:48:45.420
Fahrettin Bey, ¿verdad?
00:48:45.920 --> 00:48:47.810
Muy contento de conocerte.
00:48:48.020 --> 00:48:50.450
Por favor, tome asiento.
00:48:54.710 --> 00:48:57.530
Fahrettin Bey, yo quería hablar con usted, porque ...
00:48:57.700 --> 00:49:00.940
... Hay cosas muy importantes que usted necesita saber sobre el caso de Kerim.
00:49:01.100 --> 00:49:03.600
Estoy escuchando.
00:49:06.130 --> 00:49:07.520
Hacer.
00:49:07.830 --> 00:49:09.640
No tengas miedo. Haz lo que tengas que hacer.
00:49:09.760 --> 00:49:12.570
- Vamos, movimiento. - Dígales todo!
00:49:12.860 --> 00:49:15.790
No hay manera de volver. Usted tiene que haber decirles!
00:49:16.080 --> 00:49:18.130
Hemos traído Hacer Nalçalı, señor.
00:49:18.260 --> 00:49:21.420
Hoşgeldin, tome asiento.
00:49:24.180 --> 00:49:26.590
Ella se niega a dar una declaración, señor.
00:49:26.860 --> 00:49:30.270
Hemos escuchado que usted habló con Fatmagül Ilgaz sobre su marido.
00:49:30.390 --> 00:49:32.760
Nos gustaría escuchar que también, por favor.
00:49:32.900 --> 00:49:36.410
Oigamos desde el principio.
00:49:37.600 --> 00:49:39.840
ASU por cierto.
00:49:41.670 --> 00:49:43.680
Quiero decir, mi nombre es.
00:49:49.520 --> 00:49:52.070
Y, ¿qué pasa con su nombre?
00:49:52.430 --> 00:49:55.170
- Mustafa. - Mustafa ...
00:49:55.420 --> 00:49:57.890
... Encantada de conocerte.
00:50:01.030 --> 00:50:05.040
Tomo tu silencio a medida que admitirlo.
00:50:05.310 --> 00:50:08.150
Mira, chica, eres un testigo muy importante en esta demanda.
00:50:08.380 --> 00:50:10.690
Por eso, lo que tienes que decir es muy importante.
00:50:10.850 --> 00:50:13.010
Y no vamos a dejarte ir hasta que oigamos la verdad de usted.
00:50:13.220 --> 00:50:16.130
Usted está en una condición especial. Estás cargando un bebé.
00:50:16.340 --> 00:50:19.310
No queremos conseguir cansado aquí. Pero usted no debe llevarnos cansado, tampoco.
00:50:19.490 --> 00:50:21.310
Cuéntanos todo lo que sabes.
00:50:23.690 --> 00:50:25.970
La primera vez que escribí sobre esto en mi diario ...
00:50:26.180 --> 00:50:28.740
... Fue Münir Telci que me hizo callar.
00:50:29.090 --> 00:50:35.860
Me amenazó con demandarme y cerrar mi periódico.
00:50:36.670 --> 00:50:41.820
Y tuve que dar un paso atrás, porque yo no tenía ninguna prueba tangible.
00:50:41.950 --> 00:50:44.710
- Hicieron todos dar un paso atrás. - Por desgracia.
00:50:44.870 --> 00:50:48.110
Pero entonces, me enteré de que este caso se reabrió ...
00:50:48.110 --> 00:50:50.110
... Y comencé mi investigación.
00:50:50.420 --> 00:50:53.200
Pero cuanto más que busqué fue incluso extraño.
00:50:53.390 --> 00:50:55.880
- Como que? - El doctor había dicho en su ...
00:50:56.070 --> 00:50:58.460
... Por escrito y el informe que no era una violación hablado.
00:50:58.650 --> 00:51:00.740
- ¿Sí? - Y luego renunció.
00:51:00.850 --> 00:51:02.990
Y se trasladó a Bodrum con su familia.
00:51:03.300 --> 00:51:07.060
No sabemos cómo podemos demostrar lo que encontré en mi investigación ...
00:51:07.220 --> 00:51:10.050
... Pero, mira ...
00:51:10.630 --> 00:51:14.800
Esta es una copia del registro de la propiedad de los bienes que compraron en Bodrum.
00:51:14.950 --> 00:51:18.340
En este caso, compruebe la fecha. 6 meses después del incidente.
00:51:18.620 --> 00:51:20.380
- Ellos no podían esperar más tiempo? - Bueno ...
00:51:20.470 --> 00:51:24.610
Todos los involucrados en esto de todos modos, tampoco renunció a sus puestos de trabajo en el hospital ...
00:51:24.720 --> 00:51:28.120
... O retirado a petición de éstos. Pero ninguno de ellos se quedó aquí.
00:51:28.330 --> 00:51:30.520
Todos se fueron a otro lugar.
00:51:32.240 --> 00:51:34.900
Aquí son los cuyas direcciones que pude encontrar.
00:51:38.400 --> 00:51:40.930
Así, se silencian todos en el hospital.
00:51:41.060 --> 00:51:43.120
Todo el mundo que estuvo involucrado en este caso.
00:51:43.250 --> 00:51:46.350
Traté de hablar con los médicos, enfermeras y trabajadores de limpieza en el hospital ...
00:51:46.350 --> 00:51:50.070
... Pero ninguno de ellos parecía convencido por esos informes.
00:51:50.570 --> 00:51:55.350
Todos ellos tienen sus sospechas pero como yo, que no pueden probar nada.
00:51:55.500 --> 00:51:58.500
Esto todavía debería ser suficiente para cuestionar la fiabilidad de los informes.
00:51:58.670 --> 00:52:01.130
Sí, pero no es una prueba.
00:52:01.320 --> 00:52:04.220
Parece que los Yaşarans engrasado las palmas de todo el mundo ...
00:52:04.300 --> 00:52:06.090
... Que podía dar a la basura.
00:52:06.210 --> 00:52:08.610
De esa manera, los hizo jugar a en el crimen.
00:52:08.730 --> 00:52:12.390
Tenemos que seguir adelante con esta idea.
00:52:12.520 --> 00:52:15.220
Propiedades de esas personas tienen que ser contados.
00:52:15.310 --> 00:52:17.330
Y cualquier cambio desde esa fecha debe ser reportado.
00:52:17.440 --> 00:52:20.950
Estoy de acuerdo. Usted puede seguir haciendo su investigación.
00:52:21.080 --> 00:52:23.570
Bueno, hay manzanas podridas en cada puesto de trabajo.
00:52:23.650 --> 00:52:26.240
Y no me refiero a acusar a nadie sin razón, pero ...
00:52:28.930 --> 00:52:31.230
... Este hombre se ve muy sombrío para mí.
00:52:31.360 --> 00:52:32.940
No puedo estar equivocado.
00:53:41.480 --> 00:53:43.930
¿Por qué llegaste aquí?
00:53:44.990 --> 00:53:47.080
No se supone que estar aquí. Alguien podría verte.
00:53:47.340 --> 00:53:49.320
Sé que no hay nadie en casa.
00:53:50.590 --> 00:53:53.130
¿Se mudó sus bebidas en otro lugar? No puedo encontrarlos.
00:53:55.160 --> 00:53:58.470
No beba. No pierda su control.
00:54:02.440 --> 00:54:04.770
Tienes miedo a la muerte, ¿no es así?
00:54:08.310 --> 00:54:10.510
Si pierdo el control, podrás primero en unirse a los otros.
00:54:10.630 --> 00:54:13.170
Y Erdoğan que vendrá después.
00:54:15.180 --> 00:54:17.990
Por ejemplo, si yo iba a matarte aquí mismo ...
00:54:22.390 --> 00:54:24.820
... Nadie podría siquiera notarlo.
00:54:25.000 --> 00:54:27.650
No seas estúpido. No seas estúpido.
00:54:30.590 --> 00:54:33.860
Ustedes van a terminar como Vural.
00:54:35.390 --> 00:54:38.960
Shot! Ven aquí, hijo!
00:54:40.200 --> 00:54:41.620
¿Quién es esa mujer?
00:54:41.980 --> 00:54:43.930
Lale Hanım, nuestro vecino de al lado.
00:54:44.040 --> 00:54:46.580
Ella compró esa casa. Ya no es la nuestra.
00:54:46.800 --> 00:54:48.530
Y es su perro.
00:54:48.790 --> 00:54:51.160
Vuelve a tu habitación que alguien te vea. Por favor.
00:55:10.530 --> 00:55:13.440
¿Qué pasa, hijo? Ven aca.
00:55:13.970 --> 00:55:15.320
Shot!
00:55:15.530 --> 00:55:17.610
Ven aquí, hijo. Shot!
00:55:18.050 --> 00:55:20.000
¿Qué pasa, muchacho? Ven aca.
00:55:20.250 --> 00:55:23.190
Está bien. Fácil, muchacho.
00:55:26.810 --> 00:55:29.660
Cálmate, cálmate.
00:55:29.830 --> 00:55:33.450
Lo siento. No sabe lo que es hoy con él.
00:55:33.620 --> 00:55:36.180
Está aburrido de quedarse en casa todo el día, lo que parece.
00:55:36.270 --> 00:55:39.720
- Él quiere jugar. - Acaba de ser travieso. Él quiere entrar.
00:55:40.500 --> 00:55:42.800
Cálmate, chico.
00:55:42.960 --> 00:55:45.830
De todos modos, voy a cambiar mis zapatos y le ando un poco.
00:55:47.980 --> 00:55:49.940
Tus padres no están en casa que parece?
00:55:50.090 --> 00:55:53.550
Oh, si no lo son. Están fuera para la cena de esta noche.
00:55:54.160 --> 00:55:55.720
Que bien!
00:55:55.990 --> 00:55:57.390
Nos vemos, entonces.
00:55:57.670 --> 00:55:59.140
Ven aquí. .
00:55:59.710 --> 00:56:01.470
Detente. Qué sucede contigo?
00:56:02.170 --> 00:56:03.660
¿Qué está pasando con tigo?
00:58:34.250 --> 00:58:35.250
Gracias.
00:58:35.630 --> 00:58:37.610
Sólo 5 minutos por favor.
00:58:41.700 --> 00:58:44.930
Los buitres consiguieron el olor ya, ¿eh?
00:58:46.460 --> 00:58:48.750
Estás haciendo lo correcto al guardar silencio.
00:58:49.170 --> 00:58:51.610
¿Has venido hasta aquí para alabarme?
00:58:53.060 --> 00:58:56.970
Te diré lo que usted necesita saber antes de que sea demasiado tarde.
00:58:57.300 --> 00:59:00.430
A partir de ahora, si usted les dice nada ...
00:59:00.570 --> 00:59:03.160
... No va a ser bueno para que ni usted, ni Mustafa.
00:59:03.310 --> 00:59:06.440
Usted cree que me puede amenazar con cualquier cosa?
00:59:09.130 --> 00:59:12.800
Desde nuestro primer encuentro, me dieron cada paso que das, seguí.
00:59:13.480 --> 00:59:16.250
Conozco tu historia muy bien, Hacer Ovacık.
00:59:16.590 --> 00:59:19.120
Así que, ya sabes lo que yo solía hacer para ganarse la vida?
00:59:20.320 --> 00:59:22.190
Yo sabía que ya.
00:59:22.440 --> 00:59:24.470
¿Y su familia?
00:59:26.670 --> 00:59:29.970
Su madre, que vive en Gümüşhane, ¿eh?
00:59:32.870 --> 00:59:34.890
Usted iba a visitarla, ¿no?
00:59:35.860 --> 00:59:38.620
Tal vez, al verla por última vez.
00:59:43.260 --> 00:59:47.400
¿Todavía creen que eres casado y vive en Alemania?
00:59:51.070 --> 00:59:52.650
Como se ve, lo sé todo.
00:59:52.800 --> 00:59:54.650
Callate.
00:59:54.780 --> 00:59:56.060
Tú...
00:59:56.320 --> 00:59:59.160
... Se fue a Alemania para tener una vida feliz.
00:59:59.390 --> 01:00:02.000
- Cállate! - ¿Y su marido humilde ...
01:00:02.170 --> 01:00:04.960
... Que se vende a otros hombres por dinero, ¿eh?
01:00:05.170 --> 01:00:07.320
No hagas que te mato aquí mismo!
01:00:07.450 --> 01:00:10.430
Siéntate, recordar dónde estamos.
01:00:13.880 --> 01:00:16.520
Estamos en el mismo lado.
01:00:16.780 --> 01:00:19.250
Pero si usted les dice la palabra ...
01:00:19.360 --> 01:00:21.690
... Entonces usted no tendrá a dónde ir.
01:00:22.160 --> 01:00:24.610
Tu chico en Alemania también está buscando.
01:00:24.790 --> 01:00:27.750
Su traición dejó algunas heridas profundas en él.
01:00:30.070 --> 01:00:32.470
Además de que dos todavía se ven casados.
01:00:32.710 --> 01:00:35.910
Con sólo una llamada, se puede fácilmente encontrar.
01:00:36.080 --> 01:00:38.590
- Y que le había hecho muy feliz. - Bueno, ya basta.
01:00:38.760 --> 01:00:40.950
Ya abró.
01:00:41.510 --> 01:00:43.410
Yo no les dije nada, de todos modos.
01:00:43.920 --> 01:00:45.410
Buena chica.
01:00:45.580 --> 01:00:46.920
Buena chica.
01:00:47.050 --> 01:00:49.600
Si quieres dejar este lugar sin ningún problema ...
01:00:49.870 --> 01:00:51.740
... Usted acaba de guardar silencio.
01:00:52.550 --> 01:00:54.370
Mustafa cambió su vida.
01:00:54.510 --> 01:00:56.780
Usted está llevando a su bebé en su vientre.
01:00:57.030 --> 01:00:59.130
Le debo mucho.
01:01:39.310 --> 01:01:41.630
¿Qué carajo ..?
01:01:46.670 --> 01:01:48.960
Tienes cagado de miedo, hombre.
01:01:49.130 --> 01:01:52.860
Vete a la mierda. No hacer esto de nuevo.
01:01:52.990 --> 01:01:55.110
- ¡Qué wussy ... - Correcto.
01:01:55.890 --> 01:01:58.650
Dice el que cavó un agujero donde esconderse.
01:02:00.440 --> 01:02:02.230
No puede ser...
01:02:03.270 --> 01:02:05.200
Te voy a traer un poco de agua.
01:02:05.400 --> 01:02:07.700
Vete a la mierda, Erdoğan.
01:02:28.490 --> 01:02:30.190
Todavía despierto?
01:02:30.580 --> 01:02:32.540
Así que es usted.
01:02:46.890 --> 01:02:49.400
Es Mustafa el motivo de sus lágrimas?
01:02:52.160 --> 01:02:54.050
Sí, es para él.
01:02:55.890 --> 01:02:58.760
Me molesta, cómo una persona puede cambiar tanto.
01:03:00.890 --> 01:03:03.590
¿Cómo pierde su humanidad.
01:03:04.970 --> 01:03:07.190
Y se convierte en un monstruo.
01:03:10.430 --> 01:03:13.290
A todos nos cambiamos tanto después de ese incidente.
01:03:16.150 --> 01:03:18.410
Pero teniendo una vida ...
01:03:19.200 --> 01:03:20.820
... Haciendo deliberadamente daño a la gente ...
01:03:21.040 --> 01:03:23.140
... Intentar matar aún más ...
01:03:24.650 --> 01:03:25.830
Vaya usted a saber ...
01:03:26.380 --> 01:03:28.530
No hay nada que no puede hacer por usted.
01:03:31.760 --> 01:03:34.470
Fatmagül, lo siento. Lo siento.
01:03:34.910 --> 01:03:38.920
Mustafa sería feliz si supiera que su sombra todavía sobre nosotros.
01:03:39.080 --> 01:03:42.480
- Contrólate, entonces. - No puedo evitarlo, Fatmagül.
01:03:43.420 --> 01:03:44.920
No puedo evitarlo.
01:03:46.090 --> 01:03:47.470
Estoy celosa.
01:03:48.510 --> 01:03:50.690
Sé que esto no es saludable.
01:03:50.970 --> 01:03:54.780
Pero no puedo soportar que su nombre es mencionado con el suyo.
01:03:55.930 --> 01:03:58.730
No puedo soportar verte llorar por él.
01:03:58.980 --> 01:04:00.930
Te lo dije por qué.
01:04:01.120 --> 01:04:04.780
Lo sé ... lo sé ... Tiene usted razón, pero ...
01:04:20.880 --> 01:04:23.370
Usted y Mustafa amado durante años.
01:04:23.640 --> 01:04:25.370
Nosotros éramos niños.
01:04:26.150 --> 01:04:27.800
Usted comprometiste.
01:04:28.440 --> 01:04:31.460
Él estaba en sus pensamientos, incluso después de que dio la espalda a usted.
01:04:33.660 --> 01:04:37.030
Te casaste conmigo para hacerle no derramar sangre.
01:04:42.030 --> 01:04:45.590
Mustafa fue la razón por la que nos casamos.
01:04:47.850 --> 01:04:51.130
Él podría habernos detenido si el Gendarme no lo detuvo.
01:04:51.250 --> 01:04:54.090
- Iba a matarte. - Ver ...
01:04:55.580 --> 01:04:58.060
Usted no quiere que él sea asesino.
01:05:09.570 --> 01:05:13.470
¿Crees que todavía lo amo?
01:05:18.150 --> 01:05:20.010
Sólo...
01:05:20.590 --> 01:05:23.540
... Quieren saber que yo soy el único en su corazón.
01:05:25.540 --> 01:05:28.700
Sólo quiero saber que no hay lugar para él en su corazón.
01:05:31.510 --> 01:05:33.890
Eso es todo.
01:05:34.910 --> 01:05:37.100
Buenas noches.
01:05:37.900 --> 01:05:39.970
Buenas noches.
01:06:09.900 --> 01:06:12.050
Por último, es sólo usted y yo.
01:06:12.230 --> 01:06:13.650
Sí.
01:06:17.610 --> 01:06:19.370
Veo, que había eliminado la imagen.
01:06:19.530 --> 01:06:21.640
Pensé que te hace incómodo.
01:06:21.870 --> 01:06:24.230
No debe quedarse en un cajón.
01:06:33.100 --> 01:06:35.860
Pertenece ... aquí.
01:07:35.210 --> 01:07:36.430
¿Qué pasa?
01:07:41.280 --> 01:07:43.440
No hay nadie en mi corazón, pero usted.
01:09:14.490 --> 01:09:15.359
Buenos días.
01:09:15.550 --> 01:09:17.670
- Buenos días. - Buenos días.
01:09:21.569 --> 01:09:24.240
- Buenos días. - Buenos días.
01:09:25.810 --> 01:09:27.180
Lo que pasa / lo que está mal? ¿Tienes un dolor en el brazo?
01:09:27.330 --> 01:09:28.450
Sí.
01:09:28.550 --> 01:09:30.640
No me moví, no para que te despierte.
01:09:30.819 --> 01:09:32.620
Me dormí como este.
01:09:32.700 --> 01:09:34.050
Lo siento.
01:09:34.279 --> 01:09:37.880
No seas tonto. Perdería mucho gusto un brazo a dormir así.
01:09:38.790 --> 01:09:40.810
¿Duele?
01:09:47.080 --> 01:09:49.899
Quemaduras Village, los amantes mantienen el canto.
01:09:50.080 --> 01:09:51.310
Mañana, yengeciğim.
01:09:51.430 --> 01:09:54.800
¿Qué pasa con las caras sonrientes? Qué está pasando?
01:09:57.470 --> 01:10:00.620
- Nada está pasando. - Bueno, Mustafa aún está por ahí ...
01:10:00.780 --> 01:10:03.310
Yo estaría temblando en mis botas si yo fuera usted.
01:10:03.600 --> 01:10:06.350
Lo Que Sea. Sigue sonriendo.
01:10:06.540 --> 01:10:07.950
Todo saldrá bien.
01:10:13.920 --> 01:10:15.970
- Por la mañana. - Buenos días.
01:10:16.070 --> 01:10:18.130
Te has levantado temprano.
01:10:18.310 --> 01:10:20.290
Nos levantamos temprano y tuvimos nuestro desayuno.
01:10:20.430 --> 01:10:22.550
Ven, siéntate cariño. Voy a verter su té.
01:10:22.700 --> 01:10:26.060
Kerim es en la ducha. Voy a esperar por él.
01:10:27.230 --> 01:10:29.490
Cariño, estaré abajo revisar mis mails.
01:10:29.640 --> 01:10:30.410
Claro.
01:10:30.570 --> 01:10:32.970
- Ellerine Sağlık. - Afiyet olsun.
01:10:42.720 --> 01:10:44.100
Algo no está bien, querida?
01:10:44.200 --> 01:10:46.630
Temo Mustafa podría hacer algo para Kerim.
01:10:47.050 --> 01:10:48.670
Dios no lo quiera.
01:10:48.910 --> 01:10:51.370
Mi mente no estará tranquilo hasta que lo encuentren.
01:10:51.510 --> 01:10:54.200
No es como él puede huir por el resto de su vida.
01:10:54.350 --> 01:10:57.250
Él no puede esconderse para siempre. Ellos finalmente lo conseguirán.
01:10:57.370 --> 01:10:58.580
Ya verás.
01:10:58.780 --> 01:11:01.330
Hey, Fatmagül! Kerim! Ven aca!
01:11:01.520 --> 01:11:03.330
Los buenos noticias!
01:11:03.550 --> 01:11:05.330
¿Qué está pasando?
01:11:06.180 --> 01:11:08.090
Esperemos que es una buena noticia.
01:11:08.260 --> 01:11:10.010
- Qué pasa? - Buenas noticias, chicos ...
01:11:10.140 --> 01:11:12.520
... Informes GSM han llegado.
01:11:13.800 --> 01:11:15.200
¿Qué dice?
01:11:16.520 --> 01:11:20.840
"A petición de la Fiscalía Novena ..."
01:11:20.930 --> 01:11:24.690
"... De acuerdo con los análisis de señales telefónicas retrospectivos ..."
01:11:24.920 --> 01:11:27.770
"... A que se comprobó que el 15 de septiembre de 2010; Selim Yaşaran ..."
01:11:27.910 --> 01:11:30.810
"... Erdoğan Yaşaran, Vural Namlı y Kerim Ilgaz ..."
01:11:30.890 --> 01:11:33.910
"... Las señales recibidas desde nuestra estación base ..."
01:11:34.040 --> 01:11:36.320
"... Desde el área Ildir-Yörüklübağ."
01:11:36.510 --> 01:11:38.270
¡Dios mío!
01:11:42.790 --> 01:11:46.500
Bullshit ... Este informe no tiene poder de sanción.
01:11:46.630 --> 01:11:48.880
Se ha comprobado. De qué estás hablando?
01:11:49.020 --> 01:11:51.940
Aquí está el informe. No se puede probar nada con ella.
01:11:52.110 --> 01:11:56.950
La zona de cobertura de la estación base en Ildir-Yörüklübağ está a 30 km.
01:11:57.100 --> 01:11:59.210
- ¿Y? - Eso significa ...
01:11:59.360 --> 01:12:02.830
... Abarca tanto la escena del crimen y el rancho los Yaşarans.
01:12:03.050 --> 01:12:05.940
No se puede probar nada con esas señales.
01:12:06.000 --> 01:12:09.470
Ambos lugares reciben la señal desde la misma estación base.
01:12:10.570 --> 01:12:12.110
Eso significa...
01:12:12.220 --> 01:12:14.570
... No se puede probar nada con él.
01:12:14.710 --> 01:12:18.000
- ¿De qué está hablando, abi? - Si lo que dijo es verdad ...
01:12:18.250 --> 01:12:20.670
Es cierto. Pero no dude en hacer su propia investigación ...
01:12:20.800 --> 01:12:23.950
No, no voy a dejar que te salgas con esto ...
01:12:24.070 --> 01:12:27.200
- Usted mentiroso bastardos. - Kerim!
01:12:27.280 --> 01:12:30.010
No voy a dejar pasar esto. Me aseguraré de que te arrastra sufrir.
01:12:30.150 --> 01:12:32.800
En primer lugar, Mustafa se enrede. Y ustedes van a ser los próximos.
01:12:32.880 --> 01:12:34.960
Queremos Mustafa quedar atrapado, también.
01:12:35.100 --> 01:12:36.880
Cállate, sabemos que está trabajando con usted!
01:12:37.020 --> 01:12:38.920
Kerim ... No hable con él.
01:12:39.020 --> 01:12:40.790
Por favor, controlarse. No me asusta.
01:12:40.960 --> 01:12:42.540
Sí, sí.
01:12:45.370 --> 01:12:47.310
Hacer?
01:12:47.840 --> 01:12:50.540
Hacer, ¿por qué no le dirá a la policía lo que me dijiste?
01:12:50.640 --> 01:12:52.050
¿Por qué se le protegiendo?
01:12:52.180 --> 01:12:54.420
Usted le está comprando tiempo para escapar, ¿verdad?
01:12:54.710 --> 01:12:55.990
Discúlpame.
01:12:56.110 --> 01:12:58.370
Pero, usted no tendrá éxito. Él no lo hará esta vez.
01:12:58.550 --> 01:13:01.120
Mustafa se quedan atrapados y castigados!
01:13:11.940 --> 01:13:14.510
Los niños les encanta el perro.
01:13:14.740 --> 01:13:16.460
Sí, les encanta.
01:13:16.630 --> 01:13:19.960
Les puedo decir que va a ser nuestra mascota pronto.
01:13:20.540 --> 01:13:21.960
Rahmi.
01:13:22.130 --> 01:13:23.960
Esto va en la tabla 2.
01:13:24.240 --> 01:13:26.030
¿Va a quedarse aquí cuando crezca?
01:13:26.160 --> 01:13:27.620
Sí.
01:13:27.820 --> 01:13:30.410
Pero la cocina estará prohibido.
01:13:31.970 --> 01:13:35.400
Tendremos algunas reglas y restricciones.
01:13:35.580 --> 01:13:37.470
Son criaturas muy inteligentes.
01:13:37.590 --> 01:13:39.720
Él seguirá las reglas si ha entrenado bien.
01:13:39.900 --> 01:13:42.340
Él escucha lo que digo, incluso ahora.
01:13:45.250 --> 01:13:46.250
Rahmi.
01:13:46.420 --> 01:13:48.250
Las órdenes de esa señora.
01:13:48.610 --> 01:13:52.070
- Mehmet no está detrás todavía. - Vendrá cuando su examen ha terminado.
01:14:03.620 --> 01:14:05.380
Hola.
01:14:07.400 --> 01:14:08.940
Hoşgeldiniz.
01:14:09.110 --> 01:14:10.940
Fatmagül no es aquí lo que parece.
01:14:11.770 --> 01:14:13.970
Ella está fuera con Kerim.
01:14:14.130 --> 01:14:17.210
- Tienen un negocio de hacer. - La llamé antes de venir aquí.
01:14:17.340 --> 01:14:21.320
Pero su teléfono estaba apagado. Así que pensé que podría estar aquí.
01:14:21.850 --> 01:14:25.170
Están en la sede de la policía.
01:14:25.270 --> 01:14:27.330
Por favor, tome asiento.
01:14:30.420 --> 01:14:33.730
- ¿Puedo obtener algo de beber? - No, gracias.
01:14:36.970 --> 01:14:39.950
La policía llegó a la compañía, en busca de Mustafa.
01:14:40.260 --> 01:14:41.990
Nos dijeron algo.
01:14:42.210 --> 01:14:44.990
Y los Yaşarans nos dio su propia historia.
01:14:45.190 --> 01:14:46.990
¿Qué está pasando Meryem Hanım?
01:14:48.680 --> 01:14:50.350
Si te digo la verdad ...
01:14:50.480 --> 01:14:52.370
... La esposa de Mustafa llegó hasta aquí ...
01:14:52.540 --> 01:14:54.490
... Para hablar con Fatmagül.
01:14:54.630 --> 01:14:56.610
Y confesó todo.
01:14:56.750 --> 01:14:59.720
- Así que lo que nos dijo que era cierto. - Sí.
01:15:00.050 --> 01:15:03.960
Y Mustafa simplemente desapareció cuando fuimos a la policía.
01:15:04.200 --> 01:15:06.720
Y su esposa se quedó en silencio. Ella no dijo nada.
01:15:07.260 --> 01:15:09.700
No sabemos lo que están tratando de hacer.
01:15:10.170 --> 01:15:12.860
Esto hizo que los Yaşarans muy inquieto, también.
01:15:13.000 --> 01:15:16.160
- Todos ellos fueron presa del pánico. - Es eso así?
01:15:16.710 --> 01:15:19.770
Por lo menos se ven asustados. Pero nunca se sabe.
01:15:20.710 --> 01:15:21.940
Y además...
01:15:22.120 --> 01:15:25.950
... Ayer, ordenador de Mustafá en la empresa fue registrada.
01:15:26.300 --> 01:15:27.950
Parece haber visitado los sitios web ...
01:15:28.160 --> 01:15:30.590
... Que fue noticia sobre Kerim y Fatmagül.
01:15:31.240 --> 01:15:35.320
Él también descargaron las fotos de Fatmagül ...
01:15:35.450 --> 01:15:38.960
... Y los artículos sobre ese caso.
01:15:44.150 --> 01:15:46.430
Perdón, perdón?
01:15:56.010 --> 01:15:57.350
¿Qué es esto?
01:15:57.530 --> 01:15:59.280
Sigues siendo el hogar?
01:15:59.410 --> 01:16:01.630
Sólo estamos bebiendo un té de ocio.
01:16:01.800 --> 01:16:04.280
- Afiyet olsun. - Gracias, cariño.
01:16:04.470 --> 01:16:07.200
Así que la ciudad va usted a esta hora?
01:16:07.300 --> 01:16:09.100
Aún no han decidido.
01:16:09.280 --> 01:16:10.710
Estoy listo!
01:16:11.310 --> 01:16:13.190
Usted no va a trabajar?
01:16:13.410 --> 01:16:15.630
Ellos están tomando su tiempo dulce.
01:16:16.430 --> 01:16:18.600
Así que, señoras. ¿Dónde estamos fuera de?
01:16:18.820 --> 01:16:20.370
Londres, París?
01:16:20.460 --> 01:16:23.650
Realmente parece que quieres enviarnos distancia.
01:16:23.890 --> 01:16:25.260
Pero bueno.
01:16:25.430 --> 01:16:28.570
No seas tonto, cariño. ¿Es la primera vez que estoy diciendo que tienes unas vacaciones?
01:16:28.670 --> 01:16:30.360
Tonterias.
01:16:30.570 --> 01:16:32.790
Pero incluso si yo no sé qué ...
01:16:32.910 --> 01:16:35.780
... Siempre hay una razón detrás de esos viajes.
01:16:36.260 --> 01:16:38.920
Digo, no es el mejor momento para ir en un viaje.
01:16:39.060 --> 01:16:42.030
No estoy seguro si nos podemos permitir sus compras en estos días.
01:16:42.150 --> 01:16:43.850
Bueno, es una oferta. No voy a insistir.
01:16:44.070 --> 01:16:45.730
Todo depende de ellos.
01:16:45.870 --> 01:16:47.280
Nos vemos
01:16:47.490 --> 01:16:49.280
Nos vemos
01:16:55.750 --> 01:16:59.140
De hecho, unos días en Londres sería muy agradable.
01:17:01.480 --> 01:17:04.820
Veamos esto más tarde cuando el clima es mejor.
01:17:06.440 --> 01:17:08.710
Hey, espera ... espera ...
01:17:10.030 --> 01:17:12.660
Shot! Adónde vas?
01:17:12.870 --> 01:17:14.780
Ven aquí, muchacho.
01:17:19.310 --> 01:17:21.670
- Buenos días. - Por la mañana.
01:17:21.860 --> 01:17:23.610
- Cómo estás? - Gracias (estoy bien).
01:17:23.690 --> 01:17:25.570
Ven aquí, Foto. Me estoy enojando.
01:17:25.680 --> 01:17:29.460
El perro de Lale Hanım. No ha dejado de ladrar desde anoche.
01:17:31.210 --> 01:17:33.120
Con el tiempo se encontrará Mustafa allí ...
01:17:33.270 --> 01:17:36.590
- Maldita sea. - ¿Crees que consiguió su aroma.
01:17:40.720 --> 01:17:42.640
¿Qué hay ahí? ¿Eh?
01:17:43.480 --> 01:17:45.880
Vamos a ver.
01:17:48.560 --> 01:17:50.450
¿Qué es lo que quieres, ¿eh?
01:17:52.420 --> 01:17:56.410
Ven, vamos a ver lo que allí dentro.
01:17:58.350 --> 01:17:59.780
No, no. Por favor.
01:17:59.920 --> 01:18:01.600
Disparo, esto es suficiente!
01:18:01.720 --> 01:18:03.600
Mamá, vamos.
01:18:04.180 --> 01:18:05.800
Lo que está en esta lista?
01:18:05.960 --> 01:18:09.610
Tenía un mal humor de ayer. Es por eso que es ser travieso hoy.
01:18:10.780 --> 01:18:14.150
Shot! Disparo Vamos muchacho!
01:18:14.500 --> 01:18:18.120
Venga, vamos a jugar! Aquí!
01:18:25.490 --> 01:18:27.880
- Él quiere jugar. - Parece tan.
01:18:28.080 --> 01:18:31.850
- Lo siento por la celebración de usted. - ¿Quieres formar parte de nuestro paseo por la mañana?
01:18:31.960 --> 01:18:34.050
Usted puede ir. Estaremos aquí, a jugar!
01:18:34.200 --> 01:18:36.800
- Seguro? - Sí, sí. Estamos bien!
01:18:37.030 --> 01:18:39.300
Bueno, nos vemos luego.
01:18:48.470 --> 01:18:50.030
Buen chico ... Buen chico.
01:18:50.160 --> 01:18:51.740
Sé un buen chico, al igual que este.
01:18:51.940 --> 01:18:55.510
O de lo contrario no voy a ser feliz. Y no le va a gustar.
01:18:57.090 --> 01:18:58.990
Ve por ella!
01:18:59.990 --> 01:19:03.530
Por favor me llame cuando llegue a nada.
01:19:03.630 --> 01:19:06.230
Claro, usted debe llamarnos cuando llegue alguna noticia, también.
01:19:06.330 --> 01:19:09.060
- Claro. - Lamento no haber podido acoger bien.
01:19:09.190 --> 01:19:11.520
Está bien. Gelsin Kolay.
01:19:11.620 --> 01:19:13.520
- Que tengas un buen día. - Igualmente.
01:19:13.710 --> 01:19:15.520
Adiós.
01:19:36.680 --> 01:19:38.300
Mehmet, ¿dónde has estado?
01:19:38.420 --> 01:19:41.020
Vine tan pronto como mi examen ha terminado, abi.
01:19:41.160 --> 01:19:43.140
Voy a lavar mis manos y luego ir a trabajar.
01:19:43.250 --> 01:19:46.180
- ¿Cómo fue tu examen? - Fue bueno.
01:19:48.140 --> 01:19:49.420
¿Pasó algo?
01:19:49.620 --> 01:19:51.920
Nada diferente.
01:19:58.390 --> 01:19:59.660
Rahmi.
01:19:59.830 --> 01:20:02.290
Lo que pasa / lo que está mal? ¿Qué pasa con la cara larga?
01:20:02.840 --> 01:20:06.700
Los clientes obtendrán una idea equivocada. Por favor deje esa cara.
01:20:06.800 --> 01:20:08.370
No puedo evitarlo.
01:20:08.370 --> 01:20:10.040
Algo me está molestando.
01:20:10.220 --> 01:20:13.150
Siento que algo malo va a pasar. Algo terrible va a suceder.
01:20:13.280 --> 01:20:15.000
Nada malo va a pasar.
01:20:15.240 --> 01:20:17.400
De lo contrario. Mustafa se enrede.
01:20:17.570 --> 01:20:19.410
Y también lo harán los demás.
01:20:19.590 --> 01:20:21.900
Nuestra vida será en la pista de nuevo.
01:20:22.140 --> 01:20:24.500
Trate de pensar en positivo, ¿de acuerdo?
01:20:24.710 --> 01:20:27.160
Piense positivamente y sucederán cosas buenas.
01:20:27.330 --> 01:20:29.060
Bien, volvamos al trabajo.
01:20:31.410 --> 01:20:34.440
Su esposa no le dijo nada a la policía.
01:20:34.730 --> 01:20:36.700
Ella permaneció en silencio.
01:20:37.350 --> 01:20:40.690
Sin embargo, Fatmagül sigue diciendo "Mustafa disparó Kerim".
01:20:40.850 --> 01:20:46.150
"Agárralo!", Ella grita. "Él es también el asesino de Vural."
01:20:49.380 --> 01:20:52.610
Su vida se ha deslizado fuera de sus manos.
01:20:53.880 --> 01:20:55.280
¿Para qué?
01:20:56.540 --> 01:20:57.540
Para nada.
01:20:57.620 --> 01:21:00.820
Todo lo que te pasó, pasó por las mujeres.
01:21:01.040 --> 01:21:02.930
Te has convertido en un asesino para ella.
01:21:03.130 --> 01:21:06.570
Sin embargo, ella está haciendo todo lo posible por hecho te encierran en la cárcel.
01:21:07.800 --> 01:21:09.230
No vale la pena.
01:21:09.400 --> 01:21:11.150
Ninguna mujer vale la pena.
01:21:11.220 --> 01:21:14.090
Incluso su mejor no vale la pena.
01:21:15.970 --> 01:21:18.580
Eso es lo que se obtiene como resultado.
01:21:19.850 --> 01:21:21.680
Ellos continúan con sus vidas ...
01:21:21.820 --> 01:21:23.680
... Pero tú eres el que sufre en el final.
01:21:24.140 --> 01:21:27.270
Ella era una "víctima de violación", ¿verdad?
01:21:27.980 --> 01:21:29.960
Y con quien se casó con ella ahora?
01:21:30.720 --> 01:21:31.960
¿A quién?
01:21:32.670 --> 01:21:36.000
Le dio la espalda a usted. ¿Y quién se incline en contra de ahora?
01:21:40.080 --> 01:21:42.180
Desde el comienzo ...
01:21:42.340 --> 01:21:44.710
... Si pudiéramos hacerla callar ...
01:21:44.840 --> 01:21:47.100
... Usted no sería un asesino ahora.
01:21:47.430 --> 01:21:49.430
Y Vural todavía estaría vivo.
01:21:49.760 --> 01:21:51.790
Y así sería Semsi ...
01:21:52.110 --> 01:21:53.700
... Leman.
01:21:54.220 --> 01:21:56.500
Fatmagül no se lo diría de mí a la policía.
01:21:57.400 --> 01:22:02.330
Llamó a su abogado de inmediato y le dijo.
01:22:03.070 --> 01:22:05.660
Ella le dijo a usted sin dudarlo.
01:22:05.780 --> 01:22:08.290
Sin perder tiempo.
01:22:21.180 --> 01:22:23.580
Así que los informes telefónicos son inútiles.
01:22:23.740 --> 01:22:26.370
Hay una estación base para toda Ildir.
01:22:26.530 --> 01:22:28.350
Eso es una sorpresa para mí, también.
01:22:28.490 --> 01:22:31.460
Estamos de vuelta al punto de partida. ¿Eh?
01:22:32.780 --> 01:22:35.660
¿Qué pasa, chica? Donde en la caída de la noche?
01:22:36.610 --> 01:22:38.200
Voy a empezar a trabajar en mi vestido.
01:22:38.460 --> 01:22:39.860
Vaya, vaya ...
01:22:40.060 --> 01:22:42.750
No empieces por el momento. Espérame!
01:22:42.910 --> 01:22:44.700
Yo también, yo también.
01:22:44.870 --> 01:22:46.350
Está bien, estoy esperando.
01:22:46.520 --> 01:22:48.950
Limpiaremos la tabla a continuación.
01:22:50.540 --> 01:22:53.260
Murat, correr aquí, desde alrededor de esa esquina. Venga!
01:22:53.370 --> 01:22:55.720
Corre, corre, corre!
01:22:56.070 --> 01:22:58.160
Buen chico ... Ahora corre de vuelta a donde estaba.
01:22:59.060 --> 01:23:01.560
- Eres gracioso, Mukaddes Hanım. - ¿Qué?
01:23:01.770 --> 01:23:03.580
¿Por qué se hacen Murat correr ahora?
01:23:03.660 --> 01:23:05.540
Así que el trabajo terminará rápidamente.
01:23:05.640 --> 01:23:08.210
- Al igual que, "en una carrera". - Oh, ya veo.
01:23:08.740 --> 01:23:12.550
(Her) tía ... usted podrá fijar la tela nupcial abajo ahora.
01:23:19.420 --> 01:23:21.810
Bismillah. [En el nombre de Dios]
01:23:24.420 --> 01:23:28.250
Y esto es para usted tener un bebé pronto.
01:23:47.570 --> 01:23:49.900
¿Ha decidido o cómo va a ser?
01:23:49.960 --> 01:23:51.050
No.
01:23:51.240 --> 01:23:53.570
Yo decidiré después de hacer el primer corte.
01:23:53.680 --> 01:23:56.070
- Está bien, entonces. - Esperemos que todo vaya bien.
01:24:11.230 --> 01:24:14.060
Este perro está empezando a poner nervioso.
01:24:14.210 --> 01:24:16.400
Él no se apagará hasta mañana y noche.
01:24:16.590 --> 01:24:18.610
Es muy lindo, sin embargo.
01:24:18.760 --> 01:24:22.250
Pero esto es inaceptable. ¿Ella lo dejó libre?
01:24:22.370 --> 01:24:24.410
Su voz llega desde el patio trasero.
01:24:29.880 --> 01:24:32.350
- ¿Se Yaşar vienen aquí? - Sí, señora.
01:24:42.530 --> 01:24:45.220
¿Por qué Yaşar vienen aquí a estas horas?
01:24:45.590 --> 01:24:47.450
Trajo algo por mí.
01:24:47.780 --> 01:24:51.590
Había unos pocos archivos que necesitaba para ir a través de esta noche.
01:24:51.750 --> 01:24:54.150
Me olvidé de ellos en el trabajo. Él los trajo de vuelta.
01:24:54.320 --> 01:24:56.180
¿Vas a trabajar a esta hora?
01:24:56.270 --> 01:25:00.060
No, no ... no son más que necesarios para la reunión de mañana.
01:25:02.100 --> 01:25:04.810
- Buenas noches. - Buenas noches.
01:25:52.880 --> 01:25:56.410
- Lo siento, te hice esperar, ¿no? - De ningún modo.
01:25:56.640 --> 01:25:57.720
Erdoğan.
01:25:57.830 --> 01:25:59.960
Tu tía y yo vamos para nuestro paseo.
01:26:00.050 --> 01:26:01.630
Ok.
01:26:02.020 --> 01:26:05.390
Ellos son reunión de reflexión de nuevo.
01:26:16.930 --> 01:26:18.390
Así que...
01:26:18.500 --> 01:26:20.490
... Al fin, todo el país lo sabe.
01:26:20.650 --> 01:26:22.910
¿Por qué lo dices como si fuera algo bueno?
01:26:23.080 --> 01:26:25.780
Como usted sabe lo que es bueno y qué es malo.
01:26:25.940 --> 01:26:28.070
¿No es que va a ser más peligroso para esconderlo aquí?
01:26:28.240 --> 01:26:29.250
Estoy de acuerdo.
01:26:29.410 --> 01:26:31.780
Es más peligroso, lo que ayuda y lo que oculta aquí.
01:26:31.950 --> 01:26:34.470
Derecho ... Como ustedes dos tiene el cerebro para calcularla.
01:26:34.680 --> 01:26:37.530
Nadie va a pensar que podemos hacer tal cosa.
01:26:37.900 --> 01:26:40.360
Nadie va a buscarlo aquí.
01:26:40.460 --> 01:26:43.360
Sólo tenemos que mantener nuestros ojos en él.
01:26:43.470 --> 01:26:46.980
Sus cabezas obviamente carecen de cerebro para entender eso.
01:26:51.570 --> 01:26:55.630
Vamos a las noticias muestran. Debe darle un buen susto.
01:26:55.770 --> 01:26:59.000
Y a su vez por su volumen un poco.
01:27:12.400 --> 01:27:13.640
Así frío.
01:27:13.750 --> 01:27:15.120
Ojalá que tomé mi sombrero conmigo.
01:27:15.270 --> 01:27:16.550
¿Quieres tener mi bufanda?
01:27:16.710 --> 01:27:18.860
No, no. Me iré a casa a buscarlo.
01:27:19.010 --> 01:27:21.660
Se puede caminar. Me pondré al día.
01:27:40.880 --> 01:27:43.060
Parece, su majestad sigue durmiendo.
01:27:44.380 --> 01:27:46.280
Tal vez no deberíamos molestar.
01:27:47.450 --> 01:27:49.340
La puerta está cerrada.
01:27:52.610 --> 01:27:53.890
Mustafa!
01:28:13.500 --> 01:28:15.490
¿Dónde está Mustafa?
01:28:18.060 --> 01:28:19.420
Se escapó.
01:28:24.050 --> 01:28:26.290
He traído sus cosas anoche.
01:28:26.450 --> 01:28:28.290
Él estaba actuando raro.
01:28:29.720 --> 01:28:31.400
Creo que estaba borracho.
01:28:31.620 --> 01:28:33.560
Él estaba hablando basura.
01:28:33.910 --> 01:28:35.890
He traído algo de ropa de su casa.
01:28:36.060 --> 01:28:38.410
Voy a traer más cuando se necesita más tarde.
01:28:38.700 --> 01:28:40.410
Echa un vistazo y dime si están bien.
01:28:41.280 --> 01:28:44.120
¿Todavía sigues Fatmagül?
01:28:44.530 --> 01:28:46.120
No lo soy.
01:28:50.620 --> 01:28:52.420
Está apestando aquí.
01:29:13.040 --> 01:29:14.720
¿Cómo llegaste aquí?
01:29:15.340 --> 01:29:17.290
Con coche.
01:29:22.880 --> 01:29:25.120
Es en blanco después de eso.
01:29:29.360 --> 01:29:31.580
Él tiene mi teléfono y el arma.
01:29:32.060 --> 01:29:33.980
Grande, que tiene un arma ahora.
01:29:34.100 --> 01:29:36.540
Sí, eso es realmente genial! ..
01:29:36.640 --> 01:29:40.350
Nos dio el hombre un arma y el coche y él está en las calles.
01:29:40.540 --> 01:29:42.350
Tú...
01:29:46.110 --> 01:29:49.690
¿Sabía usted oculta que asesino aquí?
01:30:01.450 --> 01:30:02.620
Hola, bienvenido.
01:30:02.760 --> 01:30:04.010
- Hola.
- Hola.
01:30:04.170 --> 01:30:05.230
Hola.
01:30:05.470 --> 01:30:07.190
Voy a esperar a Kerim aquí.
01:30:07.370 --> 01:30:08.790
Habrá dos sesiones de hoy.
01:30:08.970 --> 01:30:10.850
Voy a hablar con Kerim en la primera hora.
01:30:11.050 --> 01:30:13.080
Y usted puede unirse es en los próximos 40 minutos.
01:30:13.290 --> 01:30:15.090
Usted puede tener un paseo por si quieres.
01:30:15.200 --> 01:30:16.960
No, no. Sería mejor si ella sólo espera.
01:30:17.130 --> 01:30:18.750
Yo no iría de todos modos, no se preocupe.
01:30:19.040 --> 01:30:20.250
Como desee.
01:30:20.360 --> 01:30:22.560
Está bien, entonces, Kerim. Vamos a empezar.
01:30:52.650 --> 01:30:54.230
Estoy un poco nervioso.
01:30:54.430 --> 01:30:56.390
Por favor, relajarse.
01:30:56.940 --> 01:30:59.960
Antes de empezar ... ¿Hay algo que quieras discutir?
01:31:00.080 --> 01:31:02.560
O ¿me gustaría que te guíe?
01:31:03.070 --> 01:31:05.700
En realidad hay mucho de que hablar.
01:31:07.220 --> 01:31:09.400
Pero no sé por dónde empezar.
01:31:09.650 --> 01:31:12.250
Bien, vayamos en orden entonces.
01:31:12.500 --> 01:31:16.390
Hablemos con usted sobre lo que hablé con Fatmagül antes.
01:31:16.560 --> 01:31:19.450
- Muy bien. - Fatmagül me dijo mucho acerca de usted.
01:31:19.620 --> 01:31:21.850
Ahora es su turno para hablarme de ella.
01:31:23.640 --> 01:31:24.790
Ok.
01:31:26.570 --> 01:31:28.280
Perdona
01:31:28.780 --> 01:31:30.720
Se olvidó de dar vuelta a mi teléfono.
01:31:50.370 --> 01:31:52.460
Hola, estoy con ellos.
01:31:52.650 --> 01:31:54.280
Hola.
01:32:07.290 --> 01:32:09.340
¿Quieres algo de beber?
01:32:09.680 --> 01:32:11.030
No, gracias
01:32:11.160 --> 01:32:13.290
Voy a mí mismo un poco de té, y si lo como--
01:32:13.530 --> 01:32:15.290
No, gracias
01:32:19.210 --> 01:32:22.290
Si dices algo, voy a poner esta bala en la cabeza.
01:32:22.550 --> 01:32:25.560
Te he seguido hasta aquí.
01:32:25.950 --> 01:32:27.880
Mustafa, nos dejan en paz!
01:32:28.040 --> 01:32:30.100
Saldremos juntos.
01:32:30.350 --> 01:32:32.410
Vamos, vamos. Hablaremos exterior.
01:32:32.570 --> 01:32:33.310
No
01:32:33.480 --> 01:32:35.730
Te vienes conmigo. O voy a ir en esa habitación.
01:32:35.880 --> 01:32:38.630
Venga. Levanto o me voy a disparar en el cerebro.
01:32:38.800 --> 01:32:39.860
No
01:32:40.030 --> 01:32:42.450
Hablaremos durante cinco minutos. Entonces usted va a volver aquí.
01:32:47.940 --> 01:32:50.120
Vuelvo en cinco minutos.
01:33:00.350 --> 01:33:03.690
Me siento Fatmagül tan cerca de mí.
01:33:04.250 --> 01:33:07.030
Se siente como si hubiéramos estado juntos por un tiempo muy largo.
01:33:10.150 --> 01:33:13.470
Pero no puedo olvidar lo que nos unió.
01:33:15.810 --> 01:33:18.820
Simplemente no puedo olvidar nuestro principio.
01:33:19.860 --> 01:33:21.930
Mis pensamientos me lleva de nuevo a ese día.
01:33:22.700 --> 01:33:25.800
Como Fatmagül se está moviendo hacia adelante me siento como que estoy yendo hacia atrás.
01:33:37.560 --> 01:33:40.290
Fácil. Cállate.
01:33:40.390 --> 01:33:42.350
No quiero hacerte daño, Fatmagül.
01:33:42.620 --> 01:33:44.770
- Métete en el coche.
01:33:45.980 --> 01:33:48.340
- ¡Ayuda! - Fatmagül.
01:33:48.540 --> 01:33:50.300
Fatmagül, detente.
01:33:50.480 --> 01:33:52.230
Ayuda!!
01:33:52.400 --> 01:33:54.830
Póngase en ese coche. Cálmese.
01:33:55.160 --> 01:33:56.280
Ayuda!!
01:33:56.440 --> 01:33:57.650
¡Alto!
01:34:00.490 --> 01:34:02.090
Ayuda!!
01:34:02.200 --> 01:34:03.920
- Escúchame. - Déjame, Mustafa!
01:34:04.030 --> 01:34:06.280
- Cálmese. - Déjalo ir!
01:34:06.490 --> 01:34:08.630
Ayuda!!
01:34:19.320 --> 01:34:22.700
Esto es lo que me haces hacer, Fatmagül.
01:34:25.640 --> 01:34:28.020
No quiero hacerte daño.