WEBVTT 00:00:20.900 --> 00:00:25.000 fan-subs por www.whatisfatmagulsfault.com 00:01:25.940 --> 00:01:27.940 Mustafa todavía te ama Fatmagül. 00:01:30.130 --> 00:01:31.630 Él piensa que lo amas espalda. 00:01:31.960 --> 00:01:33.960 De qué estás hablando? No quiero escuchar toda esta basura. 00:01:34.660 --> 00:01:37.190 Accedió a hablar con usted fue un error, deje por favor. 00:01:38.940 --> 00:01:41.130 Fue Mustafa que disparó Kerim. 00:01:44.930 --> 00:01:47.340 También era el uno, que mató a Vural. 00:01:50.770 --> 00:01:52.770 A sabiendas, seguí estando con él. 00:01:57.240 --> 00:01:59.240 Porque, que yo estaba loca enamorada de él. 00:02:08.160 --> 00:02:09.660 Ahora... 00:02:09.770 --> 00:02:11.770 Si Mustafa es el amor más grande en todos los ... 00:02:13.770 --> 00:02:15.770 ... Todo lo que está en sus manos ahora. 00:02:18.010 --> 00:02:19.710 Has aprendido todo ahora. 00:02:21.680 --> 00:02:23.980 La vida de Mustafa está en sus manos ahora, Fatmagül. 00:02:28.320 --> 00:02:31.020 Lo que está sucediendo? ¿Qué está usted diciendo? 00:02:32.700 --> 00:02:33.800 Deténgase! Usted no puede ir. 00:02:34.160 --> 00:02:35.960 No puedo llevar este peso más. 00:02:36.270 --> 00:02:38.270 Además, harto peleando con su sombra. 00:02:41.300 --> 00:02:43.500 Sabías? Él quería nombrar a nuestro bebé "Murat" 00:02:43.940 --> 00:02:46.910 - No me vengas con todas esas tonterías. - ¿De qué está hablando? Dime! .. 00:02:52.160 --> 00:02:53.960 Por esa razón me odia. 00:02:54.990 --> 00:02:56.690 Tienes que demostrar todo lo que me dijiste. 00:02:56.940 --> 00:02:58.040 No ... 00:02:58.320 --> 00:03:00.320 Le dije todo lo que hay que decir. De aquí en adelante ... 00:03:00.470 --> 00:03:02.270 ... Usted decidirá qué sucede después Fatmagül. 00:03:02.520 --> 00:03:03.920 ¿Puede alguien decirme? 00:03:04.140 --> 00:03:06.140 ¿Cómo puedo creerte? 00:03:07.590 --> 00:03:10.290 ¿Quieres que te haga creer asesino Mustafa o ... 00:03:11.280 --> 00:03:13.280 ... Él todavía está locamente enamorado de ti. 00:03:14.080 --> 00:03:16.780 Vamos a la policía y ahora vas a decirles todo lo que ha dicho aquí. 00:03:18.330 --> 00:03:20.120 No, no se puede ir. 00:03:20.690 --> 00:03:22.690 Usted va a tomar la decisión sobre Mustafa. 00:03:24.620 --> 00:03:26.520 Este castigo será suficiente para los dos. 00:03:28.370 --> 00:03:30.370 - Ven aquí - Hermano, mantenerse al margen de esto. 00:03:33.660 --> 00:03:35.060 Espere. - Déjalo. 00:03:40.650 --> 00:03:43.050 - Parada Hermano. - Se ha ido. Véase, ella se ha ido. 00:04:00.670 --> 00:04:02.510 Mustafa fue el rodaje usted. 00:04:04.440 --> 00:04:06.140 También el uno asesinado Vural. 00:04:14.170 --> 00:04:15.570 ¿Le dijiste a todo directamente? 00:04:17.029 --> 00:04:18.430 Espero que usted no acaba de insinuar. 00:04:18.690 --> 00:04:21.200 Así que le dijo que Mustafa hizo disparar Mustafa? 00:04:23.190 --> 00:04:25.590 ¿Y qué va a pasar ahora? ¿Van a presentarse a la policía? 00:04:33.290 --> 00:04:34.990 ¿Está llamando Mustafa? 00:04:36.700 --> 00:04:39.200 - No te puedo creer. - Cállate Sami! 00:04:40.680 --> 00:04:42.900 La suerte está echada ahora. 00:04:45.480 --> 00:04:47.480 No hay tiempo que perder ahora .. 00:04:47.990 --> 00:04:49.990 Debemos tomar una acción de inmediato. 00:04:51.090 --> 00:04:53.430 Tenemos que encontrar un terreno adecuado lo antes ... 00:04:53.600 --> 00:04:55.600 ... Antes de que otros suben el precio. 00:05:01.360 --> 00:05:02.860 - ¿Es tus jefes? - No. 00:05:08.170 --> 00:05:09.270 ¿No está respondiendo? 00:05:12.620 --> 00:05:14.220 Él lo hará ahora! .. 00:05:15.650 --> 00:05:17.350 Sólo tiene que desplegar más de un lugar. 00:05:17.830 --> 00:05:19.830 Mira. Sólo tienes que disparar ir tan rápido como puedas. 00:05:20.160 --> 00:05:21.960 Si este hombre te atrapa, no será bonito. 00:05:22.150 --> 00:05:23.350 Sami detener, por favor. 00:05:27.050 --> 00:05:28.350 Él llamará ahora! 00:05:29.430 --> 00:05:32.030 Usted va a Ildir de todos modos ... 00:05:32.820 --> 00:05:34.620 ... Para ordenar su herencia. 00:05:35.250 --> 00:05:37.250 Si empezamos el proceso de perforación a nosotros mismos ... 00:05:37.390 --> 00:05:39.090 ... Los aldeanos sospechar. 00:05:39.230 --> 00:05:41.730 Pero, si lo haces por nosotros, pretendiendo que es su propio negocio ... 00:05:42.810 --> 00:05:44.410 ... Entonces nadie se dará cuenta. 00:05:44.610 --> 00:05:47.310 Mire a su alrededor para ver qué tierras son adecuadas ... 00:05:47.620 --> 00:05:50.020 ... Que de ellos podemos comprar más barato. 00:05:50.180 --> 00:05:51.280 Encuentra todo lo que en detalle. 00:05:51.440 --> 00:05:52.640 Mezclar con la gente y descubrir ... 00:05:52.760 --> 00:05:55.360 ... Si alguno de los propietarios de la tierra está en deuda. 00:05:55.720 --> 00:05:57.720 Encuentra si alguno de ellos están desesperados por dinero. 00:05:59.040 --> 00:06:00.840 "Le dije a Fatmagül todo ..." 00:06:01.740 --> 00:06:03.740 "... ahora ella nows usted es un asesino." 00:06:06.770 --> 00:06:07.770 Que pasó? 00:06:12.130 --> 00:06:14.130 Hey! Yo dije, ¿qué está pasando? 00:06:14.500 --> 00:06:15.700 ¡Maldita sea! ... 00:06:31.010 --> 00:06:33.010 ¿Qué quiere decir esto? 00:06:33.800 --> 00:06:35.300 Vi Fatmagül recientemente ... 00:06:35.380 --> 00:06:36.580 ... Lo conté todo. 00:06:36.640 --> 00:06:39.140 ¿Te has vuelto loco? ¿Cómo se puede hacer algo como esto? 00:06:39.980 --> 00:06:42.080 Ahora, su Fatmagül sabe que eres un asesino. 00:06:42.410 --> 00:06:43.710 Voy a matarte! ... 00:06:43.800 --> 00:06:46.600 Me decías que ella también te quiere. Vamos a ver lo mucho que te ama ahora. 00:06:47.330 --> 00:06:48.830 Vamos a poner su amor en la prueba. 00:06:48.940 --> 00:06:50.140 Usted está hecho para! 00:06:50.510 --> 00:06:52.510 Tu destino está en las manos de las mujeres que le gustan Mustafa. 00:06:52.730 --> 00:06:54.730 Ahora están dueño de su propio con su pase y el futuro. 00:06:55.700 --> 00:06:56.700 ¿Dónde estás? 00:06:56.880 --> 00:06:58.680 Mira Hacer, no creo que hayas hecho esto. 00:06:58.990 --> 00:07:00.590 Usted no haría esto. 00:07:00.980 --> 00:07:01.980 Dónde estás? Voy a venir a usted. 00:07:02.200 --> 00:07:04.200 Yo nombro a mi bebé y no va a ser Murat. 00:07:04.690 --> 00:07:06.690 Voy a dar a luz de distancia de usted. 00:07:07.180 --> 00:07:09.380 Dónde estás? Adiós Mustafa! 00:07:09.480 --> 00:07:10.580 Hacer? 00:07:10.660 --> 00:07:11.760 HACER! ... 00:07:15.820 --> 00:07:17.820 ¡Maldita sea! 00:07:19.780 --> 00:07:22.380 Que pasó? ¿Qué hizo su esposa? 00:07:31.360 --> 00:07:32.360 ¡Vamonos! 00:07:44.220 --> 00:07:46.220 Aceptar abi, nos vamos ahora, nos encontraremos allí. 00:07:49.590 --> 00:07:51.910 - ¿Está llegando a la estación de policía? - No, nos reuniremos en el edificio judicial. 00:07:52.020 --> 00:07:52.800 Vamos prisa. 00:07:53.000 --> 00:07:55.000 Tenemos que informar a Kadir Abi. Derecho? 00:07:55.510 --> 00:07:58.110 No Abi, ¡No! Omer Abi venir de todos modos. No hay necesidad de Kadir Abi. 00:07:58.680 --> 00:08:01.180 No digas nada, si llaman. Ellos sólo fueron dos días de todos modos. 00:08:01.280 --> 00:08:04.080 No quiero sus vacaciones arruinó. Mehmet no digas nada. ¿De acuerdo? 00:08:04.330 --> 00:08:05.330 No. No diré nada. 00:08:05.580 --> 00:08:07.580 - Cuida de Lodos. - Aceptar Aceptar no se preocupe. 00:08:15.820 --> 00:08:18.120 Aceptar Aceptar. que van a volver. Mira animales lo sintió. 00:08:18.230 --> 00:08:19.730 Detectada. 00:08:26.220 --> 00:08:28.620 Ellos no están informando Kadir Abi pero, Él se enojarán cuando él regrese. 00:08:28.720 --> 00:08:29.820 Muy enojado! 00:08:38.409 --> 00:08:39.510 ¿Tienes frío? 00:08:39.780 --> 00:08:40.780 No 00:08:41.419 --> 00:08:42.520 Un aire fresco Tal. 00:08:45.460 --> 00:08:48.460 Es hermoso. Lejos del ruido, muchedumbre y todo el ajetreo de la ciudad. 00:08:49.000 --> 00:08:50.500 Me gusta aquí tanto. 00:08:50.870 --> 00:08:53.170 Debemos venir aquí más a menudo. Al igual que en los fines de semana ... 00:08:53.460 --> 00:08:55.160 ... Simplemente empacar y venir aquí. 00:08:55.410 --> 00:08:57.010 No pasará mucho tiempo para llegar aquí. 00:08:57.110 --> 00:08:59.110 Por supuesto, nos gustaría llevar a los niños también. 00:08:59.230 --> 00:09:01.230 Mukaddes Hanim también acompañamos. 00:09:02.790 --> 00:09:06.580 Nos decimos a ella veremos la pistola de agujas (?) 00:09:07.870 --> 00:09:09.070 Es muy romántico ... 00:09:09.360 --> 00:09:11.360 Tal belleza poética. 00:09:12.490 --> 00:09:13.890 ¿Qué parte? 00:09:14.920 --> 00:09:16.520 Como en general. 00:09:17.850 --> 00:09:19.900 Caminar en un entorno romántico. 00:09:19.960 --> 00:09:22.290 Sí. 00:09:25.450 --> 00:09:27.050 ¿Alguna vez has escrito un poema? 00:09:27.780 --> 00:09:29.780 ¿Yo? Poema? ¿De dónde viene esto? 00:09:31.010 --> 00:09:33.410 Tienes !. Es obvio, que tienes! 00:09:34.070 --> 00:09:35.570 Las minas no pueden ser llamados poemas. 00:09:35.880 --> 00:09:39.690 - Léelo! - No, en realidad son sólo murmullos emocionales. 00:09:39.980 --> 00:09:41.980 Por favor, lea. Me gustaría oírlo. 00:09:43.800 --> 00:09:45.800 Si lees un poema ahora ... 00:09:47.180 --> 00:09:48.580 ... Tengo una buena voz ... 00:09:48.700 --> 00:09:50.700 ... Voy a firmar una canción para ti. 00:09:50.920 --> 00:09:52.920 Promesa? 00:09:56.440 --> 00:09:58.720 En su cuento sin palabras, 00:09:58.930 --> 00:10:02.310 Los amantes son sin aliento. 00:10:02.970 --> 00:10:07.940 Pasión se consume. Capítulos cerrados. 00:10:08.160 --> 00:10:11.710 El amor es aquí todavía lejos en el infinito. 00:10:11.950 --> 00:10:16.320 Estos son sólo letras escritas en el agua. 00:10:16.730 --> 00:10:21.240 Sus oídos todavía escuchan las melodías perdidas, ¿por qué? 00:10:21.630 --> 00:10:25.890 Esta espera es en vano. Mármol no puede ser traspasado por el tiempo. 00:10:26.260 --> 00:10:30.490 ¿Por qué es este poema ... y estas palabras aún en sus labios. 00:10:30.650 --> 00:10:33.210 Stone no se escuchará. 00:10:33.380 --> 00:10:35.360 Tampoco sonreír. 00:10:36.120 --> 00:10:39.810 Ella está sola, en las páginas de un cuento antiguo. 00:10:39.890 --> 00:10:45.850 Mientras que, en una era perdida, un solitario, Romeo. 00:10:46.660 --> 00:10:48.260 Algo como esto. 00:10:48.910 --> 00:10:50.010 Muy hermoso. 00:10:50.070 --> 00:10:52.070 Pero todos estos fueron los viejos sentimientos. 00:10:53.100 --> 00:10:55.700 Viejo no Romeo por su cuenta más. 00:10:58.700 --> 00:11:00.760 Soy muy afortunada. 00:11:00.960 --> 00:11:02.960 Te amo. Te quiero mucho. 00:11:05.950 --> 00:11:07.950 Los quiero mucho. 00:11:12.820 --> 00:11:15.520 - ¿Otra más? - ¿Qué otros? Esto fue todo. 00:11:15.820 --> 00:11:19.420 Por favor, quiero escuchar más de sus poemas. Por favor. 00:11:19.940 --> 00:11:22.240 En primer lugar mantener su promesa cantar su canción. Venga. 00:11:22.330 --> 00:11:23.830 Vamos, vamos, vamos. 00:11:24.010 --> 00:11:26.010 Sólo dije que para escuchar su poema ... 00:11:26.150 --> 00:11:27.550 Tengo una voz terrible. 00:11:27.720 --> 00:11:30.220 De ninguna manera! Hiciste promesa. Ven aca. 00:11:30.320 --> 00:11:31.560 Juro que no conozco ninguno. 00:11:31.760 --> 00:11:33.760 De ninguna manera. Usted va a cantar. 00:12:03.640 --> 00:12:05.640 He tenido suficiente ahora! Me estoy aburrido con esto, 00:12:05.830 --> 00:12:07.430 ¿Qué quieres de mí? 00:12:07.590 --> 00:12:09.590 ¡Déjame en paz! 00:12:10.590 --> 00:12:12.090 Ni siquiera he hablado todavía. 00:12:12.660 --> 00:12:15.730 - ¿Por qué enojarse? - Porque sé lo que vas a decir. 00:12:15.850 --> 00:12:18.560 Tengo nada que decir a usted, ni a la policía. 00:12:18.660 --> 00:12:20.350 Creo que tiene mucho más que decir. 00:12:20.570 --> 00:12:22.220 Le dije todo lo que sé. 00:12:22.310 --> 00:12:24.160 No salió nada acerca de mi sospecha o .... 00:12:24.280 --> 00:12:26.050 ... De sus acusaciones. 00:12:26.210 --> 00:12:28.460 Perdí un amigo por eso. 00:12:28.810 --> 00:12:30.750 Me convierto en un informante, la espalda stabber. 00:12:31.100 --> 00:12:33.960 ¿De verdad cree que es inocente? 00:12:35.010 --> 00:12:37.070 ¿Realmente el interior profundo cómodo? 00:12:37.370 --> 00:12:39.210 ¿Qué estás tratando de hacer? 00:12:39.480 --> 00:12:42.850 Usted está culpando su pensamiento propio, que hizo la traición de su amigo. 00:12:43.200 --> 00:12:46.160 Pero, en verdad, ya sabes que tienes razón. 00:12:47.070 --> 00:12:49.470 Mustafa no es en absoluto la persona inocente. 00:12:51.560 --> 00:12:53.890 Vamos a averiguar pronto. 00:12:55.440 --> 00:12:57.010 En fin, 00:12:57.250 --> 00:12:59.470 Tómalo con calma. (Kolay gelsin) 00:12:59.840 --> 00:13:02.100 Voy a estar allí por un tiempo, 00:13:03.050 --> 00:13:05.220 Nos volveremos a ver. 00:13:22.740 --> 00:13:26.570 Sí, señor. Entregamos los archivos sobre el caso a la fiscalía. 00:13:27.550 --> 00:13:29.750 Él está examinando los archivos antes de que esté en contacto con usted. 00:13:32.190 --> 00:13:34.990 ¿No pueden hacer nada antes de la directiva de la fiscalía en Izmir? 00:13:39.270 --> 00:13:42.570 Ellos van a, pero Case Files en Izmir y están compartiendo información. 00:13:44.030 --> 00:13:46.330 No, Sí. Por supuesto. 00:13:47.040 --> 00:13:50.140 Vamos adelante con la reclamación, para sus mujeres declaraciones a nuestro cliente. 00:13:53.620 --> 00:13:55.020 Este es nuestro pensamiento también. 00:13:55.250 --> 00:13:57.250 Obviamente, algo pasó entre ellos. 00:13:57.740 --> 00:14:00.150 También seguramente ella hizo esto por venganza. 00:14:00.350 --> 00:14:02.350 Pero! Esta es una acusación muy grave. 00:14:05.010 --> 00:14:07.010 Pero esto es realmente importante para llenar los vacíos ... 00:14:07.560 --> 00:14:10.960 entre la muerte de Vural y el tiro de Kerim. 00:14:15.630 --> 00:14:17.730 ¿Dónde van a ir? Su marido? 00:14:20.260 --> 00:14:22.160 Este arma es para él, ¿lo sabías? 00:14:22.280 --> 00:14:23.780 Usted sabe que yo voy a matarlo. 00:14:24.350 --> 00:14:27.050 - Usted no es ese tipo de hombre. - ¿Está usted esta asustado por él? 00:14:27.970 --> 00:14:30.290 ¿Tienes miedo de que su marido va a morir? 00:14:36.250 --> 00:14:38.990 Ella nos advirtió indirectamente antemano. 00:14:39.930 --> 00:14:43.010 Sí señor, muchas gracias. 00:14:45.430 --> 00:14:47.780 Hasta pronto. Tener un día de trabajo agradable. 00:14:51.410 --> 00:14:54.210 - ¿Qué está diciendo Abi? - Él ya está en contacto con el fiscal en aquí. 00:14:54.350 --> 00:14:56.750 - También toman evaluar las nuevas pruebas también. - Eso es bueno. 00:14:56.940 --> 00:14:58.940 Me gustaría que pudiéramos hacerla hablar ... 00:14:59.090 --> 00:15:00.490 ... Al mal que ella fugitivo de su declaración. 00:15:00.740 --> 00:15:02.740 - Ella no se pudo encontrar en su casa? - No ... 00:15:03.390 --> 00:15:05.090 ¿Qué sucede si no se puede encontrar. 00:15:05.230 --> 00:15:07.230 Ellos pensarán que hicimos para arriba. 00:15:07.900 --> 00:15:11.100 Ellos encontrarán su seguro, si hablaba a usted le va a hablar con la policía. 00:15:12.130 --> 00:15:14.830 Además, se encontraron huellas donde Vural Namli murió. 00:15:15.130 --> 00:15:16.630 Ahora van a comparar las pruebas. 00:15:17.050 --> 00:15:19.050 No te preocupes, no tienen las piernas para estar de pie. 00:15:24.690 --> 00:15:27.090 "Usted puede dejar su mensaje después del tono" 00:15:27.490 --> 00:15:28.790 Ahora El teléfono está apagado. 00:15:28.910 --> 00:15:30.900 - Extraño! - Cualquier cosa que pasó? 00:15:30.950 --> 00:15:33.640 Lo que alguna vez sucede, ¿no te parece que tiene que hacernos saber? 00:15:34.210 --> 00:15:36.330 No me siento bien acerca de esto ... 00:15:36.460 --> 00:15:38.680 Creo que hicimos se equivoquen sobre Mustafa. 00:15:39.540 --> 00:15:42.140 Resat Yasaran ha vuelto al terreno de juego. 00:15:44.310 --> 00:15:47.870 Justo a punto de tener un momento fácil, ahora esto ... 00:15:49.770 --> 00:15:52.050 Ellos me dan náuseas. 00:15:59.600 --> 00:16:02.190 - Que pasó? - Al igual que usted cuida. 00:16:02.480 --> 00:16:04.520 ¿Y si su esposa es un farol? 00:16:04.680 --> 00:16:06.870 No parece de esa manera. De ningún modo. 00:16:07.670 --> 00:16:10.120 ¿Por qué ese idiota hacer algo como esto? 00:16:10.710 --> 00:16:13.310 ¿Quién sabe lo que pasó entre los dos. 00:16:13.640 --> 00:16:15.540 Ella quería vengarse, parece. 00:16:15.770 --> 00:16:18.570 Si Mustafa da su declaración de nuevo, él nos dará lejos a ciencia cierta. 00:16:18.860 --> 00:16:21.100 Estamos quemábamos, estamos perdidos. 00:16:21.550 --> 00:16:24.800 - ¿Dónde está ahora? - En buenas manos ... 00:16:25.170 --> 00:16:29.290 Pero, tenemos que encontrar la solución para poner nuestro auto a un terreno sólido. 00:16:29.570 --> 00:16:31.290 ¿Qué es esto que ver con nosotros? 00:16:31.470 --> 00:16:34.510 Nada que ver con nosotros, puede sod fuera e ir al infierno. 00:16:34.610 --> 00:16:36.360 Derecho, que lo fugitivo, 00:16:36.650 --> 00:16:39.000 por lo que no vamos a saber dónde está ... 00:16:39.070 --> 00:16:42.640 ... Y cuando él va a estallar hasta asesinarnos. 00:16:47.280 --> 00:16:50.380 Él va a hablar de nuestros nombres de todos modos, cuando la policía lo pone. 00:16:51.700 --> 00:16:54.600 Es por eso que estoy diciendo Münir, para mantener nuestros ojos en él. 00:16:56.520 --> 00:16:58.520 Eso es lo que quiere también. Su culo está en llamas. 00:16:59.230 --> 00:17:01.630 Él dijo: "me tienes que proteger o este será el fin para ti, también." 00:17:06.720 --> 00:17:08.720 Mustafa es en el lado oscuro ahora. 00:17:09.670 --> 00:17:12.069 Es casi imposible de limpiar su nombre si lo atrapan. 00:17:13.079 --> 00:17:14.880 Si se cae, que le llevará con él. 00:17:17.190 --> 00:17:19.890 Hemos de parar hasta que la policía lo atrapan. 00:17:22.310 --> 00:17:25.250 Esperemos que como usted ha dicho, ella es sólo un farol. 00:17:25.410 --> 00:17:29.350 Espero que sí. De lo contrario Kerim y Fatmagül estarán en la estación de policía de inmediato. 00:17:29.700 --> 00:17:31.950 Estoy seguro de que ya tenían. 00:17:36.510 --> 00:17:38.890 Que pasó? ¿Tienes alguna noticia de sus contactos? 00:17:39.300 --> 00:17:43.120 Ellos están buscando a ella, van a averiguar si se han efectuado las denuncias acerca de él. 00:17:54.440 --> 00:17:56.870 A partir de ahora usted tiene que ser muy concienzudo. 00:17:57.530 --> 00:17:59.560 Yo no quiero causarle ansiedad Pero eso es lo que es. 00:17:59.690 --> 00:18:01.830 Mustafa consiguió nada más que tener miedo. 00:18:01.890 --> 00:18:03.590 A partir de ahora va a ser aún más peligroso. 00:18:03.710 --> 00:18:06.040 Creo, que no puede escapar más. 00:18:06.180 --> 00:18:09.470 Una vez después de la orden de detención emitida, van a encontrar lo que cada vez que es. 00:18:09.720 --> 00:18:11.570 Tenemos que considerar todas las posibilidades. 00:18:11.810 --> 00:18:15.540 Él va lento pero constante con el fin de tomar su venganza. 00:18:15.750 --> 00:18:18.230 Erdogan y Selim Yasaran están bajo peligro también ahora. 00:18:18.510 --> 00:18:21.340 Mustafa no se detendrá hasta que lo atraparon. 00:18:27.600 --> 00:18:29.600 - Psicólogo! - Nezihe Hanim. 00:18:35.880 --> 00:18:37.600 Yo una disculpas, algo ocurrió. 00:18:37.860 --> 00:18:41.120 En verdad algo muy importante sucedió. No podía llamar. 00:18:42.270 --> 00:18:45.280 Okay. Estoy a la espera de saber de usted. 00:18:47.510 --> 00:18:50.710 Saludos a Nezihe Hanim. Que tengas un buen día. 00:18:53.500 --> 00:18:54.900 Esa fue la vergüenza. 00:18:55.120 --> 00:18:57.920 ¿Qué podemos hacer? Desde que esto sucedió me olvidé por completo todo sobre él también. 00:18:58.410 --> 00:19:01.900 - Tuvimos cita con el psicólogo. - Entendí. 00:19:03.950 --> 00:19:06.340 Yo iré a ver al fiscal. 00:19:12.380 --> 00:19:14.630 Usted no está dejando mi lado nunca más. 00:19:16.160 --> 00:19:17.810 ¿Quién quiere salir de su lado? 00:19:18.080 --> 00:19:19.890 No te rías. Lo digo en serio. 00:19:20.500 --> 00:19:22.100 No estoy bromeando tampoco. 00:19:24.300 --> 00:19:26.460 Te lo dije antes ... 00:19:27.070 --> 00:19:29.760 ... Mustafa nunca va a renunciar a esto. 00:19:31.320 --> 00:19:34.130 Él todavía está detrás de nosotros, todavía meterse con nosotros. 00:19:34.280 --> 00:19:35.680 Ver ... 00:19:36.100 --> 00:19:38.770 Incluso hablar de él, lo suficiente arruinar nuestro bienestar. 00:19:39.740 --> 00:19:42.680 Esto siempre va a ser así siempre va a ser de la misma manera, 00:19:43.110 --> 00:19:45.680 Él va a seguir viniendo entre nosotros todo el tiempo. 00:20:29.270 --> 00:20:30.700 ¿Qué estamos haciendo Abi? 00:20:31.420 --> 00:20:35.360 Tome el primer equipo, voy a conseguir algo de ropa. 00:20:36.190 --> 00:20:38.020 Voy a comprobar lo demás a su alrededor. 00:20:38.460 --> 00:20:40.870 Revise para ver si ella dejó ninguna nota. 00:20:41.070 --> 00:20:43.440 Revise los espejos y la superficie de la nevera. 00:21:16.410 --> 00:21:18.510 - No hay ninguna nota Abi. - Ella tiene toda la ropa aquí ... 00:21:18.680 --> 00:21:20.450 Ella no se necesita mucho. 00:21:20.890 --> 00:21:22.830 Ella no dejó el lugar como si estuviera huyendo. 00:21:23.310 --> 00:21:24.930 Tal vez ella le mintió a Mustafa. 00:21:26.160 --> 00:21:27.780 Lo que alguna vez, es decir, no tiene sentido la excavación en él. 00:21:27.880 --> 00:21:29.580 Hacemos exactamente lo que han dicho. 00:21:29.970 --> 00:21:33.060 Vamos a tomar un poco de ropa y acaba de salir de este lugar. 00:22:06.320 --> 00:22:07.620 Adiós, Sami. 00:22:07.730 --> 00:22:09.330 ¿Qué clase de palabra que es? 00:22:09.620 --> 00:22:11.520 Como no vamos a encontrarnos. 00:22:12.950 --> 00:22:14.450 Tal vez no lo hacemos. 00:22:17.070 --> 00:22:20.550 - No lo digas así - No sé lo que va a pasar a mí. 00:22:20.810 --> 00:22:24.410 Por favor, no ser así Dime dónde va. 00:22:24.600 --> 00:22:26.620 Cualquier cosa puede pasar en este mundo, 00:22:26.820 --> 00:22:28.460 Puedo estar ahí cuando me necesites. 00:22:28.630 --> 00:22:31.400 Como te dije, es mejor si usted no sabe. 00:22:39.680 --> 00:22:42.120 - Cuida de tu auto. - Igualmente. 00:22:42.430 --> 00:22:44.250 Llámame, hágamelo saber. 00:22:44.550 --> 00:22:45.620 No voy a llamar. 00:22:47.520 --> 00:22:51.010 Es mejor para que usted no oye de mí. 00:22:51.550 --> 00:22:53.990 Vamos te vas ahora, de vuelta a su trabajo. 00:23:23.810 --> 00:23:25.770 Me gusta llegar un vuelo a Trabzon. 00:23:25.860 --> 00:23:29.140 - Por supuesto. Para Cuándo? - Hoy. 00:23:43.170 --> 00:23:45.170 Usted tiene que estar en el aeropuerto una hora antes del vuelo 00:23:45.710 --> 00:23:47.010 Lo sé. 00:23:47.710 --> 00:23:49.710 Y también, después de que aterrizó en el Trabzon ... 00:23:49.840 --> 00:23:52.240 ... Tengo que ir a Gumushane. Podría organizar traslados. 00:23:52.690 --> 00:23:53.690 Por supuesto... 00:23:54.040 --> 00:23:55.040 Sí señor ... 00:23:56.720 --> 00:23:58.400 Estamos juntos. 00:24:05.420 --> 00:24:07.420 Voy a hacer que esperar un minuto, voy a arreglar la transferencia. 00:24:11.030 --> 00:24:12.930 - Gumushane ¿eh? 00:24:13.930 --> 00:24:15.430 Voy a ver a mi madre. 00:24:18.760 --> 00:24:20.760 ¿Qué puedo hacer después de que yo no sé? 00:24:27.610 --> 00:24:29.210 ¿Por qué no ir a la policía? 00:24:31.280 --> 00:24:32.980 ¿Por qué ella venga y te diga todo? 00:24:36.020 --> 00:24:38.020 Porque ella quiere hacer daño Mustafa aún más. 00:24:39.800 --> 00:24:42.150 Eso es lo que quería vengarse. 00:24:43.990 --> 00:24:47.820 Ella sabía lo que haría daño a Mustafa al máximo, después de todo. 00:24:49.580 --> 00:24:52.620 Tal vez sólo quería ver si te daría un informe de él o no. 00:24:53.860 --> 00:24:57.790 O tal vez ella estaba celosa tener la idea de que dos de reunirse de nuevo. 00:24:58.440 --> 00:25:02.860 Ella te dijo: "Este castigo es suficiente para los dos." 00:25:03.970 --> 00:25:05.800 Ella hizo que probar. 00:25:08.650 --> 00:25:09.850 ¡Tonterías! 00:25:16.880 --> 00:25:19.340 ¿Ibas a nombrar a su hijo "Murat"? 00:25:24.730 --> 00:25:27.230 - ¿Te das cuenta, que me estás molesto? - Lo siento. 00:25:29.260 --> 00:25:32.060 Sabiendo que el hombre todavía tengo sueños acerca de usted me está volviendo loco. 00:25:32.720 --> 00:25:33.820 Creo que nada más. 00:25:34.140 --> 00:25:36.140 Pero, ¿qué estás haciendo es hacerme daño. 00:25:36.360 --> 00:25:40.680 Sólo pienso que todo esto duele mi auto, no te haya molestado. 00:25:41.040 --> 00:25:43.710 Sólo estoy diciendo esto para hacerme daño. (?) 00:25:46.560 --> 00:25:48.050 No lo sé. 00:25:49.990 --> 00:25:51.720 Kerim favor! 00:25:52.310 --> 00:25:55.640 Usted no tiene que esperar más aquí. 00:25:56.050 --> 00:25:57.650 Si lo deseas, puedes ir. 00:25:57.740 --> 00:25:58.810 Hay noticias? 00:25:59.020 --> 00:26:00.560 Orden de arresto emitida por ambos. 00:26:00.630 --> 00:26:02.870 Sólo tenemos que seguir de ahora en adelante. 00:26:03.030 --> 00:26:05.810 Vamos vamos. No quiero verlos aquí. 00:26:05.990 --> 00:26:07.570 Pero yo si. 00:26:07.750 --> 00:26:08.880 Kerim vamos. 00:26:09.540 --> 00:26:13.310 Estoy aquí de todos modos, te dejo saber si algo le pasa. 00:26:13.430 --> 00:26:16.030 - Pero, por favor. - No te preocupes. 00:26:53.260 --> 00:26:55.440 - Qué es? - Nada. 00:26:56.260 --> 00:26:59.500 Estaba pensando en lo afortunado que soy. 00:27:01.960 --> 00:27:03.240 Usted o yo? 00:27:03.400 --> 00:27:05.080 Yo, por supuesto. 00:27:10.760 --> 00:27:16.100 Creo que son de su luna de miel aquí como nosotros. 00:27:17.130 --> 00:27:18.580 Parece tan. 00:27:20.060 --> 00:27:22.860 Están en la misma edad que Fatmagül y Kerim. 00:27:25.070 --> 00:27:28.000 Deseo Fatmagül y Kerim serían como ellos. 00:27:28.560 --> 00:27:30.160 Ellos van a. 00:27:31.170 --> 00:27:33.530 Es tan difícil para ellos. 00:27:34.690 --> 00:27:38.090 Si toman un paso adelante, toman tres pasos hacia atrás. 00:27:39.440 --> 00:27:42.040 Si uno de ellos dan la mano, la otra tira de nuevo. 00:27:42.310 --> 00:27:45.880 Ellos son calientes y tienen frío. 00:27:46.520 --> 00:27:48.300 Como se puede ver ... 00:27:48.510 --> 00:27:50.730 ... El agua nunca se calma donde están. 00:27:51.360 --> 00:27:54.870 Pero por lo menos para que vengan hasta aquí es un gran logro. 00:27:55.070 --> 00:27:59.330 Sí. Llegaron un camino largo y duro juntos. 00:27:59.720 --> 00:28:02.660 Usted debe de Fatmagül visto al principio. 00:28:03.210 --> 00:28:04.580 Canım. 00:28:04.860 --> 00:28:08.000 Ella estaba angustiado, enojado, rabió. 00:28:08.330 --> 00:28:11.470 En cada oportunidad que ella estaba gritando su odio a Kerim. 00:28:12.400 --> 00:28:16.410 Ella no podría haber hecho de otra manera. 00:28:17.590 --> 00:28:19.760 Ella tenía un gran trauma. 00:28:19.780 --> 00:28:22.090 Pero no es fácil para Kerim tampoco. 00:28:22.380 --> 00:28:24.920 Él todavía está dejando en vergüenza. 00:28:26.560 --> 00:28:29.110 ¿Qué pasará después de esto? 00:28:29.610 --> 00:28:31.610 Nunca olvidaré lo que han pasado. 00:28:32.830 --> 00:28:34.830 Una palabra, una mirada ... 00:28:35.570 --> 00:28:37.570 ... Incendiar las cenizas de nuevo. 00:28:39.540 --> 00:28:42.670 Mustafa es todavía un gran signo de interrogación en la cabeza Kerims. 00:28:42.880 --> 00:28:44.370 Kerim no piensa Fatmagül ... 00:28:44.500 --> 00:28:46.900 ... Le borrado de la cabeza por completo. 00:28:47.060 --> 00:28:49.560 Es por eso que él está siendo celoso. 00:28:49.750 --> 00:28:51.810 - Y también esto-- - Así que, piensa que ... 00:28:51.920 --> 00:28:55.510 ... Ella dice que lo ama, sólo para hacer que se sienta mejor? 00:28:55.650 --> 00:28:58.360 Creo que ella realmente lo ama. 00:28:58.710 --> 00:28:59.560 Estoy de acuerdo. 00:28:59.770 --> 00:29:02.870 Por lo menos que están poniendo esfuerzo para estar juntos. 00:29:03.100 --> 00:29:04.650 Eso es lo que importa. 00:29:04.870 --> 00:29:08.120 Ellos están haciendo su mejor esfuerzo. Y van a conseguir lo que quieren. 00:29:08.270 --> 00:29:11.240 Inshallah. (Eso espero) Ellos merecen ser felices. 00:29:18.450 --> 00:29:20.680 ¡Mira! Han quedado en silencio. 00:29:20.940 --> 00:29:22.440 No nos están llamando. 00:29:22.670 --> 00:29:25.920 Estamos en nuestra luna de miel. que no quieren para molestarnos. 00:29:28.310 --> 00:29:29.910 Vamos a llamar en su lugar! 00:29:31.210 --> 00:29:34.720 Okay. Usted llama y habla con ellos, no yo 00:29:34.950 --> 00:29:36.570 Okay. Hablo. 00:29:45.440 --> 00:29:47.470 - Kadir Abi. - No conteste! 00:29:47.600 --> 00:29:48.980 ¿Qué yo voy a pedir cena? 00:29:49.220 --> 00:29:51.710 - ¿Qué vamos a decir? - Espera, no te asustes! 00:30:01.550 --> 00:30:03.710 - ¡Hola. - Kerim, ¿cómo estás hijo? 00:30:04.000 --> 00:30:05.400 Muy bien, ¿y tú? 00:30:05.510 --> 00:30:08.510 Sí, estamos bien así. Estábamos preocupados. Has ido tranquilo. 00:30:09.160 --> 00:30:11.100 No queríamos molestar a usted. 00:30:11.470 --> 00:30:13.470 ¿Estás bien, contento con el hotel? 00:30:13.550 --> 00:30:15.040 Bien, bien todo bien. 00:30:15.230 --> 00:30:16.430 Bueno. Me alegro. 00:30:16.560 --> 00:30:18.960 - Cómo estás? - Igual. Trabajo. 00:30:20.580 --> 00:30:22.820 Estamos de compras para la tienda. 00:30:22.960 --> 00:30:26.330 Kadir Abi Hola, besos para Meryem Abla. Saluda de mi parte. 00:30:26.550 --> 00:30:27.510 ¿Has oído eso abi? 00:30:27.680 --> 00:30:29.680 He oído, derecha le digo. 00:30:29.790 --> 00:30:31.760 Bueno, no te voy a mantener por más tiempo. Nos vemos. 00:30:32.830 --> 00:30:34.940 Hey, vamos a escuchar sus voces de vez en cuando. 00:30:36.030 --> 00:30:37.130 Muchos besos para los dos. 00:30:37.300 --> 00:30:38.600 Diga hola a mi hermana mayor. 00:30:38.760 --> 00:30:41.560 Lo haré, lo haré. Hasta luego, tener un buen día. 00:30:47.230 --> 00:30:49.530 - Ellos envían sus saludos. - Bendice a ellos. 00:30:50.190 --> 00:30:52.560 Ellos están de compras para el restaurante. 00:30:53.050 --> 00:30:55.260 Pero. Kerim tenía una cita ... 00:30:55.560 --> 00:30:57.750 ... Él debería de estado en su nombramiento por ahora. 00:30:57.930 --> 00:30:59.610 Verdadero. Me dijiste antes. 00:30:59.840 --> 00:31:02.260 - Me pregunto por qué no fue. - Quién sabe? 00:31:02.400 --> 00:31:04.800 Nezihe Hanim supone que ver Kerim por su cuenta en la actualidad. 00:31:04.910 --> 00:31:07.500 Al lado, Kerim estaba tan entusiasmado con esto. 00:31:08.430 --> 00:31:10.430 Que pasó? ¿Por qué no fue? 00:31:10.690 --> 00:31:13.120 Tal vez ellos han cancelado. 00:31:13.500 --> 00:31:16.290 No se siente bien. Sólo quiero llamar a la tienda. 00:31:16.450 --> 00:31:19.030 Usted es lo que más del sospechoso. 00:31:19.300 --> 00:31:21.480 Voy a llamar a ellos para conseguir un alivio. 00:31:28.030 --> 00:31:30.400 Ven aquí 00:31:31.630 --> 00:31:33.570 Lodos dame tu pata. 00:31:33.770 --> 00:31:35.770 Dame tu pata. 00:31:36.160 --> 00:31:38.060 Mukaddes Mira, mira ..... 00:31:38.250 --> 00:31:40.250 ... Lodos aprender a darle la pata. 00:31:40.540 --> 00:31:43.830 Rahmi, Poyraz está soplando aquí. Yo no tengo tiempo para 00:31:54.790 --> 00:31:56.920 Hola, Rose Cocina, puedo ayudarle? 00:31:57.210 --> 00:31:59.650 - Hola, Rahmi. - Oh, hola, hola. 00:31:59.820 --> 00:32:02.010 Meryem Abla llamando Meryem Abla. 00:32:02.450 --> 00:32:04.730 Rahmi es todo lo que dejó a usted. 00:32:04.860 --> 00:32:07.420 Sí. Eso es lo que sucedió cuando Fatmagül fue a su casa ... 00:32:07.770 --> 00:32:10.380 Y Kerim fue a .. ahhh fue al doctor, doctor. 00:32:10.620 --> 00:32:12.620 Eso es lo que pasó. 00:32:12.920 --> 00:32:15.460 Rahmi? ¿Es algo malo ha pasado? 00:32:15.570 --> 00:32:17.710 No. Nada. ¿Qué mal podría haber pasado? 00:32:18.030 --> 00:32:20.030 Pero, dime la verdad por favor. 00:32:20.130 --> 00:32:21.920 Ella me pide que diga la verdad. 00:32:22.980 --> 00:32:26.550 - Darle aquí. - ¿Qué debo decirle ahora? 00:32:29.890 --> 00:32:32.310 - Meryem Hanim, ¿Cómo estás? - ¿Qué pasó ahí? 00:32:32.450 --> 00:32:35.140 - No, nada! - ¿Qué estás escondiendo de mí? 00:32:35.380 --> 00:32:39.020 Nada mal para que venga por aquí todo el camino desde aquí. 00:32:39.250 --> 00:32:40.870 Omer Bey de tratar con ella. 00:32:41.070 --> 00:32:43.270 Resultó que Mustafa disparó Kerim. 00:32:43.470 --> 00:32:45.820 - Oh Sí. 00:32:45.960 --> 00:32:47.860 Asesino de Vural era Mustafa también. 00:32:48.050 --> 00:32:49.090 ¿Qué? 00:32:49.200 --> 00:32:51.640 Ver, nada malo. No hay necesidad de estar preocupado. 00:33:02.060 --> 00:33:04.560 Donde quiera que recibió la noticia que acaba de desaparecer. 00:33:05.040 --> 00:33:07.840 Debe ser Hacer, le dijo lo que había hecho. 00:33:08.080 --> 00:33:10.300 O, ¿qué pasó entre ellos ... 00:33:10.580 --> 00:33:12.950 ... Supuso que esto sucedería. 00:33:15.810 --> 00:33:18.210 Poco después de la orden emitida, fuimos a la empresa con los policías. 00:33:19.050 --> 00:33:22.090 Él no vino a trabajar hoy, hemos estado tratando de llegar a él. 00:33:22.340 --> 00:33:24.960 Han conseguido pista hormiga dónde puede estar? 00:33:25.630 --> 00:33:28.060 Mirar y ver que estabas trabajando. 00:33:28.980 --> 00:33:30.730 Descubre a quién tú contrataste a trabajar para usted. 00:33:30.840 --> 00:33:33.650 No estamos del todo seguro de que él, realmente trabaja. 00:33:34.660 --> 00:33:37.200 Todo el mundo sabe que lo trajo a esta empresa en el primer lugar. 00:33:37.270 --> 00:33:39.270 Meltem puede usted por favor ser tranquilo. 00:33:39.640 --> 00:33:43.440 Usted puede ir y echar un vistazo. Pero como he dicho, él no vino a trabajar hoy. 00:33:44.090 --> 00:33:45.560 Esto no puede estar pasando. 00:33:45.750 --> 00:33:48.460 La policía y sus vehículos en la puerta principal ... 00:33:48.900 --> 00:33:51.150 Estaremos expuestos al desprecio público. 00:33:51.480 --> 00:33:53.300 Míralos! 00:33:53.530 --> 00:33:55.950 Ellos piensan que están ejecutando un negocio. 00:34:04.210 --> 00:34:06.850 Resat Yasaran actuando como él consiguió ninguna relación con Mustafa. 00:34:07.070 --> 00:34:09.080 Él está haciendo la familia de Ender responsable de él. 00:34:09.159 --> 00:34:11.370 Las rabietas y así sucesivamente. 00:34:11.550 --> 00:34:13.949 - Actuar! - Sin duda. 00:34:14.090 --> 00:34:15.389 Pero no es convincente. 00:34:15.469 --> 00:34:18.630 Pero creo que están entrando en pánico también. 00:34:19.750 --> 00:34:21.750 Me lo llevo todavía no hay noticias de Hacer Ovacik? 00:34:22.060 --> 00:34:24.760 Ella no se encontraba en su casa. La policía también busca a su. 00:34:25.040 --> 00:34:27.800 Si Taxi Driver, podría decirles dónde él la tomó. 00:34:27.949 --> 00:34:29.550 Quizás puedan encontrarla así. Derecho? 00:34:29.909 --> 00:34:32.210 Ella vino aquí con el taxi y regresó con la misma. 00:34:32.840 --> 00:34:34.540 Tengo la placa de matrícula, lo tengo. 00:34:34.739 --> 00:34:37.469 Lo vi en la puerta. Mi número de la escuela primaria ... 00:34:37.659 --> 00:34:40.580 ... De esa manera se pegó en la cabeza. Más tarde tuve un vistazo a las letras. Como este. 00:34:40.750 --> 00:34:42.960 Gato se convirtió en un cazador y atrapó un ratón ... 00:34:43.010 --> 00:34:44.909 Usted repitió la misma historia durante todo el día de hoy. 00:34:45.250 --> 00:34:47.449 No lo digas como esta Mukaddes. No. Hice ayudar a la policía. 00:34:47.980 --> 00:34:49.980 Hice ayudar a la Policía. 00:34:51.139 --> 00:34:53.139 Y mi padre sigue jugando juegos de detectives en Ildir. 00:34:53.429 --> 00:34:55.730 No lo pongas así. que es bueno que se haya ido allí. 00:34:56.590 --> 00:34:59.490 Después del último incidente, fue a ver a Serdar nuevo 00:34:59.900 --> 00:35:02.190 Él dio nueva información sobre esa noche. 00:35:02.350 --> 00:35:04.530 Fahrettin Baba hizo llevarlo a la oficina del fiscal. 00:35:05.700 --> 00:35:08.350 Esa noche Mustafa dijo que quiere que zarpó con mi barco. 00:35:08.850 --> 00:35:10.350 Se lo di a él. 00:35:10.690 --> 00:35:13.160 Regresó después de un tiempo. 00:35:13.850 --> 00:35:18.620 Y luego, cuando escuché al asesino de Vural Namli vino de la sede. Tengo sospechoso. 00:35:18.790 --> 00:35:20.850 Incluso le pedí ... 00:35:21.160 --> 00:35:23.980 ... Se enojó. Dijo que nunca ha ido de esa manera. 00:35:24.930 --> 00:35:26.790 Acabo de recibir sospechoso. 00:35:27.530 --> 00:35:29.640 Ni siquiera creo que podría ser él. 00:35:29.960 --> 00:35:32.680 Mustafa era mi amigo después de todo. 00:35:35.340 --> 00:35:37.670 Él iba a conocer a alguien esta noche. 00:35:38.070 --> 00:35:40.180 - Con quien? - No lo sé. 00:35:40.330 --> 00:35:41.780 Vamos a llamar. 00:35:48.060 --> 00:35:51.600 ¿Qué tan vergüenza. Usted se apresuró a regresar de su luna de miel. 00:35:51.930 --> 00:35:54.460 Me gustaría que no volviste. Nada que ver aquí. 00:35:54.700 --> 00:35:57.970 Eso no podía ser posible. No podíamos quedarnos allí .. 00:35:58.210 --> 00:35:59.900 ¿Cómo podríamos nosotros. 00:36:00.990 --> 00:36:03.590 Una vez que ese monstruo se ve atrapado, se puede ir de nuevo. 00:36:08.670 --> 00:36:10.740 - Que pasó? - No hubo respuesta. 00:36:11.260 --> 00:36:14.680 Quizás no disponible. Voy a tratar de llamarlo más tarde 00:36:15.980 --> 00:36:19.050 Cogimos el consejo del hijo cuerda, sólo tengo que tirar para ver el final. 00:36:19.170 --> 00:36:21.570 Yo certeza espero. (Inshallah) 00:36:30.710 --> 00:36:32.750 Dios protegió a nuestros hijos, Perihan. 00:36:33.140 --> 00:36:36.760 Que Judas se mezcló en con nosotros y vivir en nuestra casa. 00:36:37.070 --> 00:36:39.140 Tal vez, él estaba esperando el momento oportuno. 00:36:39.360 --> 00:36:41.130 Pobre Leman ... 00:36:41.530 --> 00:36:44.040 Ella estaba corriendo tras ellos. 00:36:44.460 --> 00:36:48.340 Ella estaba pidiendo que las mujeres, diciendo: "háblame de mi hijo" ... 00:36:48.640 --> 00:36:51.800 ... Ella estaba hablando con la esposa del asesino. 00:37:09.800 --> 00:37:13.370 - ¿Qué has hecho? - Estamos a punto de llegar el a la casa. 00:37:13.480 --> 00:37:16.390 Mira que tener mucho cuidado. ¿Todavía no ser visto por nadie. 00:37:16.680 --> 00:37:17.950 No se preocupe, señor. 00:37:18.200 --> 00:37:21.630 Okay. Si nada importante sucede que me haga saber. 00:37:30.410 --> 00:37:33.330 - Me quedo con eso, señor - Déjame tomar mi teléfono celular. 00:37:36.810 --> 00:37:39.840 Disculpas Ladies! Voy tarde. 00:37:41.820 --> 00:37:43.540 Fue un día muy ocupado. 00:37:43.700 --> 00:37:45.980 Yo estaba corriendo todo el día. 00:37:46.280 --> 00:37:48.580 ¿De dónde vino esta invitación viene? 00:37:49.170 --> 00:37:51.140 ¿Estamos celebrando la noticia de Mustafa? 00:37:51.340 --> 00:37:53.380 Me sentía como si, querida. 00:37:53.540 --> 00:37:56.230 Todo lo que ha pasado últimamente fue: el estrés, la tensión, el estrés ... 00:37:56.420 --> 00:37:59.670 Vamos a tener un respiro. Y poner nuestras mentes en reposo. 00:38:00.540 --> 00:38:02.390 Okay. Que así sea. 00:38:03.770 --> 00:38:05.770 Munir supone que vienen. Dónde está? 00:38:06.140 --> 00:38:09.230 Tenía un asunto urgente acercó ... 00:38:09.370 --> 00:38:11.370 Él tiene que hablar con su cliente. 00:38:12.920 --> 00:38:15.560 Qué hiciste? ¿Sabía usted elija cualquier cosa a la orden? 00:38:15.870 --> 00:38:17.300 No esperábamos a usted. 00:38:20.820 --> 00:38:23.720 Vamos a ver ... ¿Qué hace el chef recomienda hoy. 00:39:05.230 --> 00:39:08.570 Venga, voy a llevarte a la planta baja. Sin ser visto. 00:39:33.500 --> 00:39:36.670 No hay nadie en la casa. Todo el personal con licencia. 00:39:57.450 --> 00:39:59.290 Este perro ladrando toda la noche. 00:39:59.350 --> 00:40:01.480 Quizás perro no percibió los mal agüero. 00:40:01.590 --> 00:40:05.390 Si tan sólo mi tío tenía los sentidos que los buenos, y darse cuenta de lo peligroso que podría ser este juego. 00:40:05.660 --> 00:40:07.790 Él piensa que es la mejor solución. Pero ... 00:40:07.950 --> 00:40:10.090 ... Vamos a estar sentados sobre una bomba. 00:40:10.320 --> 00:40:13.430 Me voy, hombre. No voy a quedarme aquí. De espera de mi amante para mí de todos modos. 00:40:13.590 --> 00:40:16.260 Usted está realmente relajarse en esta situación. Todavía se puede pensar en su amante. 00:40:16.490 --> 00:40:20.080 Yo prefiero ir y dormir con ella que quedarse aquí con este uno abajo. 00:40:20.300 --> 00:40:21.720 no me importa. 00:40:21.860 --> 00:40:25.160 Al menos, tengo un lugar donde ir. Es su problema ahora. 00:40:32.980 --> 00:40:35.670 Bueno, primo .. Tenga cuidado. Buenas noches. 00:40:51.410 --> 00:40:53.510 ¡Eso es! .. En realidad no es lujoso ... 00:40:53.880 --> 00:40:55.900 ... Pero esto va a hacer por ahora. 00:40:56.560 --> 00:40:58.560 Yasar le traerá una cama. 00:40:58.760 --> 00:41:00.760 Algunos alimentos y bebidas, también. 00:41:01.150 --> 00:41:03.150 Por cierto que no pescaron esposa. 00:41:05.500 --> 00:41:09.070 Tan pronto como aterrizó en Trabzon, la policía la recogió del aeropuerto. 00:41:11.040 --> 00:41:13.520 Ellos la están trayendo a Estambul para la investigación 00:41:27.070 --> 00:41:29.800 Es probable que la llevan a dentro a interrogatorios esta noche. 00:41:33.280 --> 00:41:38.340 Es muy lamentable que alguien consigue el retroceso más grande de alguien tan cercano. 00:41:38.510 --> 00:41:40.680 Parece que ella se escapó de no hablar con la policía al respecto. 00:41:40.810 --> 00:41:42.210 Oren para que ella no quiere hablar. 00:41:42.280 --> 00:41:44.550 Hacer también sabe mucho de ti. 00:41:45.240 --> 00:41:47.840 Ella es consciente sobre el "juego de la policía" que jugaste conmigo. 00:41:48.420 --> 00:41:50.420 Ella sabe cómo me hiciste confieso. 00:41:51.140 --> 00:41:52.840 ¿No se preguntará por qué se quedó en silencio al respecto? 00:41:53.390 --> 00:41:55.390 "¿Por qué sigues protegiendo este asesino?" 00:41:55.740 --> 00:41:57.990 Ella sabe todos los trucos que ha jugado ... 00:41:58.060 --> 00:42:00.650 ... Y todo lo que me hiciste hacer. 00:42:01.560 --> 00:42:04.010 Desde el principio hasta el final ... 00:42:04.120 --> 00:42:06.180 ... Ella sabe que estás involucrado en todo esto. 00:42:06.540 --> 00:42:08.510 Es por eso que usted está con nosotros. 00:42:08.710 --> 00:42:12.920 Así que vamos a estar organizados. Y no vas a hacer algo estúpido. 00:42:15.900 --> 00:42:17.890 Hacer lo que sea necesario. 00:42:23.040 --> 00:42:26.980 Usted no va a dejar. Ni siquiera salir lado de esta puerta. 00:42:27.720 --> 00:42:31.460 Nadie lo sabe, que usted está ocultando aquí. 00:42:36.240 --> 00:42:40.100 Toma esto! Bloquear el auto desde el interior. 00:42:40.470 --> 00:42:41.370 ¡Tómala! 00:42:45.880 --> 00:42:48.040 Tengo la otra llave. 00:42:50.040 --> 00:42:52.150 Siéntete como en casa. 00:43:16.150 --> 00:43:18.420 Apenas sea tranquila para un cambio! 00:43:30.760 --> 00:43:33.660 - Tío! - Efendim (Sí) 00:43:33.950 --> 00:43:35.270 Que pasó? 00:43:35.630 --> 00:43:37.980 Hice resolver el invitado. Voy. 00:43:38.420 --> 00:43:40.630 - ¿Dónde? - Estación de Policía. 00:43:40.900 --> 00:43:43.050 Ellos van a traer Hacer. Necesito estar allí. 00:43:43.190 --> 00:43:45.730 Tío. Erdogan dejó así. ¿Qué voy a hacer aquí posee mi con él. 00:43:45.960 --> 00:43:48.600 No tengas miedo, Él está demasiado ocupado con sus propios problemas. 00:43:48.920 --> 00:43:50.470 Tío. esto no puede seguir así! 00:43:50.970 --> 00:43:52.290 Tiene que .... 00:43:52.430 --> 00:43:55.060 ... Tenemos que acostumbrarse a la idea de vivir así durante un tiempo. 00:43:55.220 --> 00:43:57.190 - Maldita sea .. -! No tengas miedo. 00:43:57.490 --> 00:43:59.490 No pierda la calma. 00:44:00.050 --> 00:44:02.100 Más fácil decirlo que hacerlo. 00:44:51.870 --> 00:44:53.990 Estamos totalmente olvidamos de ellos. 00:44:54.300 --> 00:44:57.430 Y consiguieron arrugadas en la maleta. 00:44:57.630 --> 00:45:01.030 Su tejido no necesita planchado, abla. Estará bien cuando lo cuelgue. 00:45:02.960 --> 00:45:04.360 ¿Qué te pusiste ayer por la noche? 00:45:04.530 --> 00:45:06.120 Yo llevaba éste. 00:45:06.260 --> 00:45:08.890 No, quiero decir ... lo que llevaba la última "noche". 00:45:09.640 --> 00:45:11.180 No es asunto tuyo. 00:45:13.000 --> 00:45:15.180 Estoy tan curioso. Y que no me estás diciendo nada. 00:45:15.640 --> 00:45:17.550 Te dije Mukaddes Hanım ... 00:45:17.730 --> 00:45:20.900 El lago era maravillosa ... ... tranquilo y calmado. 00:45:21.080 --> 00:45:24.720 - El aire era fresco. - Ella finge que no lo entiendo. 00:45:25.370 --> 00:45:27.190 Eso no es lo que pedí. 00:45:28.380 --> 00:45:30.370 Mukaddes Hanım, no vayas demasiado lejos. 00:45:30.500 --> 00:45:33.660 - No cruce la línea. - Está bien, entonces, no me lo digas. 00:45:34.080 --> 00:45:36.000 Pero lo que veo, usted buen aspecto. 00:45:36.370 --> 00:45:38.170 ¿Y qué hizo que ustedes hacen? 00:45:38.340 --> 00:45:41.420 Teníamos un paseo alrededor. Fue un día especial. 00:45:42.420 --> 00:45:44.070 Llegaron muy tarde a casa esa noche, también. 00:45:44.150 --> 00:45:46.700 Y a la mañana siguiente, ella cantaba como un pájaro. 00:45:46.880 --> 00:45:49.650 Deben tener un gran día de San Valentín, ¿verdad? 00:45:49.850 --> 00:45:50.990 Me alegro. 00:45:51.190 --> 00:45:52.990 Y entonces sucedió esto. 00:45:53.140 --> 00:45:56.730 No dejan que me gusta nada bueno sucede en mi vida. 00:45:56.980 --> 00:45:59.320 Como algo molesto ocurre justo después de eso. 00:45:59.490 --> 00:46:02.450 - Pero me acostumbré a ella ... - ¿Por qué usted lo hace una gran cosa? 00:46:02.560 --> 00:46:04.880 Sabemos quién es el asesino ahora. 00:46:07.920 --> 00:46:10.750 Pero ver ... Mustafa incluso se convirtió en un asesino para usted. 00:46:10.910 --> 00:46:13.280 Él arruinó su vida también para obtener su venganza. 00:46:13.540 --> 00:46:16.170 Kerim no estará contento de escuchar eso. 00:46:16.990 --> 00:46:19.610 Nadie le pidió que vengarse de Fatmagül. 00:46:19.750 --> 00:46:21.710 Tendría que haber protegido a su prometida mejor. 00:46:21.800 --> 00:46:25.540 - Nada de esto sería tener-- - Mira quién está aquí. 00:46:27.460 --> 00:46:29.780 - Ella se despertó? - Ella lo hizo. 00:46:30.020 --> 00:46:31.780 Déjeme abrazarla. 00:46:32.890 --> 00:46:35.160 Hola, el más dulce de la tía. 00:46:35.330 --> 00:46:37.160 Buenos días. 00:46:39.610 --> 00:46:41.620 ¿Es mi teléfono? 00:46:44.180 --> 00:46:46.680 Kerim, tu papá está llamando. 00:46:50.450 --> 00:46:52.480 - ¡Hola. - Kerim. 00:46:52.750 --> 00:46:53.700 ¿Cómo estás, hijo? 00:46:53.950 --> 00:46:56.870 Estamos bien. No has respondido a mis llamadas, sin embargo. 00:46:56.990 --> 00:46:59.210 Yo estaba en Izmir Fiscalía. 00:46:59.360 --> 00:47:02.120 Así, Serdar dio su declaración? 00:47:02.460 --> 00:47:03.900 Lo hacía. 00:47:04.010 --> 00:47:07.130 Mustafa tomar un barco para esa noche. Hay muchos testigos. 00:47:07.370 --> 00:47:09.290 Mustafa se atornilla ahora, Kerim. 00:47:09.430 --> 00:47:10.570 Eso espero. 00:47:10.710 --> 00:47:12.310 Vamos a cambiar el pañal. 00:47:12.460 --> 00:47:15.200 - Da la bienvenida. - Fatmagül está diciendo hola. 00:47:15.580 --> 00:47:16.920 Gracias a ella. 00:47:17.130 --> 00:47:18.920 Dijiste que conoces a alguien, ¿quién es? 00:47:19.170 --> 00:47:21.600 Ahmet Bey, el propietario del periódico local. 00:47:21.870 --> 00:47:24.230 El hombre que hizo las noticias Yaşarans. 00:47:24.390 --> 00:47:27.660 Quería verme cuando oyó que estaba alrededor. 00:47:28.070 --> 00:47:29.760 Es un amigo de Galip Usta. 00:47:29.890 --> 00:47:33.000 Iré a escuchar lo que tiene que decirme. 00:47:33.210 --> 00:47:35.970 Y tú eres el que me dice que lo tome con calma. 00:47:36.260 --> 00:47:38.590 Sin embargo, usted es el que rastrillar hasta allí. 00:47:40.520 --> 00:47:43.320 No voy a volver a Australia sin limpiar este desastre. 00:47:43.580 --> 00:47:45.800 Mi corazón no será a gusto de otra manera. 00:47:46.100 --> 00:47:49.070 No hay paz para mí hasta que yo los veo castigados. 00:47:49.320 --> 00:47:51.400 Pero por favor no lo hagas por tu cuenta. 00:47:51.560 --> 00:47:53.230 Deja que la policía y el fiscal. 00:47:53.430 --> 00:47:55.940 Estoy tratando de ayudarles. 00:47:56.280 --> 00:47:58.400 Quiero ayudarte. 00:47:58.620 --> 00:48:00.970 Quiero ser útil, hijo. 00:48:01.370 --> 00:48:04.610 - Entonces, por favor, tenga cuidado. - No te preocupes por mí. 00:48:04.830 --> 00:48:08.050 Me tengo que ir. Voy a cumplir con el tipo ahora. 00:48:08.340 --> 00:48:10.440 Te llamaré cuando llegue algo. 00:48:10.630 --> 00:48:11.730 Ok. 00:48:11.960 --> 00:48:15.990 - Nos vemos, hijo. - Nos vemos. 00:48:29.430 --> 00:48:31.670 - Bienvenido, señor. - ¡Hola. 00:48:31.820 --> 00:48:33.460 Estoy aquí para ver Ahmet Bey. 00:48:33.580 --> 00:48:36.700 - Por ahí. - Gracias. 00:48:40.930 --> 00:48:42.990 - Hola. - Hola. 00:48:43.240 --> 00:48:45.420 Fahrettin Bey, ¿verdad? 00:48:45.920 --> 00:48:47.810 Muy contento de conocerte. 00:48:48.020 --> 00:48:50.450 Por favor, tome asiento. 00:48:54.710 --> 00:48:57.530 Fahrettin Bey, yo quería hablar con usted, porque ... 00:48:57.700 --> 00:49:00.940 ... Hay cosas muy importantes que usted necesita saber sobre el caso de Kerim. 00:49:01.100 --> 00:49:03.600 Estoy escuchando. 00:49:06.130 --> 00:49:07.520 Hacer. 00:49:07.830 --> 00:49:09.640 No tengas miedo. Haz lo que tengas que hacer. 00:49:09.760 --> 00:49:12.570 - Vamos, movimiento. - Dígales todo! 00:49:12.860 --> 00:49:15.790 No hay manera de volver. Usted tiene que haber decirles! 00:49:16.080 --> 00:49:18.130 Hemos traído Hacer Nalçalı, señor. 00:49:18.260 --> 00:49:21.420 Hoşgeldin, tome asiento. 00:49:24.180 --> 00:49:26.590 Ella se niega a dar una declaración, señor. 00:49:26.860 --> 00:49:30.270 Hemos escuchado que usted habló con Fatmagül Ilgaz sobre su marido. 00:49:30.390 --> 00:49:32.760 Nos gustaría escuchar que también, por favor. 00:49:32.900 --> 00:49:36.410 Oigamos desde el principio. 00:49:37.600 --> 00:49:39.840 ASU por cierto. 00:49:41.670 --> 00:49:43.680 Quiero decir, mi nombre es. 00:49:49.520 --> 00:49:52.070 Y, ¿qué pasa con su nombre? 00:49:52.430 --> 00:49:55.170 - Mustafa. - Mustafa ... 00:49:55.420 --> 00:49:57.890 ... Encantada de conocerte. 00:50:01.030 --> 00:50:05.040 Tomo tu silencio a medida que admitirlo. 00:50:05.310 --> 00:50:08.150 Mira, chica, eres un testigo muy importante en esta demanda. 00:50:08.380 --> 00:50:10.690 Por eso, lo que tienes que decir es muy importante. 00:50:10.850 --> 00:50:13.010 Y no vamos a dejarte ir hasta que oigamos la verdad de usted. 00:50:13.220 --> 00:50:16.130 Usted está en una condición especial. Estás cargando un bebé. 00:50:16.340 --> 00:50:19.310 No queremos conseguir cansado aquí. Pero usted no debe llevarnos cansado, tampoco. 00:50:19.490 --> 00:50:21.310 Cuéntanos todo lo que sabes. 00:50:23.690 --> 00:50:25.970 La primera vez que escribí sobre esto en mi diario ... 00:50:26.180 --> 00:50:28.740 ... Fue Münir Telci que me hizo callar. 00:50:29.090 --> 00:50:35.860 Me amenazó con demandarme y cerrar mi periódico. 00:50:36.670 --> 00:50:41.820 Y tuve que dar un paso atrás, porque yo no tenía ninguna prueba tangible. 00:50:41.950 --> 00:50:44.710 - Hicieron todos dar un paso atrás. - Por desgracia. 00:50:44.870 --> 00:50:48.110 Pero entonces, me enteré de que este caso se reabrió ... 00:50:48.110 --> 00:50:50.110 ... Y comencé mi investigación. 00:50:50.420 --> 00:50:53.200 Pero cuanto más que busqué fue incluso extraño. 00:50:53.390 --> 00:50:55.880 - Como que? - El doctor había dicho en su ... 00:50:56.070 --> 00:50:58.460 ... Por escrito y el informe que no era una violación hablado. 00:50:58.650 --> 00:51:00.740 - ¿Sí? - Y luego renunció. 00:51:00.850 --> 00:51:02.990 Y se trasladó a Bodrum con su familia. 00:51:03.300 --> 00:51:07.060 No sabemos cómo podemos demostrar lo que encontré en mi investigación ... 00:51:07.220 --> 00:51:10.050 ... Pero, mira ... 00:51:10.630 --> 00:51:14.800 Esta es una copia del registro de la propiedad de los bienes que compraron en Bodrum. 00:51:14.950 --> 00:51:18.340 En este caso, compruebe la fecha. 6 meses después del incidente. 00:51:18.620 --> 00:51:20.380 - Ellos no podían esperar más tiempo? - Bueno ... 00:51:20.470 --> 00:51:24.610 Todos los involucrados en esto de todos modos, tampoco renunció a sus puestos de trabajo en el hospital ... 00:51:24.720 --> 00:51:28.120 ... O retirado a petición de éstos. Pero ninguno de ellos se quedó aquí. 00:51:28.330 --> 00:51:30.520 Todos se fueron a otro lugar. 00:51:32.240 --> 00:51:34.900 Aquí son los cuyas direcciones que pude encontrar. 00:51:38.400 --> 00:51:40.930 Así, se silencian todos en el hospital. 00:51:41.060 --> 00:51:43.120 Todo el mundo que estuvo involucrado en este caso. 00:51:43.250 --> 00:51:46.350 Traté de hablar con los médicos, enfermeras y trabajadores de limpieza en el hospital ... 00:51:46.350 --> 00:51:50.070 ... Pero ninguno de ellos parecía convencido por esos informes. 00:51:50.570 --> 00:51:55.350 Todos ellos tienen sus sospechas pero como yo, que no pueden probar nada. 00:51:55.500 --> 00:51:58.500 Esto todavía debería ser suficiente para cuestionar la fiabilidad de los informes. 00:51:58.670 --> 00:52:01.130 Sí, pero no es una prueba. 00:52:01.320 --> 00:52:04.220 Parece que los Yaşarans engrasado las palmas de todo el mundo ... 00:52:04.300 --> 00:52:06.090 ... Que podía dar a la basura. 00:52:06.210 --> 00:52:08.610 De esa manera, los hizo jugar a en el crimen. 00:52:08.730 --> 00:52:12.390 Tenemos que seguir adelante con esta idea. 00:52:12.520 --> 00:52:15.220 Propiedades de esas personas tienen que ser contados. 00:52:15.310 --> 00:52:17.330 Y cualquier cambio desde esa fecha debe ser reportado. 00:52:17.440 --> 00:52:20.950 Estoy de acuerdo. Usted puede seguir haciendo su investigación. 00:52:21.080 --> 00:52:23.570 Bueno, hay manzanas podridas en cada puesto de trabajo. 00:52:23.650 --> 00:52:26.240 Y no me refiero a acusar a nadie sin razón, pero ... 00:52:28.930 --> 00:52:31.230 ... Este hombre se ve muy sombrío para mí. 00:52:31.360 --> 00:52:32.940 No puedo estar equivocado. 00:53:41.480 --> 00:53:43.930 ¿Por qué llegaste aquí? 00:53:44.990 --> 00:53:47.080 No se supone que estar aquí. Alguien podría verte. 00:53:47.340 --> 00:53:49.320 Sé que no hay nadie en casa. 00:53:50.590 --> 00:53:53.130 ¿Se mudó sus bebidas en otro lugar? No puedo encontrarlos. 00:53:55.160 --> 00:53:58.470 No beba. No pierda su control. 00:54:02.440 --> 00:54:04.770 Tienes miedo a la muerte, ¿no es así? 00:54:08.310 --> 00:54:10.510 Si pierdo el control, podrás primero en unirse a los otros. 00:54:10.630 --> 00:54:13.170 Y Erdoğan que vendrá después. 00:54:15.180 --> 00:54:17.990 Por ejemplo, si yo iba a matarte aquí mismo ... 00:54:22.390 --> 00:54:24.820 ... Nadie podría siquiera notarlo. 00:54:25.000 --> 00:54:27.650 No seas estúpido. No seas estúpido. 00:54:30.590 --> 00:54:33.860 Ustedes van a terminar como Vural. 00:54:35.390 --> 00:54:38.960 Shot! Ven aquí, hijo! 00:54:40.200 --> 00:54:41.620 ¿Quién es esa mujer? 00:54:41.980 --> 00:54:43.930 Lale Hanım, nuestro vecino de al lado. 00:54:44.040 --> 00:54:46.580 Ella compró esa casa. Ya no es la nuestra. 00:54:46.800 --> 00:54:48.530 Y es su perro. 00:54:48.790 --> 00:54:51.160 Vuelve a tu habitación que alguien te vea. Por favor. 00:55:10.530 --> 00:55:13.440 ¿Qué pasa, hijo? Ven aca. 00:55:13.970 --> 00:55:15.320 Shot! 00:55:15.530 --> 00:55:17.610 Ven aquí, hijo. Shot! 00:55:18.050 --> 00:55:20.000 ¿Qué pasa, muchacho? Ven aca. 00:55:20.250 --> 00:55:23.190 Está bien. Fácil, muchacho. 00:55:26.810 --> 00:55:29.660 Cálmate, cálmate. 00:55:29.830 --> 00:55:33.450 Lo siento. No sabe lo que es hoy con él. 00:55:33.620 --> 00:55:36.180 Está aburrido de quedarse en casa todo el día, lo que parece. 00:55:36.270 --> 00:55:39.720 - Él quiere jugar. - Acaba de ser travieso. Él quiere entrar. 00:55:40.500 --> 00:55:42.800 Cálmate, chico. 00:55:42.960 --> 00:55:45.830 De todos modos, voy a cambiar mis zapatos y le ando un poco. 00:55:47.980 --> 00:55:49.940 Tus padres no están en casa que parece? 00:55:50.090 --> 00:55:53.550 Oh, si no lo son. Están fuera para la cena de esta noche. 00:55:54.160 --> 00:55:55.720 Que bien! 00:55:55.990 --> 00:55:57.390 Nos vemos, entonces. 00:55:57.670 --> 00:55:59.140 Ven aquí. . 00:55:59.710 --> 00:56:01.470 Detente. Qué sucede contigo? 00:56:02.170 --> 00:56:03.660 ¿Qué está pasando con tigo? 00:58:34.250 --> 00:58:35.250 Gracias. 00:58:35.630 --> 00:58:37.610 Sólo 5 minutos por favor. 00:58:41.700 --> 00:58:44.930 Los buitres consiguieron el olor ya, ¿eh? 00:58:46.460 --> 00:58:48.750 Estás haciendo lo correcto al guardar silencio. 00:58:49.170 --> 00:58:51.610 ¿Has venido hasta aquí para alabarme? 00:58:53.060 --> 00:58:56.970 Te diré lo que usted necesita saber antes de que sea demasiado tarde. 00:58:57.300 --> 00:59:00.430 A partir de ahora, si usted les dice nada ... 00:59:00.570 --> 00:59:03.160 ... No va a ser bueno para que ni usted, ni Mustafa. 00:59:03.310 --> 00:59:06.440 Usted cree que me puede amenazar con cualquier cosa? 00:59:09.130 --> 00:59:12.800 Desde nuestro primer encuentro, me dieron cada paso que das, seguí. 00:59:13.480 --> 00:59:16.250 Conozco tu historia muy bien, Hacer Ovacık. 00:59:16.590 --> 00:59:19.120 Así que, ya sabes lo que yo solía hacer para ganarse la vida? 00:59:20.320 --> 00:59:22.190 Yo sabía que ya. 00:59:22.440 --> 00:59:24.470 ¿Y su familia? 00:59:26.670 --> 00:59:29.970 Su madre, que vive en Gümüşhane, ¿eh? 00:59:32.870 --> 00:59:34.890 Usted iba a visitarla, ¿no? 00:59:35.860 --> 00:59:38.620 Tal vez, al verla por última vez. 00:59:43.260 --> 00:59:47.400 ¿Todavía creen que eres casado y vive en Alemania? 00:59:51.070 --> 00:59:52.650 Como se ve, lo sé todo. 00:59:52.800 --> 00:59:54.650 Callate. 00:59:54.780 --> 00:59:56.060 Tú... 00:59:56.320 --> 00:59:59.160 ... Se fue a Alemania para tener una vida feliz. 00:59:59.390 --> 01:00:02.000 - Cállate! - ¿Y su marido humilde ... 01:00:02.170 --> 01:00:04.960 ... Que se vende a otros hombres por dinero, ¿eh? 01:00:05.170 --> 01:00:07.320 No hagas que te mato aquí mismo! 01:00:07.450 --> 01:00:10.430 Siéntate, recordar dónde estamos. 01:00:13.880 --> 01:00:16.520 Estamos en el mismo lado. 01:00:16.780 --> 01:00:19.250 Pero si usted les dice la palabra ... 01:00:19.360 --> 01:00:21.690 ... Entonces usted no tendrá a dónde ir. 01:00:22.160 --> 01:00:24.610 Tu chico en Alemania también está buscando. 01:00:24.790 --> 01:00:27.750 Su traición dejó algunas heridas profundas en él. 01:00:30.070 --> 01:00:32.470 Además de que dos todavía se ven casados. 01:00:32.710 --> 01:00:35.910 Con sólo una llamada, se puede fácilmente encontrar. 01:00:36.080 --> 01:00:38.590 - Y que le había hecho muy feliz. - Bueno, ya basta. 01:00:38.760 --> 01:00:40.950 Ya abró. 01:00:41.510 --> 01:00:43.410 Yo no les dije nada, de todos modos. 01:00:43.920 --> 01:00:45.410 Buena chica. 01:00:45.580 --> 01:00:46.920 Buena chica. 01:00:47.050 --> 01:00:49.600 Si quieres dejar este lugar sin ningún problema ... 01:00:49.870 --> 01:00:51.740 ... Usted acaba de guardar silencio. 01:00:52.550 --> 01:00:54.370 Mustafa cambió su vida. 01:00:54.510 --> 01:00:56.780 Usted está llevando a su bebé en su vientre. 01:00:57.030 --> 01:00:59.130 Le debo mucho. 01:01:39.310 --> 01:01:41.630 ¿Qué carajo ..? 01:01:46.670 --> 01:01:48.960 Tienes cagado de miedo, hombre. 01:01:49.130 --> 01:01:52.860 Vete a la mierda. No hacer esto de nuevo. 01:01:52.990 --> 01:01:55.110 - ¡Qué wussy ... - Correcto. 01:01:55.890 --> 01:01:58.650 Dice el que cavó un agujero donde esconderse. 01:02:00.440 --> 01:02:02.230 No puede ser... 01:02:03.270 --> 01:02:05.200 Te voy a traer un poco de agua. 01:02:05.400 --> 01:02:07.700 Vete a la mierda, Erdoğan. 01:02:28.490 --> 01:02:30.190 Todavía despierto? 01:02:30.580 --> 01:02:32.540 Así que es usted. 01:02:46.890 --> 01:02:49.400 Es Mustafa el motivo de sus lágrimas? 01:02:52.160 --> 01:02:54.050 Sí, es para él. 01:02:55.890 --> 01:02:58.760 Me molesta, cómo una persona puede cambiar tanto. 01:03:00.890 --> 01:03:03.590 ¿Cómo pierde su humanidad. 01:03:04.970 --> 01:03:07.190 Y se convierte en un monstruo. 01:03:10.430 --> 01:03:13.290 A todos nos cambiamos tanto después de ese incidente. 01:03:16.150 --> 01:03:18.410 Pero teniendo una vida ... 01:03:19.200 --> 01:03:20.820 ... Haciendo deliberadamente daño a la gente ... 01:03:21.040 --> 01:03:23.140 ... Intentar matar aún más ... 01:03:24.650 --> 01:03:25.830 Vaya usted a saber ... 01:03:26.380 --> 01:03:28.530 No hay nada que no puede hacer por usted. 01:03:31.760 --> 01:03:34.470 Fatmagül, lo siento. Lo siento. 01:03:34.910 --> 01:03:38.920 Mustafa sería feliz si supiera que su sombra todavía sobre nosotros. 01:03:39.080 --> 01:03:42.480 - Contrólate, entonces. - No puedo evitarlo, Fatmagül. 01:03:43.420 --> 01:03:44.920 No puedo evitarlo. 01:03:46.090 --> 01:03:47.470 Estoy celosa. 01:03:48.510 --> 01:03:50.690 Sé que esto no es saludable. 01:03:50.970 --> 01:03:54.780 Pero no puedo soportar que su nombre es mencionado con el suyo. 01:03:55.930 --> 01:03:58.730 No puedo soportar verte llorar por él. 01:03:58.980 --> 01:04:00.930 Te lo dije por qué. 01:04:01.120 --> 01:04:04.780 Lo sé ... lo sé ... Tiene usted razón, pero ... 01:04:20.880 --> 01:04:23.370 Usted y Mustafa amado durante años. 01:04:23.640 --> 01:04:25.370 Nosotros éramos niños. 01:04:26.150 --> 01:04:27.800 Usted comprometiste. 01:04:28.440 --> 01:04:31.460 Él estaba en sus pensamientos, incluso después de que dio la espalda a usted. 01:04:33.660 --> 01:04:37.030 Te casaste conmigo para hacerle no derramar sangre. 01:04:42.030 --> 01:04:45.590 Mustafa fue la razón por la que nos casamos. 01:04:47.850 --> 01:04:51.130 Él podría habernos detenido si el Gendarme no lo detuvo. 01:04:51.250 --> 01:04:54.090 - Iba a matarte. - Ver ... 01:04:55.580 --> 01:04:58.060 Usted no quiere que él sea asesino. 01:05:09.570 --> 01:05:13.470 ¿Crees que todavía lo amo? 01:05:18.150 --> 01:05:20.010 Sólo... 01:05:20.590 --> 01:05:23.540 ... Quieren saber que yo soy el único en su corazón. 01:05:25.540 --> 01:05:28.700 Sólo quiero saber que no hay lugar para él en su corazón. 01:05:31.510 --> 01:05:33.890 Eso es todo. 01:05:34.910 --> 01:05:37.100 Buenas noches. 01:05:37.900 --> 01:05:39.970 Buenas noches. 01:06:09.900 --> 01:06:12.050 Por último, es sólo usted y yo. 01:06:12.230 --> 01:06:13.650 Sí. 01:06:17.610 --> 01:06:19.370 Veo, que había eliminado la imagen. 01:06:19.530 --> 01:06:21.640 Pensé que te hace incómodo. 01:06:21.870 --> 01:06:24.230 No debe quedarse en un cajón. 01:06:33.100 --> 01:06:35.860 Pertenece ... aquí. 01:07:35.210 --> 01:07:36.430 ¿Qué pasa? 01:07:41.280 --> 01:07:43.440 No hay nadie en mi corazón, pero usted. 01:09:14.490 --> 01:09:15.359 Buenos días. 01:09:15.550 --> 01:09:17.670 - Buenos días. - Buenos días. 01:09:21.569 --> 01:09:24.240 - Buenos días. - Buenos días. 01:09:25.810 --> 01:09:27.180 Lo que pasa / lo que está mal? ¿Tienes un dolor en el brazo? 01:09:27.330 --> 01:09:28.450 Sí. 01:09:28.550 --> 01:09:30.640 No me moví, no para que te despierte. 01:09:30.819 --> 01:09:32.620 Me dormí como este. 01:09:32.700 --> 01:09:34.050 Lo siento. 01:09:34.279 --> 01:09:37.880 No seas tonto. Perdería mucho gusto un brazo a dormir así. 01:09:38.790 --> 01:09:40.810 ¿Duele? 01:09:47.080 --> 01:09:49.899 Quemaduras Village, los amantes mantienen el canto. 01:09:50.080 --> 01:09:51.310 Mañana, yengeciğim. 01:09:51.430 --> 01:09:54.800 ¿Qué pasa con las caras sonrientes? Qué está pasando? 01:09:57.470 --> 01:10:00.620 - Nada está pasando. - Bueno, Mustafa aún está por ahí ... 01:10:00.780 --> 01:10:03.310 Yo estaría temblando en mis botas si yo fuera usted. 01:10:03.600 --> 01:10:06.350 Lo Que Sea. Sigue sonriendo. 01:10:06.540 --> 01:10:07.950 Todo saldrá bien. 01:10:13.920 --> 01:10:15.970 - Por la mañana. - Buenos días. 01:10:16.070 --> 01:10:18.130 Te has levantado temprano. 01:10:18.310 --> 01:10:20.290 Nos levantamos temprano y tuvimos nuestro desayuno. 01:10:20.430 --> 01:10:22.550 Ven, siéntate cariño. Voy a verter su té. 01:10:22.700 --> 01:10:26.060 Kerim es en la ducha. Voy a esperar por él. 01:10:27.230 --> 01:10:29.490 Cariño, estaré abajo revisar mis mails. 01:10:29.640 --> 01:10:30.410 Claro. 01:10:30.570 --> 01:10:32.970 - Ellerine Sağlık. - Afiyet olsun. 01:10:42.720 --> 01:10:44.100 Algo no está bien, querida? 01:10:44.200 --> 01:10:46.630 Temo Mustafa podría hacer algo para Kerim. 01:10:47.050 --> 01:10:48.670 Dios no lo quiera. 01:10:48.910 --> 01:10:51.370 Mi mente no estará tranquilo hasta que lo encuentren. 01:10:51.510 --> 01:10:54.200 No es como él puede huir por el resto de su vida. 01:10:54.350 --> 01:10:57.250 Él no puede esconderse para siempre. Ellos finalmente lo conseguirán. 01:10:57.370 --> 01:10:58.580 Ya verás. 01:10:58.780 --> 01:11:01.330 Hey, Fatmagül! Kerim! Ven aca! 01:11:01.520 --> 01:11:03.330 Los buenos noticias! 01:11:03.550 --> 01:11:05.330 ¿Qué está pasando? 01:11:06.180 --> 01:11:08.090 Esperemos que es una buena noticia. 01:11:08.260 --> 01:11:10.010 - Qué pasa? - Buenas noticias, chicos ... 01:11:10.140 --> 01:11:12.520 ... Informes GSM han llegado. 01:11:13.800 --> 01:11:15.200 ¿Qué dice? 01:11:16.520 --> 01:11:20.840 "A petición de la Fiscalía Novena ..." 01:11:20.930 --> 01:11:24.690 "... De acuerdo con los análisis de señales telefónicas retrospectivos ..." 01:11:24.920 --> 01:11:27.770 "... A que se comprobó que el 15 de septiembre de 2010; Selim Yaşaran ..." 01:11:27.910 --> 01:11:30.810 "... Erdoğan Yaşaran, Vural Namlı y Kerim Ilgaz ..." 01:11:30.890 --> 01:11:33.910 "... Las señales recibidas desde nuestra estación base ..." 01:11:34.040 --> 01:11:36.320 "... Desde el área Ildir-Yörüklübağ." 01:11:36.510 --> 01:11:38.270 ¡Dios mío! 01:11:42.790 --> 01:11:46.500 Bullshit ... Este informe no tiene poder de sanción. 01:11:46.630 --> 01:11:48.880 Se ha comprobado. De qué estás hablando? 01:11:49.020 --> 01:11:51.940 Aquí está el informe. No se puede probar nada con ella. 01:11:52.110 --> 01:11:56.950 La zona de cobertura de la estación base en Ildir-Yörüklübağ está a 30 km. 01:11:57.100 --> 01:11:59.210 - ¿Y? - Eso significa ... 01:11:59.360 --> 01:12:02.830 ... Abarca tanto la escena del crimen y el rancho los Yaşarans. 01:12:03.050 --> 01:12:05.940 No se puede probar nada con esas señales. 01:12:06.000 --> 01:12:09.470 Ambos lugares reciben la señal desde la misma estación base. 01:12:10.570 --> 01:12:12.110 Eso significa... 01:12:12.220 --> 01:12:14.570 ... No se puede probar nada con él. 01:12:14.710 --> 01:12:18.000 - ¿De qué está hablando, abi? - Si lo que dijo es verdad ... 01:12:18.250 --> 01:12:20.670 Es cierto. Pero no dude en hacer su propia investigación ... 01:12:20.800 --> 01:12:23.950 No, no voy a dejar que te salgas con esto ... 01:12:24.070 --> 01:12:27.200 - Usted mentiroso bastardos. - Kerim! 01:12:27.280 --> 01:12:30.010 No voy a dejar pasar esto. Me aseguraré de que te arrastra sufrir. 01:12:30.150 --> 01:12:32.800 En primer lugar, Mustafa se enrede. Y ustedes van a ser los próximos. 01:12:32.880 --> 01:12:34.960 Queremos Mustafa quedar atrapado, también. 01:12:35.100 --> 01:12:36.880 Cállate, sabemos que está trabajando con usted! 01:12:37.020 --> 01:12:38.920 Kerim ... No hable con él. 01:12:39.020 --> 01:12:40.790 Por favor, controlarse. No me asusta. 01:12:40.960 --> 01:12:42.540 Sí, sí. 01:12:45.370 --> 01:12:47.310 Hacer? 01:12:47.840 --> 01:12:50.540 Hacer, ¿por qué no le dirá a la policía lo que me dijiste? 01:12:50.640 --> 01:12:52.050 ¿Por qué se le protegiendo? 01:12:52.180 --> 01:12:54.420 Usted le está comprando tiempo para escapar, ¿verdad? 01:12:54.710 --> 01:12:55.990 Discúlpame. 01:12:56.110 --> 01:12:58.370 Pero, usted no tendrá éxito. Él no lo hará esta vez. 01:12:58.550 --> 01:13:01.120 Mustafa se quedan atrapados y castigados! 01:13:11.940 --> 01:13:14.510 Los niños les encanta el perro. 01:13:14.740 --> 01:13:16.460 Sí, les encanta. 01:13:16.630 --> 01:13:19.960 Les puedo decir que va a ser nuestra mascota pronto. 01:13:20.540 --> 01:13:21.960 Rahmi. 01:13:22.130 --> 01:13:23.960 Esto va en la tabla 2. 01:13:24.240 --> 01:13:26.030 ¿Va a quedarse aquí cuando crezca? 01:13:26.160 --> 01:13:27.620 Sí. 01:13:27.820 --> 01:13:30.410 Pero la cocina estará prohibido. 01:13:31.970 --> 01:13:35.400 Tendremos algunas reglas y restricciones. 01:13:35.580 --> 01:13:37.470 Son criaturas muy inteligentes. 01:13:37.590 --> 01:13:39.720 Él seguirá las reglas si ha entrenado bien. 01:13:39.900 --> 01:13:42.340 Él escucha lo que digo, incluso ahora. 01:13:45.250 --> 01:13:46.250 Rahmi. 01:13:46.420 --> 01:13:48.250 Las órdenes de esa señora. 01:13:48.610 --> 01:13:52.070 - Mehmet no está detrás todavía. - Vendrá cuando su examen ha terminado. 01:14:03.620 --> 01:14:05.380 Hola. 01:14:07.400 --> 01:14:08.940 Hoşgeldiniz. 01:14:09.110 --> 01:14:10.940 Fatmagül no es aquí lo que parece. 01:14:11.770 --> 01:14:13.970 Ella está fuera con Kerim. 01:14:14.130 --> 01:14:17.210 - Tienen un negocio de hacer. - La llamé antes de venir aquí. 01:14:17.340 --> 01:14:21.320 Pero su teléfono estaba apagado. Así que pensé que podría estar aquí. 01:14:21.850 --> 01:14:25.170 Están en la sede de la policía. 01:14:25.270 --> 01:14:27.330 Por favor, tome asiento. 01:14:30.420 --> 01:14:33.730 - ¿Puedo obtener algo de beber? - No, gracias. 01:14:36.970 --> 01:14:39.950 La policía llegó a la compañía, en busca de Mustafa. 01:14:40.260 --> 01:14:41.990 Nos dijeron algo. 01:14:42.210 --> 01:14:44.990 Y los Yaşarans nos dio su propia historia. 01:14:45.190 --> 01:14:46.990 ¿Qué está pasando Meryem Hanım? 01:14:48.680 --> 01:14:50.350 Si te digo la verdad ... 01:14:50.480 --> 01:14:52.370 ... La esposa de Mustafa llegó hasta aquí ... 01:14:52.540 --> 01:14:54.490 ... Para hablar con Fatmagül. 01:14:54.630 --> 01:14:56.610 Y confesó todo. 01:14:56.750 --> 01:14:59.720 - Así que lo que nos dijo que era cierto. - Sí. 01:15:00.050 --> 01:15:03.960 Y Mustafa simplemente desapareció cuando fuimos a la policía. 01:15:04.200 --> 01:15:06.720 Y su esposa se quedó en silencio. Ella no dijo nada. 01:15:07.260 --> 01:15:09.700 No sabemos lo que están tratando de hacer. 01:15:10.170 --> 01:15:12.860 Esto hizo que los Yaşarans muy inquieto, también. 01:15:13.000 --> 01:15:16.160 - Todos ellos fueron presa del pánico. - Es eso así? 01:15:16.710 --> 01:15:19.770 Por lo menos se ven asustados. Pero nunca se sabe. 01:15:20.710 --> 01:15:21.940 Y además... 01:15:22.120 --> 01:15:25.950 ... Ayer, ordenador de Mustafá en la empresa fue registrada. 01:15:26.300 --> 01:15:27.950 Parece haber visitado los sitios web ... 01:15:28.160 --> 01:15:30.590 ... Que fue noticia sobre Kerim y Fatmagül. 01:15:31.240 --> 01:15:35.320 Él también descargaron las fotos de Fatmagül ... 01:15:35.450 --> 01:15:38.960 ... Y los artículos sobre ese caso. 01:15:44.150 --> 01:15:46.430 Perdón, perdón? 01:15:56.010 --> 01:15:57.350 ¿Qué es esto? 01:15:57.530 --> 01:15:59.280 Sigues siendo el hogar? 01:15:59.410 --> 01:16:01.630 Sólo estamos bebiendo un té de ocio. 01:16:01.800 --> 01:16:04.280 - Afiyet olsun. - Gracias, cariño. 01:16:04.470 --> 01:16:07.200 Así que la ciudad va usted a esta hora? 01:16:07.300 --> 01:16:09.100 Aún no han decidido. 01:16:09.280 --> 01:16:10.710 Estoy listo! 01:16:11.310 --> 01:16:13.190 Usted no va a trabajar? 01:16:13.410 --> 01:16:15.630 Ellos están tomando su tiempo dulce. 01:16:16.430 --> 01:16:18.600 Así que, señoras. ¿Dónde estamos fuera de? 01:16:18.820 --> 01:16:20.370 Londres, París? 01:16:20.460 --> 01:16:23.650 Realmente parece que quieres enviarnos distancia. 01:16:23.890 --> 01:16:25.260 Pero bueno. 01:16:25.430 --> 01:16:28.570 No seas tonto, cariño. ¿Es la primera vez que estoy diciendo que tienes unas vacaciones? 01:16:28.670 --> 01:16:30.360 Tonterias. 01:16:30.570 --> 01:16:32.790 Pero incluso si yo no sé qué ... 01:16:32.910 --> 01:16:35.780 ... Siempre hay una razón detrás de esos viajes. 01:16:36.260 --> 01:16:38.920 Digo, no es el mejor momento para ir en un viaje. 01:16:39.060 --> 01:16:42.030 No estoy seguro si nos podemos permitir sus compras en estos días. 01:16:42.150 --> 01:16:43.850 Bueno, es una oferta. No voy a insistir. 01:16:44.070 --> 01:16:45.730 Todo depende de ellos. 01:16:45.870 --> 01:16:47.280 Nos vemos 01:16:47.490 --> 01:16:49.280 Nos vemos 01:16:55.750 --> 01:16:59.140 De hecho, unos días en Londres sería muy agradable. 01:17:01.480 --> 01:17:04.820 Veamos esto más tarde cuando el clima es mejor. 01:17:06.440 --> 01:17:08.710 Hey, espera ... espera ... 01:17:10.030 --> 01:17:12.660 Shot! Adónde vas? 01:17:12.870 --> 01:17:14.780 Ven aquí, muchacho. 01:17:19.310 --> 01:17:21.670 - Buenos días. - Por la mañana. 01:17:21.860 --> 01:17:23.610 - Cómo estás? - Gracias (estoy bien). 01:17:23.690 --> 01:17:25.570 Ven aquí, Foto. Me estoy enojando. 01:17:25.680 --> 01:17:29.460 El perro de Lale Hanım. No ha dejado de ladrar desde anoche. 01:17:31.210 --> 01:17:33.120 Con el tiempo se encontrará Mustafa allí ... 01:17:33.270 --> 01:17:36.590 - Maldita sea. - ¿Crees que consiguió su aroma. 01:17:40.720 --> 01:17:42.640 ¿Qué hay ahí? ¿Eh? 01:17:43.480 --> 01:17:45.880 Vamos a ver. 01:17:48.560 --> 01:17:50.450 ¿Qué es lo que quieres, ¿eh? 01:17:52.420 --> 01:17:56.410 Ven, vamos a ver lo que allí dentro. 01:17:58.350 --> 01:17:59.780 No, no. Por favor. 01:17:59.920 --> 01:18:01.600 Disparo, esto es suficiente! 01:18:01.720 --> 01:18:03.600 Mamá, vamos. 01:18:04.180 --> 01:18:05.800 Lo que está en esta lista? 01:18:05.960 --> 01:18:09.610 Tenía un mal humor de ayer. Es por eso que es ser travieso hoy. 01:18:10.780 --> 01:18:14.150 Shot! Disparo Vamos muchacho! 01:18:14.500 --> 01:18:18.120 Venga, vamos a jugar! Aquí! 01:18:25.490 --> 01:18:27.880 - Él quiere jugar. - Parece tan. 01:18:28.080 --> 01:18:31.850 - Lo siento por la celebración de usted. - ¿Quieres formar parte de nuestro paseo por la mañana? 01:18:31.960 --> 01:18:34.050 Usted puede ir. Estaremos aquí, a jugar! 01:18:34.200 --> 01:18:36.800 - Seguro? - Sí, sí. Estamos bien! 01:18:37.030 --> 01:18:39.300 Bueno, nos vemos luego. 01:18:48.470 --> 01:18:50.030 Buen chico ... Buen chico. 01:18:50.160 --> 01:18:51.740 Sé un buen chico, al igual que este. 01:18:51.940 --> 01:18:55.510 O de lo contrario no voy a ser feliz. Y no le va a gustar. 01:18:57.090 --> 01:18:58.990 Ve por ella! 01:18:59.990 --> 01:19:03.530 Por favor me llame cuando llegue a nada. 01:19:03.630 --> 01:19:06.230 Claro, usted debe llamarnos cuando llegue alguna noticia, también. 01:19:06.330 --> 01:19:09.060 - Claro. - Lamento no haber podido acoger bien. 01:19:09.190 --> 01:19:11.520 Está bien. Gelsin Kolay. 01:19:11.620 --> 01:19:13.520 - Que tengas un buen día. - Igualmente. 01:19:13.710 --> 01:19:15.520 Adiós. 01:19:36.680 --> 01:19:38.300 Mehmet, ¿dónde has estado? 01:19:38.420 --> 01:19:41.020 Vine tan pronto como mi examen ha terminado, abi. 01:19:41.160 --> 01:19:43.140 Voy a lavar mis manos y luego ir a trabajar. 01:19:43.250 --> 01:19:46.180 - ¿Cómo fue tu examen? - Fue bueno. 01:19:48.140 --> 01:19:49.420 ¿Pasó algo? 01:19:49.620 --> 01:19:51.920 Nada diferente. 01:19:58.390 --> 01:19:59.660 Rahmi. 01:19:59.830 --> 01:20:02.290 Lo que pasa / lo que está mal? ¿Qué pasa con la cara larga? 01:20:02.840 --> 01:20:06.700 Los clientes obtendrán una idea equivocada. Por favor deje esa cara. 01:20:06.800 --> 01:20:08.370 No puedo evitarlo. 01:20:08.370 --> 01:20:10.040 Algo me está molestando. 01:20:10.220 --> 01:20:13.150 Siento que algo malo va a pasar. Algo terrible va a suceder. 01:20:13.280 --> 01:20:15.000 Nada malo va a pasar. 01:20:15.240 --> 01:20:17.400 De lo contrario. Mustafa se enrede. 01:20:17.570 --> 01:20:19.410 Y también lo harán los demás. 01:20:19.590 --> 01:20:21.900 Nuestra vida será en la pista de nuevo. 01:20:22.140 --> 01:20:24.500 Trate de pensar en positivo, ¿de acuerdo? 01:20:24.710 --> 01:20:27.160 Piense positivamente y sucederán cosas buenas. 01:20:27.330 --> 01:20:29.060 Bien, volvamos al trabajo. 01:20:31.410 --> 01:20:34.440 Su esposa no le dijo nada a la policía. 01:20:34.730 --> 01:20:36.700 Ella permaneció en silencio. 01:20:37.350 --> 01:20:40.690 Sin embargo, Fatmagül sigue diciendo "Mustafa disparó Kerim". 01:20:40.850 --> 01:20:46.150 "Agárralo!", Ella grita. "Él es también el asesino de Vural." 01:20:49.380 --> 01:20:52.610 Su vida se ha deslizado fuera de sus manos. 01:20:53.880 --> 01:20:55.280 ¿Para qué? 01:20:56.540 --> 01:20:57.540 Para nada. 01:20:57.620 --> 01:21:00.820 Todo lo que te pasó, pasó por las mujeres. 01:21:01.040 --> 01:21:02.930 Te has convertido en un asesino para ella. 01:21:03.130 --> 01:21:06.570 Sin embargo, ella está haciendo todo lo posible por hecho te encierran en la cárcel. 01:21:07.800 --> 01:21:09.230 No vale la pena. 01:21:09.400 --> 01:21:11.150 Ninguna mujer vale la pena. 01:21:11.220 --> 01:21:14.090 Incluso su mejor no vale la pena. 01:21:15.970 --> 01:21:18.580 Eso es lo que se obtiene como resultado. 01:21:19.850 --> 01:21:21.680 Ellos continúan con sus vidas ... 01:21:21.820 --> 01:21:23.680 ... Pero tú eres el que sufre en el final. 01:21:24.140 --> 01:21:27.270 Ella era una "víctima de violación", ¿verdad? 01:21:27.980 --> 01:21:29.960 Y con quien se casó con ella ahora? 01:21:30.720 --> 01:21:31.960 ¿A quién? 01:21:32.670 --> 01:21:36.000 Le dio la espalda a usted. ¿Y quién se incline en contra de ahora? 01:21:40.080 --> 01:21:42.180 Desde el comienzo ... 01:21:42.340 --> 01:21:44.710 ... Si pudiéramos hacerla callar ... 01:21:44.840 --> 01:21:47.100 ... Usted no sería un asesino ahora. 01:21:47.430 --> 01:21:49.430 Y Vural todavía estaría vivo. 01:21:49.760 --> 01:21:51.790 Y así sería Semsi ... 01:21:52.110 --> 01:21:53.700 ... Leman. 01:21:54.220 --> 01:21:56.500 Fatmagül no se lo diría de mí a la policía. 01:21:57.400 --> 01:22:02.330 Llamó a su abogado de inmediato y le dijo. 01:22:03.070 --> 01:22:05.660 Ella le dijo a usted sin dudarlo. 01:22:05.780 --> 01:22:08.290 Sin perder tiempo. 01:22:21.180 --> 01:22:23.580 Así que los informes telefónicos son inútiles. 01:22:23.740 --> 01:22:26.370 Hay una estación base para toda Ildir. 01:22:26.530 --> 01:22:28.350 Eso es una sorpresa para mí, también. 01:22:28.490 --> 01:22:31.460 Estamos de vuelta al punto de partida. ¿Eh? 01:22:32.780 --> 01:22:35.660 ¿Qué pasa, chica? Donde en la caída de la noche? 01:22:36.610 --> 01:22:38.200 Voy a empezar a trabajar en mi vestido. 01:22:38.460 --> 01:22:39.860 Vaya, vaya ... 01:22:40.060 --> 01:22:42.750 No empieces por el momento. Espérame! 01:22:42.910 --> 01:22:44.700 Yo también, yo también. 01:22:44.870 --> 01:22:46.350 Está bien, estoy esperando. 01:22:46.520 --> 01:22:48.950 Limpiaremos la tabla a continuación. 01:22:50.540 --> 01:22:53.260 Murat, correr aquí, desde alrededor de esa esquina. Venga! 01:22:53.370 --> 01:22:55.720 Corre, corre, corre! 01:22:56.070 --> 01:22:58.160 Buen chico ... Ahora corre de vuelta a donde estaba. 01:22:59.060 --> 01:23:01.560 - Eres gracioso, Mukaddes Hanım. - ¿Qué? 01:23:01.770 --> 01:23:03.580 ¿Por qué se hacen Murat correr ahora? 01:23:03.660 --> 01:23:05.540 Así que el trabajo terminará rápidamente. 01:23:05.640 --> 01:23:08.210 - Al igual que, "en una carrera". - Oh, ya veo. 01:23:08.740 --> 01:23:12.550 (Her) tía ... usted podrá fijar la tela nupcial abajo ahora. 01:23:19.420 --> 01:23:21.810 Bismillah. [En el nombre de Dios] 01:23:24.420 --> 01:23:28.250 Y esto es para usted tener un bebé pronto. 01:23:47.570 --> 01:23:49.900 ¿Ha decidido o cómo va a ser? 01:23:49.960 --> 01:23:51.050 No. 01:23:51.240 --> 01:23:53.570 Yo decidiré después de hacer el primer corte. 01:23:53.680 --> 01:23:56.070 - Está bien, entonces. - Esperemos que todo vaya bien. 01:24:11.230 --> 01:24:14.060 Este perro está empezando a poner nervioso. 01:24:14.210 --> 01:24:16.400 Él no se apagará hasta mañana y noche. 01:24:16.590 --> 01:24:18.610 Es muy lindo, sin embargo. 01:24:18.760 --> 01:24:22.250 Pero esto es inaceptable. ¿Ella lo dejó libre? 01:24:22.370 --> 01:24:24.410 Su voz llega desde el patio trasero. 01:24:29.880 --> 01:24:32.350 - ¿Se Yaşar vienen aquí? - Sí, señora. 01:24:42.530 --> 01:24:45.220 ¿Por qué Yaşar vienen aquí a estas horas? 01:24:45.590 --> 01:24:47.450 Trajo algo por mí. 01:24:47.780 --> 01:24:51.590 Había unos pocos archivos que necesitaba para ir a través de esta noche. 01:24:51.750 --> 01:24:54.150 Me olvidé de ellos en el trabajo. Él los trajo de vuelta. 01:24:54.320 --> 01:24:56.180 ¿Vas a trabajar a esta hora? 01:24:56.270 --> 01:25:00.060 No, no ... no son más que necesarios para la reunión de mañana. 01:25:02.100 --> 01:25:04.810 - Buenas noches. - Buenas noches. 01:25:52.880 --> 01:25:56.410 - Lo siento, te hice esperar, ¿no? - De ningún modo. 01:25:56.640 --> 01:25:57.720 Erdoğan. 01:25:57.830 --> 01:25:59.960 Tu tía y yo vamos para nuestro paseo. 01:26:00.050 --> 01:26:01.630 Ok. 01:26:02.020 --> 01:26:05.390 Ellos son reunión de reflexión de nuevo. 01:26:16.930 --> 01:26:18.390 Así que... 01:26:18.500 --> 01:26:20.490 ... Al fin, todo el país lo sabe. 01:26:20.650 --> 01:26:22.910 ¿Por qué lo dices como si fuera algo bueno? 01:26:23.080 --> 01:26:25.780 Como usted sabe lo que es bueno y qué es malo. 01:26:25.940 --> 01:26:28.070 ¿No es que va a ser más peligroso para esconderlo aquí? 01:26:28.240 --> 01:26:29.250 Estoy de acuerdo. 01:26:29.410 --> 01:26:31.780 Es más peligroso, lo que ayuda y lo que oculta aquí. 01:26:31.950 --> 01:26:34.470 Derecho ... Como ustedes dos tiene el cerebro para calcularla. 01:26:34.680 --> 01:26:37.530 Nadie va a pensar que podemos hacer tal cosa. 01:26:37.900 --> 01:26:40.360 Nadie va a buscarlo aquí. 01:26:40.460 --> 01:26:43.360 Sólo tenemos que mantener nuestros ojos en él. 01:26:43.470 --> 01:26:46.980 Sus cabezas obviamente carecen de cerebro para entender eso. 01:26:51.570 --> 01:26:55.630 Vamos a las noticias muestran. Debe darle un buen susto. 01:26:55.770 --> 01:26:59.000 Y a su vez por su volumen un poco. 01:27:12.400 --> 01:27:13.640 Así frío. 01:27:13.750 --> 01:27:15.120 Ojalá que tomé mi sombrero conmigo. 01:27:15.270 --> 01:27:16.550 ¿Quieres tener mi bufanda? 01:27:16.710 --> 01:27:18.860 No, no. Me iré a casa a buscarlo. 01:27:19.010 --> 01:27:21.660 Se puede caminar. Me pondré al día. 01:27:40.880 --> 01:27:43.060 Parece, su majestad sigue durmiendo. 01:27:44.380 --> 01:27:46.280 Tal vez no deberíamos molestar. 01:27:47.450 --> 01:27:49.340 La puerta está cerrada. 01:27:52.610 --> 01:27:53.890 Mustafa! 01:28:13.500 --> 01:28:15.490 ¿Dónde está Mustafa? 01:28:18.060 --> 01:28:19.420 Se escapó. 01:28:24.050 --> 01:28:26.290 He traído sus cosas anoche. 01:28:26.450 --> 01:28:28.290 Él estaba actuando raro. 01:28:29.720 --> 01:28:31.400 Creo que estaba borracho. 01:28:31.620 --> 01:28:33.560 Él estaba hablando basura. 01:28:33.910 --> 01:28:35.890 He traído algo de ropa de su casa. 01:28:36.060 --> 01:28:38.410 Voy a traer más cuando se necesita más tarde. 01:28:38.700 --> 01:28:40.410 Echa un vistazo y dime si están bien. 01:28:41.280 --> 01:28:44.120 ¿Todavía sigues Fatmagül? 01:28:44.530 --> 01:28:46.120 No lo soy. 01:28:50.620 --> 01:28:52.420 Está apestando aquí. 01:29:13.040 --> 01:29:14.720 ¿Cómo llegaste aquí? 01:29:15.340 --> 01:29:17.290 Con coche. 01:29:22.880 --> 01:29:25.120 Es en blanco después de eso. 01:29:29.360 --> 01:29:31.580 Él tiene mi teléfono y el arma. 01:29:32.060 --> 01:29:33.980 Grande, que tiene un arma ahora. 01:29:34.100 --> 01:29:36.540 Sí, eso es realmente genial! .. 01:29:36.640 --> 01:29:40.350 Nos dio el hombre un arma y el coche y él está en las calles. 01:29:40.540 --> 01:29:42.350 Tú... 01:29:46.110 --> 01:29:49.690 ¿Sabía usted oculta que asesino aquí? 01:30:01.450 --> 01:30:02.620 Hola, bienvenido. 01:30:02.760 --> 01:30:04.010 - Hola. - Hola. 01:30:04.170 --> 01:30:05.230 Hola. 01:30:05.470 --> 01:30:07.190 Voy a esperar a Kerim aquí. 01:30:07.370 --> 01:30:08.790 Habrá dos sesiones de hoy. 01:30:08.970 --> 01:30:10.850 Voy a hablar con Kerim en la primera hora. 01:30:11.050 --> 01:30:13.080 Y usted puede unirse es en los próximos 40 minutos. 01:30:13.290 --> 01:30:15.090 Usted puede tener un paseo por si quieres. 01:30:15.200 --> 01:30:16.960 No, no. Sería mejor si ella sólo espera. 01:30:17.130 --> 01:30:18.750 Yo no iría de todos modos, no se preocupe. 01:30:19.040 --> 01:30:20.250 Como desee. 01:30:20.360 --> 01:30:22.560 Está bien, entonces, Kerim. Vamos a empezar. 01:30:52.650 --> 01:30:54.230 Estoy un poco nervioso. 01:30:54.430 --> 01:30:56.390 Por favor, relajarse. 01:30:56.940 --> 01:30:59.960 Antes de empezar ... ¿Hay algo que quieras discutir? 01:31:00.080 --> 01:31:02.560 O ¿me gustaría que te guíe? 01:31:03.070 --> 01:31:05.700 En realidad hay mucho de que hablar. 01:31:07.220 --> 01:31:09.400 Pero no sé por dónde empezar. 01:31:09.650 --> 01:31:12.250 Bien, vayamos en orden entonces. 01:31:12.500 --> 01:31:16.390 Hablemos con usted sobre lo que hablé con Fatmagül antes. 01:31:16.560 --> 01:31:19.450 - Muy bien. - Fatmagül me dijo mucho acerca de usted. 01:31:19.620 --> 01:31:21.850 Ahora es su turno para hablarme de ella. 01:31:23.640 --> 01:31:24.790 Ok. 01:31:26.570 --> 01:31:28.280 Perdona 01:31:28.780 --> 01:31:30.720 Se olvidó de dar vuelta a mi teléfono. 01:31:50.370 --> 01:31:52.460 Hola, estoy con ellos. 01:31:52.650 --> 01:31:54.280 Hola. 01:32:07.290 --> 01:32:09.340 ¿Quieres algo de beber? 01:32:09.680 --> 01:32:11.030 No, gracias 01:32:11.160 --> 01:32:13.290 Voy a mí mismo un poco de té, y si lo como-- 01:32:13.530 --> 01:32:15.290 No, gracias 01:32:19.210 --> 01:32:22.290 Si dices algo, voy a poner esta bala en la cabeza. 01:32:22.550 --> 01:32:25.560 Te he seguido hasta aquí. 01:32:25.950 --> 01:32:27.880 Mustafa, nos dejan en paz! 01:32:28.040 --> 01:32:30.100 Saldremos juntos. 01:32:30.350 --> 01:32:32.410 Vamos, vamos. Hablaremos exterior. 01:32:32.570 --> 01:32:33.310 No 01:32:33.480 --> 01:32:35.730 Te vienes conmigo. O voy a ir en esa habitación. 01:32:35.880 --> 01:32:38.630 Venga. Levanto o me voy a disparar en el cerebro. 01:32:38.800 --> 01:32:39.860 No 01:32:40.030 --> 01:32:42.450 Hablaremos durante cinco minutos. Entonces usted va a volver aquí. 01:32:47.940 --> 01:32:50.120 Vuelvo en cinco minutos. 01:33:00.350 --> 01:33:03.690 Me siento Fatmagül tan cerca de mí. 01:33:04.250 --> 01:33:07.030 Se siente como si hubiéramos estado juntos por un tiempo muy largo. 01:33:10.150 --> 01:33:13.470 Pero no puedo olvidar lo que nos unió. 01:33:15.810 --> 01:33:18.820 Simplemente no puedo olvidar nuestro principio. 01:33:19.860 --> 01:33:21.930 Mis pensamientos me lleva de nuevo a ese día. 01:33:22.700 --> 01:33:25.800 Como Fatmagül se está moviendo hacia adelante me siento como que estoy yendo hacia atrás. 01:33:37.560 --> 01:33:40.290 Fácil. Cállate. 01:33:40.390 --> 01:33:42.350 No quiero hacerte daño, Fatmagül. 01:33:42.620 --> 01:33:44.770 - Métete en el coche. 01:33:45.980 --> 01:33:48.340 - ¡Ayuda! - Fatmagül. 01:33:48.540 --> 01:33:50.300 Fatmagül, detente. 01:33:50.480 --> 01:33:52.230 Ayuda!! 01:33:52.400 --> 01:33:54.830 Póngase en ese coche. Cálmese. 01:33:55.160 --> 01:33:56.280 Ayuda!! 01:33:56.440 --> 01:33:57.650 ¡Alto! 01:34:00.490 --> 01:34:02.090 Ayuda!! 01:34:02.200 --> 01:34:03.920 - Escúchame. - Déjame, Mustafa! 01:34:04.030 --> 01:34:06.280 - Cálmese. - Déjalo ir! 01:34:06.490 --> 01:34:08.630 Ayuda!! 01:34:19.320 --> 01:34:22.700 Esto es lo que me haces hacer, Fatmagül. 01:34:25.640 --> 01:34:28.020 No quiero hacerte daño.