1
00:00:20,900 --> 00:00:25,000
fan-subs por www.whatisfatmagulsfault.com
2
00:01:25,940 --> 00:01:27,940
Mustafa todavía te ama Fatmagül.
3
00:01:30,130 --> 00:01:31,630
Él piensa que lo amas espalda.
4
00:01:31,960 --> 00:01:33,960
De qué estás hablando? No quiero escuchar toda esta basura.
5
00:01:34,660 --> 00:01:37,190
Accedió a hablar con usted fue un error, deje por favor.
6
00:01:38,940 --> 00:01:41,130
Fue Mustafa que disparó Kerim.
7
00:01:44,930 --> 00:01:47,340
También era el uno, que mató a Vural.
8
00:01:50,770 --> 00:01:52,770
A sabiendas, seguí estando con él.
9
00:01:57,240 --> 00:01:59,240
Porque, que yo estaba loca enamorada de él.
10
00:02:08,160 --> 00:02:09,660
Ahora...
11
00:02:09,770 --> 00:02:11,770
Si Mustafa es el amor más grande en todos los ...
12
00:02:13,770 --> 00:02:15,770
... Todo lo que está en sus manos ahora.
13
00:02:18,010 --> 00:02:19,710
Has aprendido todo ahora.
14
00:02:21,680 --> 00:02:23,980
La vida de Mustafa está en sus manos ahora, Fatmagül.
15
00:02:28,320 --> 00:02:31,020
Lo que está sucediendo? ¿Qué está usted diciendo?
16
00:02:32,700 --> 00:02:33,800
Deténgase! Usted no puede ir.
17
00:02:34,160 --> 00:02:35,960
No puedo llevar este peso más.
18
00:02:36,270 --> 00:02:38,270
Además, harto peleando con su sombra.
19
00:02:41,300 --> 00:02:43,500
Sabías? Él quería nombrar a nuestro bebé "Murat"
20
00:02:43,940 --> 00:02:46,910
- No me vengas con todas esas tonterías. - ¿De qué está hablando? Dime! ..
21
00:02:52,160 --> 00:02:53,960
Por esa razón me odia.
22
00:02:54,990 --> 00:02:56,690
Tienes que demostrar todo lo que me dijiste.
23
00:02:56,940 --> 00:02:58,040
No ...
24
00:02:58,320 --> 00:03:00,320
Le dije todo lo que hay que decir. De aquí en adelante ...
25
00:03:00,470 --> 00:03:02,270
... Usted decidirá qué sucede después Fatmagül.
26
00:03:02,520 --> 00:03:03,920
¿Puede alguien decirme?
27
00:03:04,140 --> 00:03:06,140
¿Cómo puedo creerte?
28
00:03:07,590 --> 00:03:10,290
¿Quieres que te haga creer asesino Mustafa o ...
29
00:03:11,280 --> 00:03:13,280
... Él todavía está locamente enamorado de ti.
30
00:03:14,080 --> 00:03:16,780
Vamos a la policía y ahora vas a decirles todo lo que ha dicho aquí.
31
00:03:18,330 --> 00:03:20,120
No, no se puede ir.
32
00:03:20,690 --> 00:03:22,690
Usted va a tomar la decisión sobre Mustafa.
33
00:03:24,620 --> 00:03:26,520
Este castigo será suficiente para los dos.
34
00:03:28,370 --> 00:03:30,370
- Ven aquí - Hermano, mantenerse al margen de esto.
35
00:03:33,660 --> 00:03:35,060
Espere. - Déjalo.
36
00:03:40,650 --> 00:03:43,050
- Parada Hermano. - Se ha ido. Véase, ella se ha ido.
37
00:04:00,670 --> 00:04:02,510
Mustafa fue el rodaje usted.
38
00:04:04,440 --> 00:04:06,140
También el uno asesinado Vural.
39
00:04:14,170 --> 00:04:15,570
¿Le dijiste a todo directamente?
40
00:04:17,029 --> 00:04:18,430
Espero que usted no acaba de insinuar.
41
00:04:18,690 --> 00:04:21,200
Así que le dijo que Mustafa hizo disparar Mustafa?
42
00:04:23,190 --> 00:04:25,590
¿Y qué va a pasar ahora? ¿Van a presentarse a la policía?
43
00:04:33,290 --> 00:04:34,990
¿Está llamando Mustafa?
44
00:04:36,700 --> 00:04:39,200
- No te puedo creer. - Cállate Sami!
45
00:04:40,680 --> 00:04:42,900
La suerte está echada ahora.
46
00:04:45,480 --> 00:04:47,480
No hay tiempo que perder ahora ..
47
00:04:47,990 --> 00:04:49,990
Debemos tomar una acción de inmediato.
48
00:04:51,090 --> 00:04:53,430
Tenemos que encontrar un terreno adecuado lo antes ...
49
00:04:53,600 --> 00:04:55,600
... Antes de que otros suben el precio.
50
00:05:01,360 --> 00:05:02,860
- ¿Es tus jefes? - No.
51
00:05:08,170 --> 00:05:09,270
¿No está respondiendo?
52
00:05:12,620 --> 00:05:14,220
Él lo hará ahora! ..
53
00:05:15,650 --> 00:05:17,350
Sólo tiene que desplegar más de un lugar.
54
00:05:17,830 --> 00:05:19,830
Mira. Sólo tienes que disparar ir tan rápido como puedas.
55
00:05:20,160 --> 00:05:21,960
Si este hombre te atrapa, no será bonito.
56
00:05:22,150 --> 00:05:23,350
Sami detener, por favor.
57
00:05:27,050 --> 00:05:28,350
Él llamará ahora!
58
00:05:29,430 --> 00:05:32,030
Usted va a Ildir de todos modos ...
59
00:05:32,820 --> 00:05:34,620
... Para ordenar su herencia.
60
00:05:35,250 --> 00:05:37,250
Si empezamos el proceso de perforación a nosotros mismos ...
61
00:05:37,390 --> 00:05:39,090
... Los aldeanos sospechar.
62
00:05:39,230 --> 00:05:41,730
Pero, si lo haces por nosotros, pretendiendo que es su propio negocio ...
63
00:05:42,810 --> 00:05:44,410
... Entonces nadie se dará cuenta.
64
00:05:44,610 --> 00:05:47,310
Mire a su alrededor para ver qué tierras son adecuadas ...
65
00:05:47,620 --> 00:05:50,020
... Que de ellos podemos comprar más barato.
66
00:05:50,180 --> 00:05:51,280
Encuentra todo lo que en detalle.
67
00:05:51,440 --> 00:05:52,640
Mezclar con la gente y descubrir ...
68
00:05:52,760 --> 00:05:55,360
... Si alguno de los propietarios de la tierra está en deuda.
69
00:05:55,720 --> 00:05:57,720
Encuentra si alguno de ellos están desesperados por dinero.
70
00:05:59,040 --> 00:06:00,840
"Le dije a Fatmagül todo ..."
71
00:06:01,740 --> 00:06:03,740
"... ahora ella nows usted es un asesino."
72
00:06:06,770 --> 00:06:07,770
Que pasó?
73
00:06:12,130 --> 00:06:14,130
Hey! Yo dije, ¿qué está pasando?
74
00:06:14,500 --> 00:06:15,700
¡Maldita sea! ...
75
00:06:31,010 --> 00:06:33,010
¿Qué quiere decir esto?
76
00:06:33,800 --> 00:06:35,300
Vi Fatmagül recientemente ...
77
00:06:35,380 --> 00:06:36,580
... Lo conté todo.
78
00:06:36,640 --> 00:06:39,140
¿Te has vuelto loco? ¿Cómo se puede hacer algo como esto?
79
00:06:39,980 --> 00:06:42,080
Ahora, su Fatmagül sabe que eres un asesino.
80
00:06:42,410 --> 00:06:43,710
Voy a matarte! ...
81
00:06:43,800 --> 00:06:46,600
Me decías que ella también te quiere. Vamos a ver lo mucho que te ama ahora.
82
00:06:47,330 --> 00:06:48,830
Vamos a poner su amor en la prueba.
83
00:06:48,940 --> 00:06:50,140
Usted está hecho para!
84
00:06:50,510 --> 00:06:52,510
Tu destino está en las manos de las mujeres que le gustan Mustafa.
85
00:06:52,730 --> 00:06:54,730
Ahora están dueño de su propio con su pase y el futuro.
86
00:06:55,700 --> 00:06:56,700
¿Dónde estás?
87
00:06:56,880 --> 00:06:58,680
Mira Hacer, no creo que hayas hecho esto.
88
00:06:58,990 --> 00:07:00,590
Usted no haría esto.
89
00:07:00,980 --> 00:07:01,980
Dónde estás? Voy a venir a usted.
90
00:07:02,200 --> 00:07:04,200
Yo nombro a mi bebé y no va a ser Murat.
91
00:07:04,690 --> 00:07:06,690
Voy a dar a luz de distancia de usted.
92
00:07:07,180 --> 00:07:09,380
Dónde estás? Adiós Mustafa!
93
00:07:09,480 --> 00:07:10,580
Hacer?
94
00:07:10,660 --> 00:07:11,760
HACER! ...
95
00:07:15,820 --> 00:07:17,820
¡Maldita sea!
96
00:07:19,780 --> 00:07:22,380
Que pasó? ¿Qué hizo su esposa?
97
00:07:31,360 --> 00:07:32,360
¡Vamonos!
98
00:07:44,220 --> 00:07:46,220
Aceptar abi, nos vamos ahora, nos encontraremos allí.
99
00:07:49,590 --> 00:07:51,910
- ¿Está llegando a la estación de policía? - No, nos reuniremos en el edificio judicial.
100
00:07:52,020 --> 00:07:52,800
Vamos prisa.
101
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Tenemos que informar a Kadir Abi. Derecho?
102
00:07:55,510 --> 00:07:58,110
No Abi, ¡No! Omer Abi venir de todos modos. No hay necesidad de Kadir Abi.
103
00:07:58,680 --> 00:08:01,180
No digas nada, si llaman. Ellos sólo fueron dos días de todos modos.
104
00:08:01,280 --> 00:08:04,080
No quiero sus vacaciones arruinó. Mehmet no digas nada. ¿De acuerdo?
105
00:08:04,330 --> 00:08:05,330
No. No diré nada.
106
00:08:05,580 --> 00:08:07,580
- Cuida de Lodos. - Aceptar Aceptar no se preocupe.
107
00:08:15,820 --> 00:08:18,120
Aceptar Aceptar. que van a volver. Mira animales lo sintió.
108
00:08:18,230 --> 00:08:19,730
Detectada.
109
00:08:26,220 --> 00:08:28,620
Ellos no están informando Kadir Abi pero, Él se enojarán cuando él regrese.
110
00:08:28,720 --> 00:08:29,820
Muy enojado!
111
00:08:38,409 --> 00:08:39,510
¿Tienes frío?
112
00:08:39,780 --> 00:08:40,780
No
113
00:08:41,419 --> 00:08:42,520
Un aire fresco Tal.
114
00:08:45,460 --> 00:08:48,460
Es hermoso. Lejos del ruido, muchedumbre y todo el ajetreo de la ciudad.
115
00:08:49,000 --> 00:08:50,500
Me gusta aquí tanto.
116
00:08:50,870 --> 00:08:53,170
Debemos venir aquí más a menudo. Al igual que en los fines de semana ...
117
00:08:53,460 --> 00:08:55,160
... Simplemente empacar y venir aquí.
118
00:08:55,410 --> 00:08:57,010
No pasará mucho tiempo para llegar aquí.
119
00:08:57,110 --> 00:08:59,110
Por supuesto, nos gustaría llevar a los niños también.
120
00:08:59,230 --> 00:09:01,230
Mukaddes Hanim también acompañamos.
121
00:09:02,790 --> 00:09:06,580
Nos decimos a ella veremos la pistola de agujas (?)
122
00:09:07,870 --> 00:09:09,070
Es muy romántico ...
123
00:09:09,360 --> 00:09:11,360
Tal belleza poética.
124
00:09:12,490 --> 00:09:13,890
¿Qué parte?
125
00:09:14,920 --> 00:09:16,520
Como en general.
126
00:09:17,850 --> 00:09:19,900
Caminar en un entorno romántico.
127
00:09:19,960 --> 00:09:22,290
Sí.
128
00:09:25,450 --> 00:09:27,050
¿Alguna vez has escrito un poema?
129
00:09:27,780 --> 00:09:29,780
¿Yo? Poema? ¿De dónde viene esto?
130
00:09:31,010 --> 00:09:33,410
Tienes !. Es obvio, que tienes!
131
00:09:34,070 --> 00:09:35,570
Las minas no pueden ser llamados poemas.
132
00:09:35,880 --> 00:09:39,690
- Léelo! - No, en realidad son sólo murmullos emocionales.
133
00:09:39,980 --> 00:09:41,980
Por favor, lea. Me gustaría oírlo.
134
00:09:43,800 --> 00:09:45,800
Si lees un poema ahora ...
135
00:09:47,180 --> 00:09:48,580
... Tengo una buena voz ...
136
00:09:48,700 --> 00:09:50,700
... Voy a firmar una canción para ti.
137
00:09:50,920 --> 00:09:52,920
Promesa?
138
00:09:56,440 --> 00:09:58,720
En su cuento sin palabras,
139
00:09:58,930 --> 00:10:02,310
Los amantes son sin aliento.
140
00:10:02,970 --> 00:10:07,940
Pasión se consume. Capítulos cerrados.
141
00:10:08,160 --> 00:10:11,710
El amor es aquí todavía lejos en el infinito.
142
00:10:11,950 --> 00:10:16,320
Estos son sólo letras escritas en el agua.
143
00:10:16,730 --> 00:10:21,240
Sus oídos todavía escuchan las melodías perdidas, ¿por qué?
144
00:10:21,630 --> 00:10:25,890
Esta espera es en vano. Mármol no puede ser traspasado por el tiempo.
145
00:10:26,260 --> 00:10:30,490
¿Por qué es este poema ... y estas palabras aún en sus labios.
146
00:10:30,650 --> 00:10:33,210
Stone no se escuchará.
147
00:10:33,380 --> 00:10:35,360
Tampoco sonreír.
148
00:10:36,120 --> 00:10:39,810
Ella está sola, en las páginas de un cuento antiguo.
149
00:10:39,890 --> 00:10:45,850
Mientras que, en una era perdida, un solitario, Romeo.
150
00:10:46,660 --> 00:10:48,260
Algo como esto.
151
00:10:48,910 --> 00:10:50,010
Muy hermoso.
152
00:10:50,070 --> 00:10:52,070
Pero todos estos fueron los viejos sentimientos.
153
00:10:53,100 --> 00:10:55,700
Viejo no Romeo por su cuenta más.
154
00:10:58,700 --> 00:11:00,760
Soy muy afortunada.
155
00:11:00,960 --> 00:11:02,960
Te amo. Te quiero mucho.
156
00:11:05,950 --> 00:11:07,950
Los quiero mucho.
157
00:11:12,820 --> 00:11:15,520
- ¿Otra más? - ¿Qué otros? Esto fue todo.
158
00:11:15,820 --> 00:11:19,420
Por favor, quiero escuchar más de sus poemas. Por favor.
159
00:11:19,940 --> 00:11:22,240
En primer lugar mantener su promesa cantar su canción. Venga.
160
00:11:22,330 --> 00:11:23,830
Vamos, vamos, vamos.
161
00:11:24,010 --> 00:11:26,010
Sólo dije que para escuchar su poema ...
162
00:11:26,150 --> 00:11:27,550
Tengo una voz terrible.
163
00:11:27,720 --> 00:11:30,220
De ninguna manera! Hiciste promesa. Ven aca.
164
00:11:30,320 --> 00:11:31,560
Juro que no conozco ninguno.
165
00:11:31,760 --> 00:11:33,760
De ninguna manera. Usted va a cantar.
166
00:12:03,640 --> 00:12:05,640
He tenido suficiente ahora! Me estoy aburrido con esto,
167
00:12:05,830 --> 00:12:07,430
¿Qué quieres de mí?
168
00:12:07,590 --> 00:12:09,590
¡Déjame en paz!
169
00:12:10,590 --> 00:12:12,090
Ni siquiera he hablado todavía.
170
00:12:12,660 --> 00:12:15,730
- ¿Por qué enojarse? - Porque sé lo que vas a decir.
171
00:12:15,850 --> 00:12:18,560
Tengo nada que decir a usted, ni a la policía.
172
00:12:18,660 --> 00:12:20,350
Creo que tiene mucho más que decir.
173
00:12:20,570 --> 00:12:22,220
Le dije todo lo que sé.
174
00:12:22,310 --> 00:12:24,160
No salió nada acerca de mi sospecha o ....
175
00:12:24,280 --> 00:12:26,050
... De sus acusaciones.
176
00:12:26,210 --> 00:12:28,460
Perdí un amigo por eso.
177
00:12:28,810 --> 00:12:30,750
Me convierto en un informante, la espalda stabber.
178
00:12:31,100 --> 00:12:33,960
¿De verdad cree que es inocente?
179
00:12:35,010 --> 00:12:37,070
¿Realmente el interior profundo cómodo?
180
00:12:37,370 --> 00:12:39,210
¿Qué estás tratando de hacer?
181
00:12:39,480 --> 00:12:42,850
Usted está culpando su pensamiento propio, que hizo la traición de su amigo.
182
00:12:43,200 --> 00:12:46,160
Pero, en verdad, ya sabes que tienes razón.
183
00:12:47,070 --> 00:12:49,470
Mustafa no es en absoluto la persona inocente.
184
00:12:51,560 --> 00:12:53,890
Vamos a averiguar pronto.
185
00:12:55,440 --> 00:12:57,010
En fin,
186
00:12:57,250 --> 00:12:59,470
Tómalo con calma. (Kolay gelsin)
187
00:12:59,840 --> 00:13:02,100
Voy a estar allí por un tiempo,
188
00:13:03,050 --> 00:13:05,220
Nos volveremos a ver.
189
00:13:22,740 --> 00:13:26,570
Sí, señor. Entregamos los archivos sobre el caso a la fiscalía.
190
00:13:27,550 --> 00:13:29,750
Él está examinando los archivos antes de que esté en contacto con usted.
191
00:13:32,190 --> 00:13:34,990
¿No pueden hacer nada antes de la directiva de la fiscalía en Izmir?
192
00:13:39,270 --> 00:13:42,570
Ellos van a, pero Case Files en Izmir y están compartiendo información.
193
00:13:44,030 --> 00:13:46,330
No, Sí. Por supuesto.
194
00:13:47,040 --> 00:13:50,140
Vamos adelante con la reclamación, para sus mujeres declaraciones a nuestro cliente.
195
00:13:53,620 --> 00:13:55,020
Este es nuestro pensamiento también.
196
00:13:55,250 --> 00:13:57,250
Obviamente, algo pasó entre ellos.
197
00:13:57,740 --> 00:14:00,150
También seguramente ella hizo esto por venganza.
198
00:14:00,350 --> 00:14:02,350
Pero! Esta es una acusación muy grave.
199
00:14:05,010 --> 00:14:07,010
Pero esto es realmente importante para llenar los vacíos ...
200
00:14:07,560 --> 00:14:10,960
entre la muerte de Vural y el tiro de Kerim.
201
00:14:15,630 --> 00:14:17,730
¿Dónde van a ir? Su marido?
202
00:14:20,260 --> 00:14:22,160
Este arma es para él, ¿lo sabías?
203
00:14:22,280 --> 00:14:23,780
Usted sabe que yo voy a matarlo.
204
00:14:24,350 --> 00:14:27,050
- Usted no es ese tipo de hombre. - ¿Está usted esta asustado por él?
205
00:14:27,970 --> 00:14:30,290
¿Tienes miedo de que su marido va a morir?
206
00:14:36,250 --> 00:14:38,990
Ella nos advirtió indirectamente antemano.
207
00:14:39,930 --> 00:14:43,010
Sí señor, muchas gracias.
208
00:14:45,430 --> 00:14:47,780
Hasta pronto. Tener un día de trabajo agradable.
209
00:14:51,410 --> 00:14:54,210
- ¿Qué está diciendo Abi? - Él ya está en contacto con el fiscal en aquí.
210
00:14:54,350 --> 00:14:56,750
- También toman evaluar las nuevas pruebas también. - Eso es bueno.
211
00:14:56,940 --> 00:14:58,940
Me gustaría que pudiéramos hacerla hablar ...
212
00:14:59,090 --> 00:15:00,490
... Al mal que ella fugitivo de su declaración.
213
00:15:00,740 --> 00:15:02,740
- Ella no se pudo encontrar en su casa? - No ...
214
00:15:03,390 --> 00:15:05,090
¿Qué sucede si no se puede encontrar.
215
00:15:05,230 --> 00:15:07,230
Ellos pensarán que hicimos para arriba.
216
00:15:07,900 --> 00:15:11,100
Ellos encontrarán su seguro, si hablaba a usted le va a hablar con la policía.
217
00:15:12,130 --> 00:15:14,830
Además, se encontraron huellas donde Vural Namli murió.
218
00:15:15,130 --> 00:15:16,630
Ahora van a comparar las pruebas.
219
00:15:17,050 --> 00:15:19,050
No te preocupes, no tienen las piernas para estar de pie.
220
00:15:24,690 --> 00:15:27,090
"Usted puede dejar su mensaje después del tono"
221
00:15:27,490 --> 00:15:28,790
Ahora El teléfono está apagado.
222
00:15:28,910 --> 00:15:30,900
- Extraño! - Cualquier cosa que pasó?
223
00:15:30,950 --> 00:15:33,640
Lo que alguna vez sucede, ¿no te parece que tiene que hacernos saber?
224
00:15:34,210 --> 00:15:36,330
No me siento bien acerca de esto ...
225
00:15:36,460 --> 00:15:38,680
Creo que hicimos se equivoquen sobre Mustafa.
226
00:15:39,540 --> 00:15:42,140
Resat Yasaran ha vuelto al terreno de juego.
227
00:15:44,310 --> 00:15:47,870
Justo a punto de tener un momento fácil, ahora esto ...
228
00:15:49,770 --> 00:15:52,050
Ellos me dan náuseas.
229
00:15:59,600 --> 00:16:02,190
- Que pasó? - Al igual que usted cuida.
230
00:16:02,480 --> 00:16:04,520
¿Y si su esposa es un farol?
231
00:16:04,680 --> 00:16:06,870
No parece de esa manera. De ningún modo.
232
00:16:07,670 --> 00:16:10,120
¿Por qué ese idiota hacer algo como esto?
233
00:16:10,710 --> 00:16:13,310
¿Quién sabe lo que pasó entre los dos.
234
00:16:13,640 --> 00:16:15,540
Ella quería vengarse, parece.
235
00:16:15,770 --> 00:16:18,570
Si Mustafa da su declaración de nuevo, él nos dará lejos a ciencia cierta.
236
00:16:18,860 --> 00:16:21,100
Estamos quemábamos, estamos perdidos.
237
00:16:21,550 --> 00:16:24,800
- ¿Dónde está ahora? - En buenas manos ...
238
00:16:25,170 --> 00:16:29,290
Pero, tenemos que encontrar la solución para poner nuestro auto a un terreno sólido.
239
00:16:29,570 --> 00:16:31,290
¿Qué es esto que ver con nosotros?
240
00:16:31,470 --> 00:16:34,510
Nada que ver con nosotros, puede sod fuera e ir al infierno.
241
00:16:34,610 --> 00:16:36,360
Derecho, que lo fugitivo,
242
00:16:36,650 --> 00:16:39,000
por lo que no vamos a saber dónde está ...
243
00:16:39,070 --> 00:16:42,640
... Y cuando él va a estallar hasta asesinarnos.
244
00:16:47,280 --> 00:16:50,380
Él va a hablar de nuestros nombres de todos modos, cuando la policía lo pone.
245
00:16:51,700 --> 00:16:54,600
Es por eso que estoy diciendo Münir, para mantener nuestros ojos en él.
246
00:16:56,520 --> 00:16:58,520
Eso es lo que quiere también. Su culo está en llamas.
247
00:16:59,230 --> 00:17:01,630
Él dijo: "me tienes que proteger o este será el fin para ti, también."
248
00:17:06,720 --> 00:17:08,720
Mustafa es en el lado oscuro ahora.
249
00:17:09,670 --> 00:17:12,069
Es casi imposible de limpiar su nombre si lo atrapan.
250
00:17:13,079 --> 00:17:14,880
Si se cae, que le llevará con él.
251
00:17:17,190 --> 00:17:19,890
Hemos de parar hasta que la policía lo atrapan.
252
00:17:22,310 --> 00:17:25,250
Esperemos que como usted ha dicho, ella es sólo un farol.
253
00:17:25,410 --> 00:17:29,350
Espero que sí. De lo contrario Kerim y Fatmagül estarán en la estación de policía de inmediato.
254
00:17:29,700 --> 00:17:31,950
Estoy seguro de que ya tenían.
255
00:17:36,510 --> 00:17:38,890
Que pasó? ¿Tienes alguna noticia de sus contactos?
256
00:17:39,300 --> 00:17:43,120
Ellos están buscando a ella, van a averiguar si se han efectuado las denuncias acerca de él.
257
00:17:54,440 --> 00:17:56,870
A partir de ahora usted tiene que ser muy concienzudo.
258
00:17:57,530 --> 00:17:59,560
Yo no quiero causarle ansiedad Pero eso es lo que es.
259
00:17:59,690 --> 00:18:01,830
Mustafa consiguió nada más que tener miedo.
260
00:18:01,890 --> 00:18:03,590
A partir de ahora va a ser aún más peligroso.
261
00:18:03,710 --> 00:18:06,040
Creo, que no puede escapar más.
262
00:18:06,180 --> 00:18:09,470
Una vez después de la orden de detención emitida, van a encontrar lo que cada vez que es.
263
00:18:09,720 --> 00:18:11,570
Tenemos que considerar todas las posibilidades.
264
00:18:11,810 --> 00:18:15,540
Él va lento pero constante con el fin de tomar su venganza.
265
00:18:15,750 --> 00:18:18,230
Erdogan y Selim Yasaran están bajo peligro también ahora.
266
00:18:18,510 --> 00:18:21,340
Mustafa no se detendrá hasta que lo atraparon.
267
00:18:27,600 --> 00:18:29,600
- Psicólogo! - Nezihe Hanim.
268
00:18:35,880 --> 00:18:37,600
Yo una disculpas, algo ocurrió.
269
00:18:37,860 --> 00:18:41,120
En verdad algo muy importante sucedió. No podía llamar.
270
00:18:42,270 --> 00:18:45,280
Okay. Estoy a la espera de saber de usted.
271
00:18:47,510 --> 00:18:50,710
Saludos a Nezihe Hanim. Que tengas un buen día.
272
00:18:53,500 --> 00:18:54,900
Esa fue la vergüenza.
273
00:18:55,120 --> 00:18:57,920
¿Qué podemos hacer? Desde que esto sucedió me olvidé por completo todo sobre él también.
274
00:18:58,410 --> 00:19:01,900
- Tuvimos cita con el psicólogo. - Entendí.
275
00:19:03,950 --> 00:19:06,340
Yo iré a ver al fiscal.
276
00:19:12,380 --> 00:19:14,630
Usted no está dejando mi lado nunca más.
277
00:19:16,160 --> 00:19:17,810
¿Quién quiere salir de su lado?
278
00:19:18,080 --> 00:19:19,890
No te rías. Lo digo en serio.
279
00:19:20,500 --> 00:19:22,100
No estoy bromeando tampoco.
280
00:19:24,300 --> 00:19:26,460
Te lo dije antes ...
281
00:19:27,070 --> 00:19:29,760
... Mustafa nunca va a renunciar a esto.
282
00:19:31,320 --> 00:19:34,130
Él todavía está detrás de nosotros, todavía meterse con nosotros.
283
00:19:34,280 --> 00:19:35,680
Ver ...
284
00:19:36,100 --> 00:19:38,770
Incluso hablar de él, lo suficiente arruinar nuestro bienestar.
285
00:19:39,740 --> 00:19:42,680
Esto siempre va a ser así siempre va a ser de la misma manera,
286
00:19:43,110 --> 00:19:45,680
Él va a seguir viniendo entre nosotros todo el tiempo.
287
00:20:29,270 --> 00:20:30,700
¿Qué estamos haciendo Abi?
288
00:20:31,420 --> 00:20:35,360
Tome el primer equipo, voy a conseguir algo de ropa.
289
00:20:36,190 --> 00:20:38,020
Voy a comprobar lo demás a su alrededor.
290
00:20:38,460 --> 00:20:40,870
Revise para ver si ella dejó ninguna nota.
291
00:20:41,070 --> 00:20:43,440
Revise los espejos y la superficie de la nevera.
292
00:21:16,410 --> 00:21:18,510
- No hay ninguna nota Abi. - Ella tiene toda la ropa aquí ...
293
00:21:18,680 --> 00:21:20,450
Ella no se necesita mucho.
294
00:21:20,890 --> 00:21:22,830
Ella no dejó el lugar como si estuviera huyendo.
295
00:21:23,310 --> 00:21:24,930
Tal vez ella le mintió a Mustafa.
296
00:21:26,160 --> 00:21:27,780
Lo que alguna vez, es decir, no tiene sentido la excavación en él.
297
00:21:27,880 --> 00:21:29,580
Hacemos exactamente lo que han dicho.
298
00:21:29,970 --> 00:21:33,060
Vamos a tomar un poco de ropa y acaba de salir de este lugar.
299
00:22:06,320 --> 00:22:07,620
Adiós, Sami.
300
00:22:07,730 --> 00:22:09,330
¿Qué clase de palabra que es?
301
00:22:09,620 --> 00:22:11,520
Como no vamos a encontrarnos.
302
00:22:12,950 --> 00:22:14,450
Tal vez no lo hacemos.
303
00:22:17,070 --> 00:22:20,550
- No lo digas así - No sé lo que va a pasar a mí.
304
00:22:20,810 --> 00:22:24,410
Por favor, no ser así Dime dónde va.
305
00:22:24,600 --> 00:22:26,620
Cualquier cosa puede pasar en este mundo,
306
00:22:26,820 --> 00:22:28,460
Puedo estar ahí cuando me necesites.
307
00:22:28,630 --> 00:22:31,400
Como te dije, es mejor si usted no sabe.
308
00:22:39,680 --> 00:22:42,120
- Cuida de tu auto. - Igualmente.
309
00:22:42,430 --> 00:22:44,250
Llámame, hágamelo saber.
310
00:22:44,550 --> 00:22:45,620
No voy a llamar.
311
00:22:47,520 --> 00:22:51,010
Es mejor para que usted no oye de mí.
312
00:22:51,550 --> 00:22:53,990
Vamos te vas ahora, de vuelta a su trabajo.
313
00:23:23,810 --> 00:23:25,770
Me gusta llegar un vuelo a Trabzon.
314
00:23:25,860 --> 00:23:29,140
- Por supuesto. Para Cuándo? - Hoy.
315
00:23:43,170 --> 00:23:45,170
Usted tiene que estar en el aeropuerto una hora antes del vuelo
316
00:23:45,710 --> 00:23:47,010
Lo sé.
317
00:23:47,710 --> 00:23:49,710
Y también, después de que aterrizó en el Trabzon ...
318
00:23:49,840 --> 00:23:52,240
... Tengo que ir a Gumushane. Podría organizar traslados.
319
00:23:52,690 --> 00:23:53,690
Por supuesto...
320
00:23:54,040 --> 00:23:55,040
Sí señor ...
321
00:23:56,720 --> 00:23:58,400
Estamos juntos.
322
00:24:05,420 --> 00:24:07,420
Voy a hacer que esperar un minuto, voy a arreglar la transferencia.
323
00:24:11,030 --> 00:24:12,930
- Gumushane ¿eh?
324
00:24:13,930 --> 00:24:15,430
Voy a ver a mi madre.
325
00:24:18,760 --> 00:24:20,760
¿Qué puedo hacer después de que yo no sé?
326
00:24:27,610 --> 00:24:29,210
¿Por qué no ir a la policía?
327
00:24:31,280 --> 00:24:32,980
¿Por qué ella venga y te diga todo?
328
00:24:36,020 --> 00:24:38,020
Porque ella quiere hacer daño Mustafa aún más.
329
00:24:39,800 --> 00:24:42,150
Eso es lo que quería vengarse.
330
00:24:43,990 --> 00:24:47,820
Ella sabía lo que haría daño a Mustafa al máximo, después de todo.
331
00:24:49,580 --> 00:24:52,620
Tal vez sólo quería ver si te daría un informe de él o no.
332
00:24:53,860 --> 00:24:57,790
O tal vez ella estaba celosa tener la idea de que dos de reunirse de nuevo.
333
00:24:58,440 --> 00:25:02,860
Ella te dijo: "Este castigo es suficiente para los dos."
334
00:25:03,970 --> 00:25:05,800
Ella hizo que probar.
335
00:25:08,650 --> 00:25:09,850
¡Tonterías!
336
00:25:16,880 --> 00:25:19,340
¿Ibas a nombrar a su hijo "Murat"?
337
00:25:24,730 --> 00:25:27,230
- ¿Te das cuenta, que me estás molesto? - Lo siento.
338
00:25:29,260 --> 00:25:32,060
Sabiendo que el hombre todavía tengo sueños acerca de usted me está volviendo loco.
339
00:25:32,720 --> 00:25:33,820
Creo que nada más.
340
00:25:34,140 --> 00:25:36,140
Pero, ¿qué estás haciendo es hacerme daño.
341
00:25:36,360 --> 00:25:40,680
Sólo pienso que todo esto duele mi auto, no te haya molestado.
342
00:25:41,040 --> 00:25:43,710
Sólo estoy diciendo esto para hacerme daño. (?)
343
00:25:46,560 --> 00:25:48,050
No lo sé.
344
00:25:49,990 --> 00:25:51,720
Kerim favor!
345
00:25:52,310 --> 00:25:55,640
Usted no tiene que esperar más aquí.
346
00:25:56,050 --> 00:25:57,650
Si lo deseas, puedes ir.
347
00:25:57,740 --> 00:25:58,810
Hay noticias?
348
00:25:59,020 --> 00:26:00,560
Orden de arresto emitida por ambos.
349
00:26:00,630 --> 00:26:02,870
Sólo tenemos que seguir de ahora en adelante.
350
00:26:03,030 --> 00:26:05,810
Vamos vamos. No quiero verlos aquí.
351
00:26:05,990 --> 00:26:07,570
Pero yo si.
352
00:26:07,750 --> 00:26:08,880
Kerim vamos.
353
00:26:09,540 --> 00:26:13,310
Estoy aquí de todos modos, te dejo saber si algo le pasa.
354
00:26:13,430 --> 00:26:16,030
- Pero, por favor. - No te preocupes.
355
00:26:53,260 --> 00:26:55,440
- Qué es? - Nada.
356
00:26:56,260 --> 00:26:59,500
Estaba pensando en lo afortunado que soy.
357
00:27:01,960 --> 00:27:03,240
Usted o yo?
358
00:27:03,400 --> 00:27:05,080
Yo, por supuesto.
359
00:27:10,760 --> 00:27:16,100
Creo que son de su luna de miel aquí como nosotros.
360
00:27:17,130 --> 00:27:18,580
Parece tan.
361
00:27:20,060 --> 00:27:22,860
Están en la misma edad que Fatmagül y Kerim.
362
00:27:25,070 --> 00:27:28,000
Deseo Fatmagül y Kerim serían como ellos.
363
00:27:28,560 --> 00:27:30,160
Ellos van a.
364
00:27:31,170 --> 00:27:33,530
Es tan difícil para ellos.
365
00:27:34,690 --> 00:27:38,090
Si toman un paso adelante, toman tres pasos hacia atrás.
366
00:27:39,440 --> 00:27:42,040
Si uno de ellos dan la mano, la otra tira de nuevo.
367
00:27:42,310 --> 00:27:45,880
Ellos son calientes y tienen frío.
368
00:27:46,520 --> 00:27:48,300
Como se puede ver ...
369
00:27:48,510 --> 00:27:50,730
... El agua nunca se calma donde están.
370
00:27:51,360 --> 00:27:54,870
Pero por lo menos para que vengan hasta aquí es un gran logro.
371
00:27:55,070 --> 00:27:59,330
Sí. Llegaron un camino largo y duro juntos.
372
00:27:59,720 --> 00:28:02,660
Usted debe de Fatmagül visto al principio.
373
00:28:03,210 --> 00:28:04,580
Canım.
374
00:28:04,860 --> 00:28:08,000
Ella estaba angustiado, enojado, rabió.
375
00:28:08,330 --> 00:28:11,470
En cada oportunidad que ella estaba gritando su odio a Kerim.
376
00:28:12,400 --> 00:28:16,410
Ella no podría haber hecho de otra manera.
377
00:28:17,590 --> 00:28:19,760
Ella tenía un gran trauma.
378
00:28:19,780 --> 00:28:22,090
Pero no es fácil para Kerim tampoco.
379
00:28:22,380 --> 00:28:24,920
Él todavía está dejando en vergüenza.
380
00:28:26,560 --> 00:28:29,110
¿Qué pasará después de esto?
381
00:28:29,610 --> 00:28:31,610
Nunca olvidaré lo que han pasado.
382
00:28:32,830 --> 00:28:34,830
Una palabra, una mirada ...
383
00:28:35,570 --> 00:28:37,570
... Incendiar las cenizas de nuevo.
384
00:28:39,540 --> 00:28:42,670
Mustafa es todavía un gran signo de interrogación en la cabeza Kerims.
385
00:28:42,880 --> 00:28:44,370
Kerim no piensa Fatmagül ...
386
00:28:44,500 --> 00:28:46,900
... Le borrado de la cabeza por completo.
387
00:28:47,060 --> 00:28:49,560
Es por eso que él está siendo celoso.
388
00:28:49,750 --> 00:28:51,810
- Y también esto-- - Así que, piensa que ...
389
00:28:51,920 --> 00:28:55,510
... Ella dice que lo ama, sólo para hacer que se sienta mejor?
390
00:28:55,650 --> 00:28:58,360
Creo que ella realmente lo ama.
391
00:28:58,710 --> 00:28:59,560
Estoy de acuerdo.
392
00:28:59,770 --> 00:29:02,870
Por lo menos que están poniendo esfuerzo para estar juntos.
393
00:29:03,100 --> 00:29:04,650
Eso es lo que importa.
394
00:29:04,870 --> 00:29:08,120
Ellos están haciendo su mejor esfuerzo. Y van a conseguir lo que quieren.
395
00:29:08,270 --> 00:29:11,240
Inshallah. (Eso espero) Ellos merecen ser felices.
396
00:29:18,450 --> 00:29:20,680
¡Mira! Han quedado en silencio.
397
00:29:20,940 --> 00:29:22,440
No nos están llamando.
398
00:29:22,670 --> 00:29:25,920
Estamos en nuestra luna de miel. que no quieren para molestarnos.
399
00:29:28,310 --> 00:29:29,910
Vamos a llamar en su lugar!
400
00:29:31,210 --> 00:29:34,720
Okay. Usted llama y habla con ellos, no yo
401
00:29:34,950 --> 00:29:36,570
Okay. Hablo.
402
00:29:45,440 --> 00:29:47,470
- Kadir Abi. - No conteste!
403
00:29:47,600 --> 00:29:48,980
¿Qué yo voy a pedir cena?
404
00:29:49,220 --> 00:29:51,710
- ¿Qué vamos a decir? - Espera, no te asustes!
405
00:30:01,550 --> 00:30:03,710
- ¡Hola. - Kerim, ¿cómo estás hijo?
406
00:30:04,000 --> 00:30:05,400
Muy bien, ¿y tú?
407
00:30:05,510 --> 00:30:08,510
Sí, estamos bien así. Estábamos preocupados. Has ido tranquilo.
408
00:30:09,160 --> 00:30:11,100
No queríamos molestar a usted.
409
00:30:11,470 --> 00:30:13,470
¿Estás bien, contento con el hotel?
410
00:30:13,550 --> 00:30:15,040
Bien, bien todo bien.
411
00:30:15,230 --> 00:30:16,430
Bueno. Me alegro.
412
00:30:16,560 --> 00:30:18,960
- Cómo estás? - Igual. Trabajo.
413
00:30:20,580 --> 00:30:22,820
Estamos de compras para la tienda.
414
00:30:22,960 --> 00:30:26,330
Kadir Abi Hola, besos para Meryem Abla. Saluda de mi parte.
415
00:30:26,550 --> 00:30:27,510
¿Has oído eso abi?
416
00:30:27,680 --> 00:30:29,680
He oído, derecha le digo.
417
00:30:29,790 --> 00:30:31,760
Bueno, no te voy a mantener por más tiempo. Nos vemos.
418
00:30:32,830 --> 00:30:34,940
Hey, vamos a escuchar sus voces de vez en cuando.
419
00:30:36,030 --> 00:30:37,130
Muchos besos para los dos.
420
00:30:37,300 --> 00:30:38,600
Diga hola a mi hermana mayor.
421
00:30:38,760 --> 00:30:41,560
Lo haré, lo haré. Hasta luego, tener un buen día.
422
00:30:47,230 --> 00:30:49,530
- Ellos envían sus saludos. - Bendice a ellos.
423
00:30:50,190 --> 00:30:52,560
Ellos están de compras para el restaurante.
424
00:30:53,050 --> 00:30:55,260
Pero. Kerim tenía una cita ...
425
00:30:55,560 --> 00:30:57,750
... Él debería de estado en su nombramiento por ahora.
426
00:30:57,930 --> 00:30:59,610
Verdadero. Me dijiste antes.
427
00:30:59,840 --> 00:31:02,260
- Me pregunto por qué no fue. - Quién sabe?
428
00:31:02,400 --> 00:31:04,800
Nezihe Hanim supone que ver Kerim por su cuenta en la actualidad.
429
00:31:04,910 --> 00:31:07,500
Al lado, Kerim estaba tan entusiasmado con esto.
430
00:31:08,430 --> 00:31:10,430
Que pasó? ¿Por qué no fue?
431
00:31:10,690 --> 00:31:13,120
Tal vez ellos han cancelado.
432
00:31:13,500 --> 00:31:16,290
No se siente bien. Sólo quiero llamar a la tienda.
433
00:31:16,450 --> 00:31:19,030
Usted es lo que más del sospechoso.
434
00:31:19,300 --> 00:31:21,480
Voy a llamar a ellos para conseguir un alivio.
435
00:31:28,030 --> 00:31:30,400
Ven aquí
436
00:31:31,630 --> 00:31:33,570
Lodos dame tu pata.
437
00:31:33,770 --> 00:31:35,770
Dame tu pata.
438
00:31:36,160 --> 00:31:38,060
Mukaddes Mira, mira .....
439
00:31:38,250 --> 00:31:40,250
... Lodos aprender a darle la pata.
440
00:31:40,540 --> 00:31:43,830
Rahmi, Poyraz está soplando aquí. Yo no tengo tiempo para
441
00:31:54,790 --> 00:31:56,920
Hola, Rose Cocina, puedo ayudarle?
442
00:31:57,210 --> 00:31:59,650
- Hola, Rahmi. - Oh, hola, hola.
443
00:31:59,820 --> 00:32:02,010
Meryem Abla llamando Meryem Abla.
444
00:32:02,450 --> 00:32:04,730
Rahmi es todo lo que dejó a usted.
445
00:32:04,860 --> 00:32:07,420
Sí. Eso es lo que sucedió cuando Fatmagül fue a su casa ...
446
00:32:07,770 --> 00:32:10,380
Y Kerim fue a .. ahhh fue al doctor, doctor.
447
00:32:10,620 --> 00:32:12,620
Eso es lo que pasó.
448
00:32:12,920 --> 00:32:15,460
Rahmi? ¿Es algo malo ha pasado?
449
00:32:15,570 --> 00:32:17,710
No. Nada. ¿Qué mal podría haber pasado?
450
00:32:18,030 --> 00:32:20,030
Pero, dime la verdad por favor.
451
00:32:20,130 --> 00:32:21,920
Ella me pide que diga la verdad.
452
00:32:22,980 --> 00:32:26,550
- Darle aquí. - ¿Qué debo decirle ahora?
453
00:32:29,890 --> 00:32:32,310
- Meryem Hanim, ¿Cómo estás? - ¿Qué pasó ahí?
454
00:32:32,450 --> 00:32:35,140
- No, nada! - ¿Qué estás escondiendo de mí?
455
00:32:35,380 --> 00:32:39,020
Nada mal para que venga por aquí todo el camino desde aquí.
456
00:32:39,250 --> 00:32:40,870
Omer Bey de tratar con ella.
457
00:32:41,070 --> 00:32:43,270
Resultó que Mustafa disparó Kerim.
458
00:32:43,470 --> 00:32:45,820
- Oh Sí.
459
00:32:45,960 --> 00:32:47,860
Asesino de Vural era Mustafa también.
460
00:32:48,050 --> 00:32:49,090
¿Qué?
461
00:32:49,200 --> 00:32:51,640
Ver, nada malo. No hay necesidad de estar preocupado.
462
00:33:02,060 --> 00:33:04,560
Donde quiera que recibió la noticia que acaba de desaparecer.
463
00:33:05,040 --> 00:33:07,840
Debe ser Hacer, le dijo lo que había hecho.
464
00:33:08,080 --> 00:33:10,300
O, ¿qué pasó entre ellos ...
465
00:33:10,580 --> 00:33:12,950
... Supuso que esto sucedería.
466
00:33:15,810 --> 00:33:18,210
Poco después de la orden emitida, fuimos a la empresa con los policías.
467
00:33:19,050 --> 00:33:22,090
Él no vino a trabajar hoy, hemos estado tratando de llegar a él.
468
00:33:22,340 --> 00:33:24,960
Han conseguido pista hormiga dónde puede estar?
469
00:33:25,630 --> 00:33:28,060
Mirar y ver que estabas trabajando.
470
00:33:28,980 --> 00:33:30,730
Descubre a quién tú contrataste a trabajar para usted.
471
00:33:30,840 --> 00:33:33,650
No estamos del todo seguro de que él, realmente trabaja.
472
00:33:34,660 --> 00:33:37,200
Todo el mundo sabe que lo trajo a esta empresa en el primer lugar.
473
00:33:37,270 --> 00:33:39,270
Meltem puede usted por favor ser tranquilo.
474
00:33:39,640 --> 00:33:43,440
Usted puede ir y echar un vistazo. Pero como he dicho, él no vino a trabajar hoy.
475
00:33:44,090 --> 00:33:45,560
Esto no puede estar pasando.
476
00:33:45,750 --> 00:33:48,460
La policía y sus vehículos en la puerta principal ...
477
00:33:48,900 --> 00:33:51,150
Estaremos expuestos al desprecio público.
478
00:33:51,480 --> 00:33:53,300
Míralos!
479
00:33:53,530 --> 00:33:55,950
Ellos piensan que están ejecutando un negocio.
480
00:34:04,210 --> 00:34:06,850
Resat Yasaran actuando como él consiguió ninguna relación con Mustafa.
481
00:34:07,070 --> 00:34:09,080
Él está haciendo la familia de Ender responsable de él.
482
00:34:09,159 --> 00:34:11,370
Las rabietas y así sucesivamente.
483
00:34:11,550 --> 00:34:13,949
- Actuar! - Sin duda.
484
00:34:14,090 --> 00:34:15,389
Pero no es convincente.
485
00:34:15,469 --> 00:34:18,630
Pero creo que están entrando en pánico también.
486
00:34:19,750 --> 00:34:21,750
Me lo llevo todavía no hay noticias de Hacer Ovacik?
487
00:34:22,060 --> 00:34:24,760
Ella no se encontraba en su casa. La policía también busca a su.
488
00:34:25,040 --> 00:34:27,800
Si Taxi Driver, podría decirles dónde él la tomó.
489
00:34:27,949 --> 00:34:29,550
Quizás puedan encontrarla así. Derecho?
490
00:34:29,909 --> 00:34:32,210
Ella vino aquí con el taxi y regresó con la misma.
491
00:34:32,840 --> 00:34:34,540
Tengo la placa de matrícula, lo tengo.
492
00:34:34,739 --> 00:34:37,469
Lo vi en la puerta. Mi número de la escuela primaria ...
493
00:34:37,659 --> 00:34:40,580
... De esa manera se pegó en la cabeza. Más tarde tuve un vistazo a las letras. Como este.
494
00:34:40,750 --> 00:34:42,960
Gato se convirtió en un cazador y atrapó un ratón ...
495
00:34:43,010 --> 00:34:44,909
Usted repitió la misma historia durante todo el día de hoy.
496
00:34:45,250 --> 00:34:47,449
No lo digas como esta Mukaddes. No. Hice ayudar a la policía.
497
00:34:47,980 --> 00:34:49,980
Hice ayudar a la Policía.
498
00:34:51,139 --> 00:34:53,139
Y mi padre sigue jugando juegos de detectives en Ildir.
499
00:34:53,429 --> 00:34:55,730
No lo pongas así. que es bueno que se haya ido allí.
500
00:34:56,590 --> 00:34:59,490
Después del último incidente, fue a ver a Serdar nuevo
501
00:34:59,900 --> 00:35:02,190
Él dio nueva información sobre esa noche.
502
00:35:02,350 --> 00:35:04,530
Fahrettin Baba hizo llevarlo a la oficina del fiscal.
503
00:35:05,700 --> 00:35:08,350
Esa noche Mustafa dijo que quiere que zarpó con mi barco.
504
00:35:08,850 --> 00:35:10,350
Se lo di a él.
505
00:35:10,690 --> 00:35:13,160
Regresó después de un tiempo.
506
00:35:13,850 --> 00:35:18,620
Y luego, cuando escuché al asesino de Vural Namli vino de la sede. Tengo sospechoso.
507
00:35:18,790 --> 00:35:20,850
Incluso le pedí ...
508
00:35:21,160 --> 00:35:23,980
... Se enojó. Dijo que nunca ha ido de esa manera.
509
00:35:24,930 --> 00:35:26,790
Acabo de recibir sospechoso.
510
00:35:27,530 --> 00:35:29,640
Ni siquiera creo que podría ser él.
511
00:35:29,960 --> 00:35:32,680
Mustafa era mi amigo después de todo.
512
00:35:35,340 --> 00:35:37,670
Él iba a conocer a alguien esta noche.
513
00:35:38,070 --> 00:35:40,180
- Con quien? - No lo sé.
514
00:35:40,330 --> 00:35:41,780
Vamos a llamar.
515
00:35:48,060 --> 00:35:51,600
¿Qué tan vergüenza. Usted se apresuró a regresar de su luna de miel.
516
00:35:51,930 --> 00:35:54,460
Me gustaría que no volviste. Nada que ver aquí.
517
00:35:54,700 --> 00:35:57,970
Eso no podía ser posible. No podíamos quedarnos allí ..
518
00:35:58,210 --> 00:35:59,900
¿Cómo podríamos nosotros.
519
00:36:00,990 --> 00:36:03,590
Una vez que ese monstruo se ve atrapado, se puede ir de nuevo.
520
00:36:08,670 --> 00:36:10,740
- Que pasó? - No hubo respuesta.
521
00:36:11,260 --> 00:36:14,680
Quizás no disponible. Voy a tratar de llamarlo más tarde
522
00:36:15,980 --> 00:36:19,050
Cogimos el consejo del hijo cuerda, sólo tengo que tirar para ver el final.
523
00:36:19,170 --> 00:36:21,570
Yo certeza espero. (Inshallah)
524
00:36:30,710 --> 00:36:32,750
Dios protegió a nuestros hijos, Perihan.
525
00:36:33,140 --> 00:36:36,760
Que Judas se mezcló en con nosotros y vivir en nuestra casa.
526
00:36:37,070 --> 00:36:39,140
Tal vez, él estaba esperando el momento oportuno.
527
00:36:39,360 --> 00:36:41,130
Pobre Leman ...
528
00:36:41,530 --> 00:36:44,040
Ella estaba corriendo tras ellos.
529
00:36:44,460 --> 00:36:48,340
Ella estaba pidiendo que las mujeres, diciendo: "háblame de mi hijo" ...
530
00:36:48,640 --> 00:36:51,800
... Ella estaba hablando con la esposa del asesino.
531
00:37:09,800 --> 00:37:13,370
- ¿Qué has hecho? - Estamos a punto de llegar el a la casa.
532
00:37:13,480 --> 00:37:16,390
Mira que tener mucho cuidado. ¿Todavía no ser visto por nadie.
533
00:37:16,680 --> 00:37:17,950
No se preocupe, señor.
534
00:37:18,200 --> 00:37:21,630
Okay. Si nada importante sucede que me haga saber.
535
00:37:30,410 --> 00:37:33,330
- Me quedo con eso, señor - Déjame tomar mi teléfono celular.
536
00:37:36,810 --> 00:37:39,840
Disculpas Ladies! Voy tarde.
537
00:37:41,820 --> 00:37:43,540
Fue un día muy ocupado.
538
00:37:43,700 --> 00:37:45,980
Yo estaba corriendo todo el día.
539
00:37:46,280 --> 00:37:48,580
¿De dónde vino esta invitación viene?
540
00:37:49,170 --> 00:37:51,140
¿Estamos celebrando la noticia de Mustafa?
541
00:37:51,340 --> 00:37:53,380
Me sentía como si, querida.
542
00:37:53,540 --> 00:37:56,230
Todo lo que ha pasado últimamente fue: el estrés, la tensión, el estrés ...
543
00:37:56,420 --> 00:37:59,670
Vamos a tener un respiro. Y poner nuestras mentes en reposo.
544
00:38:00,540 --> 00:38:02,390
Okay. Que así sea.
545
00:38:03,770 --> 00:38:05,770
Munir supone que vienen. Dónde está?
546
00:38:06,140 --> 00:38:09,230
Tenía un asunto urgente acercó ...
547
00:38:09,370 --> 00:38:11,370
Él tiene que hablar con su cliente.
548
00:38:12,920 --> 00:38:15,560
Qué hiciste? ¿Sabía usted elija cualquier cosa a la orden?
549
00:38:15,870 --> 00:38:17,300
No esperábamos a usted.
550
00:38:20,820 --> 00:38:23,720
Vamos a ver ... ¿Qué hace el chef recomienda hoy.
551
00:39:05,230 --> 00:39:08,570
Venga, voy a llevarte a la planta baja. Sin ser visto.
552
00:39:33,500 --> 00:39:36,670
No hay nadie en la casa. Todo el personal con licencia.
553
00:39:57,450 --> 00:39:59,290
Este perro ladrando toda la noche.
554
00:39:59,350 --> 00:40:01,480
Quizás perro no percibió los mal agüero.
555
00:40:01,590 --> 00:40:05,390
Si tan sólo mi tío tenía los sentidos que los buenos, y darse cuenta de lo peligroso que podría ser este juego.
556
00:40:05,660 --> 00:40:07,790
Él piensa que es la mejor solución. Pero ...
557
00:40:07,950 --> 00:40:10,090
... Vamos a estar sentados sobre una bomba.
558
00:40:10,320 --> 00:40:13,430
Me voy, hombre. No voy a quedarme aquí. De espera de mi amante para mí de todos modos.
559
00:40:13,590 --> 00:40:16,260
Usted está realmente relajarse en esta situación. Todavía se puede pensar en su amante.
560
00:40:16,490 --> 00:40:20,080
Yo prefiero ir y dormir con ella que quedarse aquí con este uno abajo.
561
00:40:20,300 --> 00:40:21,720
no me importa.
562
00:40:21,860 --> 00:40:25,160
Al menos, tengo un lugar donde ir. Es su problema ahora.
563
00:40:32,980 --> 00:40:35,670
Bueno, primo .. Tenga cuidado. Buenas noches.
564
00:40:51,410 --> 00:40:53,510
¡Eso es! .. En realidad no es lujoso ...
565
00:40:53,880 --> 00:40:55,900
... Pero esto va a hacer por ahora.
566
00:40:56,560 --> 00:40:58,560
Yasar le traerá una cama.
567
00:40:58,760 --> 00:41:00,760
Algunos alimentos y bebidas, también.
568
00:41:01,150 --> 00:41:03,150
Por cierto que no pescaron esposa.
569
00:41:05,500 --> 00:41:09,070
Tan pronto como aterrizó en Trabzon, la policía la recogió del aeropuerto.
570
00:41:11,040 --> 00:41:13,520
Ellos la están trayendo a Estambul para la investigación
571
00:41:27,070 --> 00:41:29,800
Es probable que la llevan a dentro a interrogatorios esta noche.
572
00:41:33,280 --> 00:41:38,340
Es muy lamentable que alguien consigue el retroceso más grande de alguien tan cercano.
573
00:41:38,510 --> 00:41:40,680
Parece que ella se escapó de no hablar con la policía al respecto.
574
00:41:40,810 --> 00:41:42,210
Oren para que ella no quiere hablar.
575
00:41:42,280 --> 00:41:44,550
Hacer también sabe mucho de ti.
576
00:41:45,240 --> 00:41:47,840
Ella es consciente sobre el "juego de la policía" que jugaste conmigo.
577
00:41:48,420 --> 00:41:50,420
Ella sabe cómo me hiciste confieso.
578
00:41:51,140 --> 00:41:52,840
¿No se preguntará por qué se quedó en silencio al respecto?
579
00:41:53,390 --> 00:41:55,390
"¿Por qué sigues protegiendo este asesino?"
580
00:41:55,740 --> 00:41:57,990
Ella sabe todos los trucos que ha jugado ...
581
00:41:58,060 --> 00:42:00,650
... Y todo lo que me hiciste hacer.
582
00:42:01,560 --> 00:42:04,010
Desde el principio hasta el final ...
583
00:42:04,120 --> 00:42:06,180
... Ella sabe que estás involucrado en todo esto.
584
00:42:06,540 --> 00:42:08,510
Es por eso que usted está con nosotros.
585
00:42:08,710 --> 00:42:12,920
Así que vamos a estar organizados. Y no vas a hacer algo estúpido.
586
00:42:15,900 --> 00:42:17,890
Hacer lo que sea necesario.
587
00:42:23,040 --> 00:42:26,980
Usted no va a dejar. Ni siquiera salir lado de esta puerta.
588
00:42:27,720 --> 00:42:31,460
Nadie lo sabe, que usted está ocultando aquí.
589
00:42:36,240 --> 00:42:40,100
Toma esto! Bloquear el auto desde el interior.
590
00:42:40,470 --> 00:42:41,370
¡Tómala!
591
00:42:45,880 --> 00:42:48,040
Tengo la otra llave.
592
00:42:50,040 --> 00:42:52,150
Siéntete como en casa.
593
00:43:16,150 --> 00:43:18,420
Apenas sea tranquila para un cambio!
594
00:43:30,760 --> 00:43:33,660
- Tío! - Efendim (Sí)
595
00:43:33,950 --> 00:43:35,270
Que pasó?
596
00:43:35,630 --> 00:43:37,980
Hice resolver el invitado. Voy.
597
00:43:38,420 --> 00:43:40,630
- ¿Dónde? - Estación de Policía.
598
00:43:40,900 --> 00:43:43,050
Ellos van a traer Hacer. Necesito estar allí.
599
00:43:43,190 --> 00:43:45,730
Tío. Erdogan dejó así. ¿Qué voy a hacer aquí posee mi con él.
600
00:43:45,960 --> 00:43:48,600
No tengas miedo, Él está demasiado ocupado con sus propios problemas.
601
00:43:48,920 --> 00:43:50,470
Tío. esto no puede seguir así!
602
00:43:50,970 --> 00:43:52,290
Tiene que ....
603
00:43:52,430 --> 00:43:55,060
... Tenemos que acostumbrarse a la idea de vivir así durante un tiempo.
604
00:43:55,220 --> 00:43:57,190
- Maldita sea .. -! No tengas miedo.
605
00:43:57,490 --> 00:43:59,490
No pierda la calma.
606
00:44:00,050 --> 00:44:02,100
Más fácil decirlo que hacerlo.
607
00:44:51,870 --> 00:44:53,990
Estamos totalmente olvidamos de ellos.
608
00:44:54,300 --> 00:44:57,430
Y consiguieron arrugadas en la maleta.
609
00:44:57,630 --> 00:45:01,030
Su tejido no necesita planchado, abla. Estará bien cuando lo cuelgue.
610
00:45:02,960 --> 00:45:04,360
¿Qué te pusiste ayer por la noche?
611
00:45:04,530 --> 00:45:06,120
Yo llevaba éste.
612
00:45:06,260 --> 00:45:08,890
No, quiero decir ... lo que llevaba la última "noche".
613
00:45:09,640 --> 00:45:11,180
No es asunto tuyo.
614
00:45:13,000 --> 00:45:15,180
Estoy tan curioso. Y que no me estás diciendo nada.
615
00:45:15,640 --> 00:45:17,550
Te dije Mukaddes Hanım ...
616
00:45:17,730 --> 00:45:20,900
El lago era maravillosa ... ... tranquilo y calmado.
617
00:45:21,080 --> 00:45:24,720
- El aire era fresco. - Ella finge que no lo entiendo.
618
00:45:25,370 --> 00:45:27,190
Eso no es lo que pedí.
619
00:45:28,380 --> 00:45:30,370
Mukaddes Hanım, no vayas demasiado lejos.
620
00:45:30,500 --> 00:45:33,660
- No cruce la línea. - Está bien, entonces, no me lo digas.
621
00:45:34,080 --> 00:45:36,000
Pero lo que veo, usted buen aspecto.
622
00:45:36,370 --> 00:45:38,170
¿Y qué hizo que ustedes hacen?
623
00:45:38,340 --> 00:45:41,420
Teníamos un paseo alrededor. Fue un día especial.
624
00:45:42,420 --> 00:45:44,070
Llegaron muy tarde a casa esa noche, también.
625
00:45:44,150 --> 00:45:46,700
Y a la mañana siguiente, ella cantaba como un pájaro.
626
00:45:46,880 --> 00:45:49,650
Deben tener un gran día de San Valentín, ¿verdad?
627
00:45:49,850 --> 00:45:50,990
Me alegro.
628
00:45:51,190 --> 00:45:52,990
Y entonces sucedió esto.
629
00:45:53,140 --> 00:45:56,730
No dejan que me gusta nada bueno sucede en mi vida.
630
00:45:56,980 --> 00:45:59,320
Como algo molesto ocurre justo después de eso.
631
00:45:59,490 --> 00:46:02,450
- Pero me acostumbré a ella ... - ¿Por qué usted lo hace una gran cosa?
632
00:46:02,560 --> 00:46:04,880
Sabemos quién es el asesino ahora.
633
00:46:07,920 --> 00:46:10,750
Pero ver ... Mustafa incluso se convirtió en un asesino para usted.
634
00:46:10,910 --> 00:46:13,280
Él arruinó su vida también para obtener su venganza.
635
00:46:13,540 --> 00:46:16,170
Kerim no estará contento de escuchar eso.
636
00:46:16,990 --> 00:46:19,610
Nadie le pidió que vengarse de Fatmagül.
637
00:46:19,750 --> 00:46:21,710
Tendría que haber protegido a su prometida mejor.
638
00:46:21,800 --> 00:46:25,540
- Nada de esto sería tener-- - Mira quién está aquí.
639
00:46:27,460 --> 00:46:29,780
- Ella se despertó? - Ella lo hizo.
640
00:46:30,020 --> 00:46:31,780
Déjeme abrazarla.
641
00:46:32,890 --> 00:46:35,160
Hola, el más dulce de la tía.
642
00:46:35,330 --> 00:46:37,160
Buenos días.
643
00:46:39,610 --> 00:46:41,620
¿Es mi teléfono?
644
00:46:44,180 --> 00:46:46,680
Kerim, tu papá está llamando.
645
00:46:50,450 --> 00:46:52,480
- ¡Hola. - Kerim.
646
00:46:52,750 --> 00:46:53,700
¿Cómo estás, hijo?
647
00:46:53,950 --> 00:46:56,870
Estamos bien. No has respondido a mis llamadas, sin embargo.
648
00:46:56,990 --> 00:46:59,210
Yo estaba en Izmir Fiscalía.
649
00:46:59,360 --> 00:47:02,120
Así, Serdar dio su declaración?
650
00:47:02,460 --> 00:47:03,900
Lo hacía.
651
00:47:04,010 --> 00:47:07,130
Mustafa tomar un barco para esa noche. Hay muchos testigos.
652
00:47:07,370 --> 00:47:09,290
Mustafa se atornilla ahora, Kerim.
653
00:47:09,430 --> 00:47:10,570
Eso espero.
654
00:47:10,710 --> 00:47:12,310
Vamos a cambiar el pañal.
655
00:47:12,460 --> 00:47:15,200
- Da la bienvenida. - Fatmagül está diciendo hola.
656
00:47:15,580 --> 00:47:16,920
Gracias a ella.
657
00:47:17,130 --> 00:47:18,920
Dijiste que conoces a alguien, ¿quién es?
658
00:47:19,170 --> 00:47:21,600
Ahmet Bey, el propietario del periódico local.
659
00:47:21,870 --> 00:47:24,230
El hombre que hizo las noticias Yaşarans.
660
00:47:24,390 --> 00:47:27,660
Quería verme cuando oyó que estaba alrededor.
661
00:47:28,070 --> 00:47:29,760
Es un amigo de Galip Usta.
662
00:47:29,890 --> 00:47:33,000
Iré a escuchar lo que tiene que decirme.
663
00:47:33,210 --> 00:47:35,970
Y tú eres el que me dice que lo tome con calma.
664
00:47:36,260 --> 00:47:38,590
Sin embargo, usted es el que rastrillar hasta allí.
665
00:47:40,520 --> 00:47:43,320
No voy a volver a Australia sin limpiar este desastre.
666
00:47:43,580 --> 00:47:45,800
Mi corazón no será a gusto de otra manera.
667
00:47:46,100 --> 00:47:49,070
No hay paz para mí hasta que yo los veo castigados.
668
00:47:49,320 --> 00:47:51,400
Pero por favor no lo hagas por tu cuenta.
669
00:47:51,560 --> 00:47:53,230
Deja que la policía y el fiscal.
670
00:47:53,430 --> 00:47:55,940
Estoy tratando de ayudarles.
671
00:47:56,280 --> 00:47:58,400
Quiero ayudarte.
672
00:47:58,620 --> 00:48:00,970
Quiero ser útil, hijo.
673
00:48:01,370 --> 00:48:04,610
- Entonces, por favor, tenga cuidado. - No te preocupes por mí.
674
00:48:04,830 --> 00:48:08,050
Me tengo que ir. Voy a cumplir con el tipo ahora.
675
00:48:08,340 --> 00:48:10,440
Te llamaré cuando llegue algo.
676
00:48:10,630 --> 00:48:11,730
Ok.
677
00:48:11,960 --> 00:48:15,990
- Nos vemos, hijo. - Nos vemos.
678
00:48:29,430 --> 00:48:31,670
- Bienvenido, señor. - ¡Hola.
679
00:48:31,820 --> 00:48:33,460
Estoy aquí para ver Ahmet Bey.
680
00:48:33,580 --> 00:48:36,700
- Por ahí. - Gracias.
681
00:48:40,930 --> 00:48:42,990
- Hola.
- Hola.
682
00:48:43,240 --> 00:48:45,420
Fahrettin Bey, ¿verdad?
683
00:48:45,920 --> 00:48:47,810
Muy contento de conocerte.
684
00:48:48,020 --> 00:48:50,450
Por favor, tome asiento.
685
00:48:54,710 --> 00:48:57,530
Fahrettin Bey, yo quería hablar con usted, porque ...
686
00:48:57,700 --> 00:49:00,940
... Hay cosas muy importantes que usted necesita saber sobre el caso de Kerim.
687
00:49:01,100 --> 00:49:03,600
Estoy escuchando.
688
00:49:06,130 --> 00:49:07,520
Hacer.
689
00:49:07,830 --> 00:49:09,640
No tengas miedo. Haz lo que tengas que hacer.
690
00:49:09,760 --> 00:49:12,570
- Vamos, movimiento. - Dígales todo!
691
00:49:12,860 --> 00:49:15,790
No hay manera de volver. Usted tiene que haber decirles!
692
00:49:16,080 --> 00:49:18,130
Hemos traído Hacer Nalçalı, señor.
693
00:49:18,260 --> 00:49:21,420
Hoşgeldin, tome asiento.
694
00:49:24,180 --> 00:49:26,590
Ella se niega a dar una declaración, señor.
695
00:49:26,860 --> 00:49:30,270
Hemos escuchado que usted habló con Fatmagül Ilgaz sobre su marido.
696
00:49:30,390 --> 00:49:32,760
Nos gustaría escuchar que también, por favor.
697
00:49:32,900 --> 00:49:36,410
Oigamos desde el principio.
698
00:49:37,600 --> 00:49:39,840
ASU por cierto.
699
00:49:41,670 --> 00:49:43,680
Quiero decir, mi nombre es.
700
00:49:49,520 --> 00:49:52,070
Y, ¿qué pasa con su nombre?
701
00:49:52,430 --> 00:49:55,170
- Mustafa. - Mustafa ...
702
00:49:55,420 --> 00:49:57,890
... Encantada de conocerte.
703
00:50:01,030 --> 00:50:05,040
Tomo tu silencio a medida que admitirlo.
704
00:50:05,310 --> 00:50:08,150
Mira, chica, eres un testigo muy importante en esta demanda.
705
00:50:08,380 --> 00:50:10,690
Por eso, lo que tienes que decir es muy importante.
706
00:50:10,850 --> 00:50:13,010
Y no vamos a dejarte ir hasta que oigamos la verdad de usted.
707
00:50:13,220 --> 00:50:16,130
Usted está en una condición especial. Estás cargando un bebé.
708
00:50:16,340 --> 00:50:19,310
No queremos conseguir cansado aquí. Pero usted no debe llevarnos cansado, tampoco.
709
00:50:19,490 --> 00:50:21,310
Cuéntanos todo lo que sabes.
710
00:50:23,690 --> 00:50:25,970
La primera vez que escribí sobre esto en mi diario ...
711
00:50:26,180 --> 00:50:28,740
... Fue Münir Telci que me hizo callar.
712
00:50:29,090 --> 00:50:35,860
Me amenazó con demandarme y cerrar mi periódico.
713
00:50:36,670 --> 00:50:41,820
Y tuve que dar un paso atrás, porque yo no tenía ninguna prueba tangible.
714
00:50:41,950 --> 00:50:44,710
- Hicieron todos dar un paso atrás. - Por desgracia.
715
00:50:44,870 --> 00:50:48,110
Pero entonces, me enteré de que este caso se reabrió ...
716
00:50:48,110 --> 00:50:50,110
... Y comencé mi investigación.
717
00:50:50,420 --> 00:50:53,200
Pero cuanto más que busqué fue incluso extraño.
718
00:50:53,390 --> 00:50:55,880
- Como que? - El doctor había dicho en su ...
719
00:50:56,070 --> 00:50:58,460
... Por escrito y el informe que no era una violación hablado.
720
00:50:58,650 --> 00:51:00,740
- ¿Sí? - Y luego renunció.
721
00:51:00,850 --> 00:51:02,990
Y se trasladó a Bodrum con su familia.
722
00:51:03,300 --> 00:51:07,060
No sabemos cómo podemos demostrar lo que encontré en mi investigación ...
723
00:51:07,220 --> 00:51:10,050
... Pero, mira ...
724
00:51:10,630 --> 00:51:14,800
Esta es una copia del registro de la propiedad de los bienes que compraron en Bodrum.
725
00:51:14,950 --> 00:51:18,340
En este caso, compruebe la fecha. 6 meses después del incidente.
726
00:51:18,620 --> 00:51:20,380
- Ellos no podían esperar más tiempo? - Bueno ...
727
00:51:20,470 --> 00:51:24,610
Todos los involucrados en esto de todos modos, tampoco renunció a sus puestos de trabajo en el hospital ...
728
00:51:24,720 --> 00:51:28,120
... O retirado a petición de éstos. Pero ninguno de ellos se quedó aquí.
729
00:51:28,330 --> 00:51:30,520
Todos se fueron a otro lugar.
730
00:51:32,240 --> 00:51:34,900
Aquí son los cuyas direcciones que pude encontrar.
731
00:51:38,400 --> 00:51:40,930
Así, se silencian todos en el hospital.
732
00:51:41,060 --> 00:51:43,120
Todo el mundo que estuvo involucrado en este caso.
733
00:51:43,250 --> 00:51:46,350
Traté de hablar con los médicos, enfermeras y trabajadores de limpieza en el hospital ...
734
00:51:46,350 --> 00:51:50,070
... Pero ninguno de ellos parecía convencido por esos informes.
735
00:51:50,570 --> 00:51:55,350
Todos ellos tienen sus sospechas pero como yo, que no pueden probar nada.
736
00:51:55,500 --> 00:51:58,500
Esto todavía debería ser suficiente para cuestionar la fiabilidad de los informes.
737
00:51:58,670 --> 00:52:01,130
Sí, pero no es una prueba.
738
00:52:01,320 --> 00:52:04,220
Parece que los Yaşarans engrasado las palmas de todo el mundo ...
739
00:52:04,300 --> 00:52:06,090
... Que podía dar a la basura.
740
00:52:06,210 --> 00:52:08,610
De esa manera, los hizo jugar a en el crimen.
741
00:52:08,730 --> 00:52:12,390
Tenemos que seguir adelante con esta idea.
742
00:52:12,520 --> 00:52:15,220
Propiedades de esas personas tienen que ser contados.
743
00:52:15,310 --> 00:52:17,330
Y cualquier cambio desde esa fecha debe ser reportado.
744
00:52:17,440 --> 00:52:20,950
Estoy de acuerdo. Usted puede seguir haciendo su investigación.
745
00:52:21,080 --> 00:52:23,570
Bueno, hay manzanas podridas en cada puesto de trabajo.
746
00:52:23,650 --> 00:52:26,240
Y no me refiero a acusar a nadie sin razón, pero ...
747
00:52:28,930 --> 00:52:31,230
... Este hombre se ve muy sombrío para mí.
748
00:52:31,360 --> 00:52:32,940
No puedo estar equivocado.
749
00:53:41,480 --> 00:53:43,930
¿Por qué llegaste aquí?
750
00:53:44,990 --> 00:53:47,080
No se supone que estar aquí. Alguien podría verte.
751
00:53:47,340 --> 00:53:49,320
Sé que no hay nadie en casa.
752
00:53:50,590 --> 00:53:53,130
¿Se mudó sus bebidas en otro lugar? No puedo encontrarlos.
753
00:53:55,160 --> 00:53:58,470
No beba. No pierda su control.
754
00:54:02,440 --> 00:54:04,770
Tienes miedo a la muerte, ¿no es así?
755
00:54:08,310 --> 00:54:10,510
Si pierdo el control, podrás primero en unirse a los otros.
756
00:54:10,630 --> 00:54:13,170
Y Erdoğan que vendrá después.
757
00:54:15,180 --> 00:54:17,990
Por ejemplo, si yo iba a matarte aquí mismo ...
758
00:54:22,390 --> 00:54:24,820
... Nadie podría siquiera notarlo.
759
00:54:25,000 --> 00:54:27,650
No seas estúpido. No seas estúpido.
760
00:54:30,590 --> 00:54:33,860
Ustedes van a terminar como Vural.
761
00:54:35,390 --> 00:54:38,960
Shot! Ven aquí, hijo!
762
00:54:40,200 --> 00:54:41,620
¿Quién es esa mujer?
763
00:54:41,980 --> 00:54:43,930
Lale Hanım, nuestro vecino de al lado.
764
00:54:44,040 --> 00:54:46,580
Ella compró esa casa. Ya no es la nuestra.
765
00:54:46,800 --> 00:54:48,530
Y es su perro.
766
00:54:48,790 --> 00:54:51,160
Vuelve a tu habitación que alguien te vea. Por favor.
767
00:55:10,530 --> 00:55:13,440
¿Qué pasa, hijo? Ven aca.
768
00:55:13,970 --> 00:55:15,320
Shot!
769
00:55:15,530 --> 00:55:17,610
Ven aquí, hijo. Shot!
770
00:55:18,050 --> 00:55:20,000
¿Qué pasa, muchacho? Ven aca.
771
00:55:20,250 --> 00:55:23,190
Está bien. Fácil, muchacho.
772
00:55:26,810 --> 00:55:29,660
Cálmate, cálmate.
773
00:55:29,830 --> 00:55:33,450
Lo siento. No sabe lo que es hoy con él.
774
00:55:33,620 --> 00:55:36,180
Está aburrido de quedarse en casa todo el día, lo que parece.
775
00:55:36,270 --> 00:55:39,720
- Él quiere jugar. - Acaba de ser travieso. Él quiere entrar.
776
00:55:40,500 --> 00:55:42,800
Cálmate, chico.
777
00:55:42,960 --> 00:55:45,830
De todos modos, voy a cambiar mis zapatos y le ando un poco.
778
00:55:47,980 --> 00:55:49,940
Tus padres no están en casa que parece?
779
00:55:50,090 --> 00:55:53,550
Oh, si no lo son. Están fuera para la cena de esta noche.
780
00:55:54,160 --> 00:55:55,720
Que bien!
781
00:55:55,990 --> 00:55:57,390
Nos vemos, entonces.
782
00:55:57,670 --> 00:55:59,140
Ven aquí. .
783
00:55:59,710 --> 00:56:01,470
Detente. Qué sucede contigo?
784
00:56:02,170 --> 00:56:03,660
¿Qué está pasando con tigo?
785
00:58:34,250 --> 00:58:35,250
Gracias.
786
00:58:35,630 --> 00:58:37,610
Sólo 5 minutos por favor.
787
00:58:41,700 --> 00:58:44,930
Los buitres consiguieron el olor ya, ¿eh?
788
00:58:46,460 --> 00:58:48,750
Estás haciendo lo correcto al guardar silencio.
789
00:58:49,170 --> 00:58:51,610
¿Has venido hasta aquí para alabarme?
790
00:58:53,060 --> 00:58:56,970
Te diré lo que usted necesita saber antes de que sea demasiado tarde.
791
00:58:57,300 --> 00:59:00,430
A partir de ahora, si usted les dice nada ...
792
00:59:00,570 --> 00:59:03,160
... No va a ser bueno para que ni usted, ni Mustafa.
793
00:59:03,310 --> 00:59:06,440
Usted cree que me puede amenazar con cualquier cosa?
794
00:59:09,130 --> 00:59:12,800
Desde nuestro primer encuentro, me dieron cada paso que das, seguí.
795
00:59:13,480 --> 00:59:16,250
Conozco tu historia muy bien, Hacer Ovacık.
796
00:59:16,590 --> 00:59:19,120
Así que, ya sabes lo que yo solía hacer para ganarse la vida?
797
00:59:20,320 --> 00:59:22,190
Yo sabía que ya.
798
00:59:22,440 --> 00:59:24,470
¿Y su familia?
799
00:59:26,670 --> 00:59:29,970
Su madre, que vive en Gümüşhane, ¿eh?
800
00:59:32,870 --> 00:59:34,890
Usted iba a visitarla, ¿no?
801
00:59:35,860 --> 00:59:38,620
Tal vez, al verla por última vez.
802
00:59:43,260 --> 00:59:47,400
¿Todavía creen que eres casado y vive en Alemania?
803
00:59:51,070 --> 00:59:52,650
Como se ve, lo sé todo.
804
00:59:52,800 --> 00:59:54,650
Callate.
805
00:59:54,780 --> 00:59:56,060
Tú...
806
00:59:56,320 --> 00:59:59,160
... Se fue a Alemania para tener una vida feliz.
807
00:59:59,390 --> 01:00:02,000
- Cállate! - ¿Y su marido humilde ...
808
01:00:02,170 --> 01:00:04,960
... Que se vende a otros hombres por dinero, ¿eh?
809
01:00:05,170 --> 01:00:07,320
No hagas que te mato aquí mismo!
810
01:00:07,450 --> 01:00:10,430
Siéntate, recordar dónde estamos.
811
01:00:13,880 --> 01:00:16,520
Estamos en el mismo lado.
812
01:00:16,780 --> 01:00:19,250
Pero si usted les dice la palabra ...
813
01:00:19,360 --> 01:00:21,690
... Entonces usted no tendrá a dónde ir.
814
01:00:22,160 --> 01:00:24,610
Tu chico en Alemania también está buscando.
815
01:00:24,790 --> 01:00:27,750
Su traición dejó algunas heridas profundas en él.
816
01:00:30,070 --> 01:00:32,470
Además de que dos todavía se ven casados.
817
01:00:32,710 --> 01:00:35,910
Con sólo una llamada, se puede fácilmente encontrar.
818
01:00:36,080 --> 01:00:38,590
- Y que le había hecho muy feliz. - Bueno, ya basta.
819
01:00:38,760 --> 01:00:40,950
Ya abró.
820
01:00:41,510 --> 01:00:43,410
Yo no les dije nada, de todos modos.
821
01:00:43,920 --> 01:00:45,410
Buena chica.
822
01:00:45,580 --> 01:00:46,920
Buena chica.
823
01:00:47,050 --> 01:00:49,600
Si quieres dejar este lugar sin ningún problema ...
824
01:00:49,870 --> 01:00:51,740
... Usted acaba de guardar silencio.
825
01:00:52,550 --> 01:00:54,370
Mustafa cambió su vida.
826
01:00:54,510 --> 01:00:56,780
Usted está llevando a su bebé en su vientre.
827
01:00:57,030 --> 01:00:59,130
Le debo mucho.
828
01:01:39,310 --> 01:01:41,630
¿Qué carajo ..?
829
01:01:46,670 --> 01:01:48,960
Tienes cagado de miedo, hombre.
830
01:01:49,130 --> 01:01:52,860
Vete a la mierda. No hacer esto de nuevo.
831
01:01:52,990 --> 01:01:55,110
- ¡Qué wussy ... - Correcto.
832
01:01:55,890 --> 01:01:58,650
Dice el que cavó un agujero donde esconderse.
833
01:02:00,440 --> 01:02:02,230
No puede ser...
834
01:02:03,270 --> 01:02:05,200
Te voy a traer un poco de agua.
835
01:02:05,400 --> 01:02:07,700
Vete a la mierda, Erdoğan.
836
01:02:28,490 --> 01:02:30,190
Todavía despierto?
837
01:02:30,580 --> 01:02:32,540
Así que es usted.
838
01:02:46,890 --> 01:02:49,400
Es Mustafa el motivo de sus lágrimas?
839
01:02:52,160 --> 01:02:54,050
Sí, es para él.
840
01:02:55,890 --> 01:02:58,760
Me molesta, cómo una persona puede cambiar tanto.
841
01:03:00,890 --> 01:03:03,590
¿Cómo pierde su humanidad.
842
01:03:04,970 --> 01:03:07,190
Y se convierte en un monstruo.
843
01:03:10,430 --> 01:03:13,290
A todos nos cambiamos tanto después de ese incidente.
844
01:03:16,150 --> 01:03:18,410
Pero teniendo una vida ...
845
01:03:19,200 --> 01:03:20,820
... Haciendo deliberadamente daño a la gente ...
846
01:03:21,040 --> 01:03:23,140
... Intentar matar aún más ...
847
01:03:24,650 --> 01:03:25,830
Vaya usted a saber ...
848
01:03:26,380 --> 01:03:28,530
No hay nada que no puede hacer por usted.
849
01:03:31,760 --> 01:03:34,470
Fatmagül, lo siento. Lo siento.
850
01:03:34,910 --> 01:03:38,920
Mustafa sería feliz si supiera que su sombra todavía sobre nosotros.
851
01:03:39,080 --> 01:03:42,480
- Contrólate, entonces. - No puedo evitarlo, Fatmagül.
852
01:03:43,420 --> 01:03:44,920
No puedo evitarlo.
853
01:03:46,090 --> 01:03:47,470
Estoy celosa.
854
01:03:48,510 --> 01:03:50,690
Sé que esto no es saludable.
855
01:03:50,970 --> 01:03:54,780
Pero no puedo soportar que su nombre es mencionado con el suyo.
856
01:03:55,930 --> 01:03:58,730
No puedo soportar verte llorar por él.
857
01:03:58,980 --> 01:04:00,930
Te lo dije por qué.
858
01:04:01,120 --> 01:04:04,780
Lo sé ... lo sé ... Tiene usted razón, pero ...
859
01:04:20,880 --> 01:04:23,370
Usted y Mustafa amado durante años.
860
01:04:23,640 --> 01:04:25,370
Nosotros éramos niños.
861
01:04:26,150 --> 01:04:27,800
Usted comprometiste.
862
01:04:28,440 --> 01:04:31,460
Él estaba en sus pensamientos, incluso después de que dio la espalda a usted.
863
01:04:33,660 --> 01:04:37,030
Te casaste conmigo para hacerle no derramar sangre.
864
01:04:42,030 --> 01:04:45,590
Mustafa fue la razón por la que nos casamos.
865
01:04:47,850 --> 01:04:51,130
Él podría habernos detenido si el Gendarme no lo detuvo.
866
01:04:51,250 --> 01:04:54,090
- Iba a matarte. - Ver ...
867
01:04:55,580 --> 01:04:58,060
Usted no quiere que él sea asesino.
868
01:05:09,570 --> 01:05:13,470
¿Crees que todavía lo amo?
869
01:05:18,150 --> 01:05:20,010
Sólo...
870
01:05:20,590 --> 01:05:23,540
... Quieren saber que yo soy el único en su corazón.
871
01:05:25,540 --> 01:05:28,700
Sólo quiero saber que no hay lugar para él en su corazón.
872
01:05:31,510 --> 01:05:33,890
Eso es todo.
873
01:05:34,910 --> 01:05:37,100
Buenas noches.
874
01:05:37,900 --> 01:05:39,970
Buenas noches.
875
01:06:09,900 --> 01:06:12,050
Por último, es sólo usted y yo.
876
01:06:12,230 --> 01:06:13,650
Sí.
877
01:06:17,610 --> 01:06:19,370
Veo, que había eliminado la imagen.
878
01:06:19,530 --> 01:06:21,640
Pensé que te hace incómodo.
879
01:06:21,870 --> 01:06:24,230
No debe quedarse en un cajón.
880
01:06:33,100 --> 01:06:35,860
Pertenece ... aquí.
881
01:07:35,210 --> 01:07:36,430
¿Qué pasa?
882
01:07:41,280 --> 01:07:43,440
No hay nadie en mi corazón, pero usted.
883
01:09:14,490 --> 01:09:15,359
Buenos días.
884
01:09:15,550 --> 01:09:17,670
- Buenos días. - Buenos días.
885
01:09:21,569 --> 01:09:24,240
- Buenos días. - Buenos días.
886
01:09:25,810 --> 01:09:27,180
Lo que pasa / lo que está mal? ¿Tienes un dolor en el brazo?
887
01:09:27,330 --> 01:09:28,450
Sí.
888
01:09:28,550 --> 01:09:30,640
No me moví, no para que te despierte.
889
01:09:30,819 --> 01:09:32,620
Me dormí como este.
890
01:09:32,700 --> 01:09:34,050
Lo siento.
891
01:09:34,279 --> 01:09:37,880
No seas tonto. Perdería mucho gusto un brazo a dormir así.
892
01:09:38,790 --> 01:09:40,810
¿Duele?
893
01:09:47,080 --> 01:09:49,899
Quemaduras Village, los amantes mantienen el canto.
894
01:09:50,080 --> 01:09:51,310
Mañana, yengeciğim.
895
01:09:51,430 --> 01:09:54,800
¿Qué pasa con las caras sonrientes? Qué está pasando?
896
01:09:57,470 --> 01:10:00,620
- Nada está pasando. - Bueno, Mustafa aún está por ahí ...
897
01:10:00,780 --> 01:10:03,310
Yo estaría temblando en mis botas si yo fuera usted.
898
01:10:03,600 --> 01:10:06,350
Lo Que Sea. Sigue sonriendo.
899
01:10:06,540 --> 01:10:07,950
Todo saldrá bien.
900
01:10:13,920 --> 01:10:15,970
- Por la mañana. - Buenos días.
901
01:10:16,070 --> 01:10:18,130
Te has levantado temprano.
902
01:10:18,310 --> 01:10:20,290
Nos levantamos temprano y tuvimos nuestro desayuno.
903
01:10:20,430 --> 01:10:22,550
Ven, siéntate cariño. Voy a verter su té.
904
01:10:22,700 --> 01:10:26,060
Kerim es en la ducha. Voy a esperar por él.
905
01:10:27,230 --> 01:10:29,490
Cariño, estaré abajo revisar mis mails.
906
01:10:29,640 --> 01:10:30,410
Claro.
907
01:10:30,570 --> 01:10:32,970
- Ellerine Sağlık. - Afiyet olsun.
908
01:10:42,720 --> 01:10:44,100
Algo no está bien, querida?
909
01:10:44,200 --> 01:10:46,630
Temo Mustafa podría hacer algo para Kerim.
910
01:10:47,050 --> 01:10:48,670
Dios no lo quiera.
911
01:10:48,910 --> 01:10:51,370
Mi mente no estará tranquilo hasta que lo encuentren.
912
01:10:51,510 --> 01:10:54,200
No es como él puede huir por el resto de su vida.
913
01:10:54,350 --> 01:10:57,250
Él no puede esconderse para siempre. Ellos finalmente lo conseguirán.
914
01:10:57,370 --> 01:10:58,580
Ya verás.
915
01:10:58,780 --> 01:11:01,330
Hey, Fatmagül! Kerim! Ven aca!
916
01:11:01,520 --> 01:11:03,330
Los buenos noticias!
917
01:11:03,550 --> 01:11:05,330
¿Qué está pasando?
918
01:11:06,180 --> 01:11:08,090
Esperemos que es una buena noticia.
919
01:11:08,260 --> 01:11:10,010
- Qué pasa? - Buenas noticias, chicos ...
920
01:11:10,140 --> 01:11:12,520
... Informes GSM han llegado.
921
01:11:13,800 --> 01:11:15,200
¿Qué dice?
922
01:11:16,520 --> 01:11:20,840
"A petición de la Fiscalía Novena ..."
923
01:11:20,930 --> 01:11:24,690
"... De acuerdo con los análisis de señales telefónicas retrospectivos ..."
924
01:11:24,920 --> 01:11:27,770
"... A que se comprobó que el 15 de septiembre de 2010; Selim Yaşaran ..."
925
01:11:27,910 --> 01:11:30,810
"... Erdoğan Yaşaran, Vural Namlı y Kerim Ilgaz ..."
926
01:11:30,890 --> 01:11:33,910
"... Las señales recibidas desde nuestra estación base ..."
927
01:11:34,040 --> 01:11:36,320
"... Desde el área Ildir-Yörüklübağ."
928
01:11:36,510 --> 01:11:38,270
¡Dios mío!
929
01:11:42,790 --> 01:11:46,500
Bullshit ... Este informe no tiene poder de sanción.
930
01:11:46,630 --> 01:11:48,880
Se ha comprobado. De qué estás hablando?
931
01:11:49,020 --> 01:11:51,940
Aquí está el informe. No se puede probar nada con ella.
932
01:11:52,110 --> 01:11:56,950
La zona de cobertura de la estación base en Ildir-Yörüklübağ está a 30 km.
933
01:11:57,100 --> 01:11:59,210
- ¿Y? - Eso significa ...
934
01:11:59,360 --> 01:12:02,830
... Abarca tanto la escena del crimen y el rancho los Yaşarans.
935
01:12:03,050 --> 01:12:05,940
No se puede probar nada con esas señales.
936
01:12:06,000 --> 01:12:09,470
Ambos lugares reciben la señal desde la misma estación base.
937
01:12:10,570 --> 01:12:12,110
Eso significa...
938
01:12:12,220 --> 01:12:14,570
... No se puede probar nada con él.
939
01:12:14,710 --> 01:12:18,000
- ¿De qué está hablando, abi? - Si lo que dijo es verdad ...
940
01:12:18,250 --> 01:12:20,670
Es cierto. Pero no dude en hacer su propia investigación ...
941
01:12:20,800 --> 01:12:23,950
No, no voy a dejar que te salgas con esto ...
942
01:12:24,070 --> 01:12:27,200
- Usted mentiroso bastardos. - Kerim!
943
01:12:27,280 --> 01:12:30,010
No voy a dejar pasar esto. Me aseguraré de que te arrastra sufrir.
944
01:12:30,150 --> 01:12:32,800
En primer lugar, Mustafa se enrede. Y ustedes van a ser los próximos.
945
01:12:32,880 --> 01:12:34,960
Queremos Mustafa quedar atrapado, también.
946
01:12:35,100 --> 01:12:36,880
Cállate, sabemos que está trabajando con usted!
947
01:12:37,020 --> 01:12:38,920
Kerim ... No hable con él.
948
01:12:39,020 --> 01:12:40,790
Por favor, controlarse. No me asusta.
949
01:12:40,960 --> 01:12:42,540
Sí, sí.
950
01:12:45,370 --> 01:12:47,310
Hacer?
951
01:12:47,840 --> 01:12:50,540
Hacer, ¿por qué no le dirá a la policía lo que me dijiste?
952
01:12:50,640 --> 01:12:52,050
¿Por qué se le protegiendo?
953
01:12:52,180 --> 01:12:54,420
Usted le está comprando tiempo para escapar, ¿verdad?
954
01:12:54,710 --> 01:12:55,990
Discúlpame.
955
01:12:56,110 --> 01:12:58,370
Pero, usted no tendrá éxito. Él no lo hará esta vez.
956
01:12:58,550 --> 01:13:01,120
Mustafa se quedan atrapados y castigados!
957
01:13:11,940 --> 01:13:14,510
Los niños les encanta el perro.
958
01:13:14,740 --> 01:13:16,460
Sí, les encanta.
959
01:13:16,630 --> 01:13:19,960
Les puedo decir que va a ser nuestra mascota pronto.
960
01:13:20,540 --> 01:13:21,960
Rahmi.
961
01:13:22,130 --> 01:13:23,960
Esto va en la tabla 2.
962
01:13:24,240 --> 01:13:26,030
¿Va a quedarse aquí cuando crezca?
963
01:13:26,160 --> 01:13:27,620
Sí.
964
01:13:27,820 --> 01:13:30,410
Pero la cocina estará prohibido.
965
01:13:31,970 --> 01:13:35,400
Tendremos algunas reglas y restricciones.
966
01:13:35,580 --> 01:13:37,470
Son criaturas muy inteligentes.
967
01:13:37,590 --> 01:13:39,720
Él seguirá las reglas si ha entrenado bien.
968
01:13:39,900 --> 01:13:42,340
Él escucha lo que digo, incluso ahora.
969
01:13:45,250 --> 01:13:46,250
Rahmi.
970
01:13:46,420 --> 01:13:48,250
Las órdenes de esa señora.
971
01:13:48,610 --> 01:13:52,070
- Mehmet no está detrás todavía. - Vendrá cuando su examen ha terminado.
972
01:14:03,620 --> 01:14:05,380
Hola.
973
01:14:07,400 --> 01:14:08,940
Hoşgeldiniz.
974
01:14:09,110 --> 01:14:10,940
Fatmagül no es aquí lo que parece.
975
01:14:11,770 --> 01:14:13,970
Ella está fuera con Kerim.
976
01:14:14,130 --> 01:14:17,210
- Tienen un negocio de hacer. - La llamé antes de venir aquí.
977
01:14:17,340 --> 01:14:21,320
Pero su teléfono estaba apagado. Así que pensé que podría estar aquí.
978
01:14:21,850 --> 01:14:25,170
Están en la sede de la policía.
979
01:14:25,270 --> 01:14:27,330
Por favor, tome asiento.
980
01:14:30,420 --> 01:14:33,730
- ¿Puedo obtener algo de beber? - No, gracias.
981
01:14:36,970 --> 01:14:39,950
La policía llegó a la compañía, en busca de Mustafa.
982
01:14:40,260 --> 01:14:41,990
Nos dijeron algo.
983
01:14:42,210 --> 01:14:44,990
Y los Yaşarans nos dio su propia historia.
984
01:14:45,190 --> 01:14:46,990
¿Qué está pasando Meryem Hanım?
985
01:14:48,680 --> 01:14:50,350
Si te digo la verdad ...
986
01:14:50,480 --> 01:14:52,370
... La esposa de Mustafa llegó hasta aquí ...
987
01:14:52,540 --> 01:14:54,490
... Para hablar con Fatmagül.
988
01:14:54,630 --> 01:14:56,610
Y confesó todo.
989
01:14:56,750 --> 01:14:59,720
- Así que lo que nos dijo que era cierto. - Sí.
990
01:15:00,050 --> 01:15:03,960
Y Mustafa simplemente desapareció cuando fuimos a la policía.
991
01:15:04,200 --> 01:15:06,720
Y su esposa se quedó en silencio. Ella no dijo nada.
992
01:15:07,260 --> 01:15:09,700
No sabemos lo que están tratando de hacer.
993
01:15:10,170 --> 01:15:12,860
Esto hizo que los Yaşarans muy inquieto, también.
994
01:15:13,000 --> 01:15:16,160
- Todos ellos fueron presa del pánico. - Es eso así?
995
01:15:16,710 --> 01:15:19,770
Por lo menos se ven asustados. Pero nunca se sabe.
996
01:15:20,710 --> 01:15:21,940
Y además...
997
01:15:22,120 --> 01:15:25,950
... Ayer, ordenador de Mustafá en la empresa fue registrada.
998
01:15:26,300 --> 01:15:27,950
Parece haber visitado los sitios web ...
999
01:15:28,160 --> 01:15:30,590
... Que fue noticia sobre Kerim y Fatmagül.
1000
01:15:31,240 --> 01:15:35,320
Él también descargaron las fotos de Fatmagül ...
1001
01:15:35,450 --> 01:15:38,960
... Y los artículos sobre ese caso.
1002
01:15:44,150 --> 01:15:46,430
Perdón, perdón?
1003
01:15:56,010 --> 01:15:57,350
¿Qué es esto?
1004
01:15:57,530 --> 01:15:59,280
Sigues siendo el hogar?
1005
01:15:59,410 --> 01:16:01,630
Sólo estamos bebiendo un té de ocio.
1006
01:16:01,800 --> 01:16:04,280
- Afiyet olsun. - Gracias, cariño.
1007
01:16:04,470 --> 01:16:07,200
Así que la ciudad va usted a esta hora?
1008
01:16:07,300 --> 01:16:09,100
Aún no han decidido.
1009
01:16:09,280 --> 01:16:10,710
Estoy listo!
1010
01:16:11,310 --> 01:16:13,190
Usted no va a trabajar?
1011
01:16:13,410 --> 01:16:15,630
Ellos están tomando su tiempo dulce.
1012
01:16:16,430 --> 01:16:18,600
Así que, señoras. ¿Dónde estamos fuera de?
1013
01:16:18,820 --> 01:16:20,370
Londres, París?
1014
01:16:20,460 --> 01:16:23,650
Realmente parece que quieres enviarnos distancia.
1015
01:16:23,890 --> 01:16:25,260
Pero bueno.
1016
01:16:25,430 --> 01:16:28,570
No seas tonto, cariño. ¿Es la primera vez que estoy diciendo que tienes unas vacaciones?
1017
01:16:28,670 --> 01:16:30,360
Tonterias.
1018
01:16:30,570 --> 01:16:32,790
Pero incluso si yo no sé qué ...
1019
01:16:32,910 --> 01:16:35,780
... Siempre hay una razón detrás de esos viajes.
1020
01:16:36,260 --> 01:16:38,920
Digo, no es el mejor momento para ir en un viaje.
1021
01:16:39,060 --> 01:16:42,030
No estoy seguro si nos podemos permitir sus compras en estos días.
1022
01:16:42,150 --> 01:16:43,850
Bueno, es una oferta. No voy a insistir.
1023
01:16:44,070 --> 01:16:45,730
Todo depende de ellos.
1024
01:16:45,870 --> 01:16:47,280
Nos vemos
1025
01:16:47,490 --> 01:16:49,280
Nos vemos
1026
01:16:55,750 --> 01:16:59,140
De hecho, unos días en Londres sería muy agradable.
1027
01:17:01,480 --> 01:17:04,820
Veamos esto más tarde cuando el clima es mejor.
1028
01:17:06,440 --> 01:17:08,710
Hey, espera ... espera ...
1029
01:17:10,030 --> 01:17:12,660
Shot! Adónde vas?
1030
01:17:12,870 --> 01:17:14,780
Ven aquí, muchacho.
1031
01:17:19,310 --> 01:17:21,670
- Buenos días. - Por la mañana.
1032
01:17:21,860 --> 01:17:23,610
- Cómo estás? - Gracias (estoy bien).
1033
01:17:23,690 --> 01:17:25,570
Ven aquí, Foto. Me estoy enojando.
1034
01:17:25,680 --> 01:17:29,460
El perro de Lale Hanım. No ha dejado de ladrar desde anoche.
1035
01:17:31,210 --> 01:17:33,120
Con el tiempo se encontrará Mustafa allí ...
1036
01:17:33,270 --> 01:17:36,590
- Maldita sea. - ¿Crees que consiguió su aroma.
1037
01:17:40,720 --> 01:17:42,640
¿Qué hay ahí? ¿Eh?
1038
01:17:43,480 --> 01:17:45,880
Vamos a ver.
1039
01:17:48,560 --> 01:17:50,450
¿Qué es lo que quieres, ¿eh?
1040
01:17:52,420 --> 01:17:56,410
Ven, vamos a ver lo que allí dentro.
1041
01:17:58,350 --> 01:17:59,780
No, no. Por favor.
1042
01:17:59,920 --> 01:18:01,600
Disparo, esto es suficiente!
1043
01:18:01,720 --> 01:18:03,600
Mamá, vamos.
1044
01:18:04,180 --> 01:18:05,800
Lo que está en esta lista?
1045
01:18:05,960 --> 01:18:09,610
Tenía un mal humor de ayer. Es por eso que es ser travieso hoy.
1046
01:18:10,780 --> 01:18:14,150
Shot! Disparo Vamos muchacho!
1047
01:18:14,500 --> 01:18:18,120
Venga, vamos a jugar! Aquí!
1048
01:18:25,490 --> 01:18:27,880
- Él quiere jugar. - Parece tan.
1049
01:18:28,080 --> 01:18:31,850
- Lo siento por la celebración de usted. - ¿Quieres formar parte de nuestro paseo por la mañana?
1050
01:18:31,960 --> 01:18:34,050
Usted puede ir. Estaremos aquí, a jugar!
1051
01:18:34,200 --> 01:18:36,800
- Seguro? - Sí, sí. Estamos bien!
1052
01:18:37,030 --> 01:18:39,300
Bueno, nos vemos luego.
1053
01:18:48,470 --> 01:18:50,030
Buen chico ... Buen chico.
1054
01:18:50,160 --> 01:18:51,740
Sé un buen chico, al igual que este.
1055
01:18:51,940 --> 01:18:55,510
O de lo contrario no voy a ser feliz. Y no le va a gustar.
1056
01:18:57,090 --> 01:18:58,990
Ve por ella!
1057
01:18:59,990 --> 01:19:03,530
Por favor me llame cuando llegue a nada.
1058
01:19:03,630 --> 01:19:06,230
Claro, usted debe llamarnos cuando llegue alguna noticia, también.
1059
01:19:06,330 --> 01:19:09,060
- Claro. - Lamento no haber podido acoger bien.
1060
01:19:09,190 --> 01:19:11,520
Está bien. Gelsin Kolay.
1061
01:19:11,620 --> 01:19:13,520
- Que tengas un buen día. - Igualmente.
1062
01:19:13,710 --> 01:19:15,520
Adiós.
1063
01:19:36,680 --> 01:19:38,300
Mehmet, ¿dónde has estado?
1064
01:19:38,420 --> 01:19:41,020
Vine tan pronto como mi examen ha terminado, abi.
1065
01:19:41,160 --> 01:19:43,140
Voy a lavar mis manos y luego ir a trabajar.
1066
01:19:43,250 --> 01:19:46,180
- ¿Cómo fue tu examen? - Fue bueno.
1067
01:19:48,140 --> 01:19:49,420
¿Pasó algo?
1068
01:19:49,620 --> 01:19:51,920
Nada diferente.
1069
01:19:58,390 --> 01:19:59,660
Rahmi.
1070
01:19:59,830 --> 01:20:02,290
Lo que pasa / lo que está mal? ¿Qué pasa con la cara larga?
1071
01:20:02,840 --> 01:20:06,700
Los clientes obtendrán una idea equivocada. Por favor deje esa cara.
1072
01:20:06,800 --> 01:20:08,370
No puedo evitarlo.
1073
01:20:08,370 --> 01:20:10,040
Algo me está molestando.
1074
01:20:10,220 --> 01:20:13,150
Siento que algo malo va a pasar. Algo terrible va a suceder.
1075
01:20:13,280 --> 01:20:15,000
Nada malo va a pasar.
1076
01:20:15,240 --> 01:20:17,400
De lo contrario. Mustafa se enrede.
1077
01:20:17,570 --> 01:20:19,410
Y también lo harán los demás.
1078
01:20:19,590 --> 01:20:21,900
Nuestra vida será en la pista de nuevo.
1079
01:20:22,140 --> 01:20:24,500
Trate de pensar en positivo, ¿de acuerdo?
1080
01:20:24,710 --> 01:20:27,160
Piense positivamente y sucederán cosas buenas.
1081
01:20:27,330 --> 01:20:29,060
Bien, volvamos al trabajo.
1082
01:20:31,410 --> 01:20:34,440
Su esposa no le dijo nada a la policía.
1083
01:20:34,730 --> 01:20:36,700
Ella permaneció en silencio.
1084
01:20:37,350 --> 01:20:40,690
Sin embargo, Fatmagül sigue diciendo "Mustafa disparó Kerim".
1085
01:20:40,850 --> 01:20:46,150
"Agárralo!", Ella grita. "Él es también el asesino de Vural."
1086
01:20:49,380 --> 01:20:52,610
Su vida se ha deslizado fuera de sus manos.
1087
01:20:53,880 --> 01:20:55,280
¿Para qué?
1088
01:20:56,540 --> 01:20:57,540
Para nada.
1089
01:20:57,620 --> 01:21:00,820
Todo lo que te pasó, pasó por las mujeres.
1090
01:21:01,040 --> 01:21:02,930
Te has convertido en un asesino para ella.
1091
01:21:03,130 --> 01:21:06,570
Sin embargo, ella está haciendo todo lo posible por hecho te encierran en la cárcel.
1092
01:21:07,800 --> 01:21:09,230
No vale la pena.
1093
01:21:09,400 --> 01:21:11,150
Ninguna mujer vale la pena.
1094
01:21:11,220 --> 01:21:14,090
Incluso su mejor no vale la pena.
1095
01:21:15,970 --> 01:21:18,580
Eso es lo que se obtiene como resultado.
1096
01:21:19,850 --> 01:21:21,680
Ellos continúan con sus vidas ...
1097
01:21:21,820 --> 01:21:23,680
... Pero tú eres el que sufre en el final.
1098
01:21:24,140 --> 01:21:27,270
Ella era una "víctima de violación", ¿verdad?
1099
01:21:27,980 --> 01:21:29,960
Y con quien se casó con ella ahora?
1100
01:21:30,720 --> 01:21:31,960
¿A quién?
1101
01:21:32,670 --> 01:21:36,000
Le dio la espalda a usted. ¿Y quién se incline en contra de ahora?
1102
01:21:40,080 --> 01:21:42,180
Desde el comienzo ...
1103
01:21:42,340 --> 01:21:44,710
... Si pudiéramos hacerla callar ...
1104
01:21:44,840 --> 01:21:47,100
... Usted no sería un asesino ahora.
1105
01:21:47,430 --> 01:21:49,430
Y Vural todavía estaría vivo.
1106
01:21:49,760 --> 01:21:51,790
Y así sería Semsi ...
1107
01:21:52,110 --> 01:21:53,700
... Leman.
1108
01:21:54,220 --> 01:21:56,500
Fatmagül no se lo diría de mí a la policía.
1109
01:21:57,400 --> 01:22:02,330
Llamó a su abogado de inmediato y le dijo.
1110
01:22:03,070 --> 01:22:05,660
Ella le dijo a usted sin dudarlo.
1111
01:22:05,780 --> 01:22:08,290
Sin perder tiempo.
1112
01:22:21,180 --> 01:22:23,580
Así que los informes telefónicos son inútiles.
1113
01:22:23,740 --> 01:22:26,370
Hay una estación base para toda Ildir.
1114
01:22:26,530 --> 01:22:28,350
Eso es una sorpresa para mí, también.
1115
01:22:28,490 --> 01:22:31,460
Estamos de vuelta al punto de partida. ¿Eh?
1116
01:22:32,780 --> 01:22:35,660
¿Qué pasa, chica? Donde en la caída de la noche?
1117
01:22:36,610 --> 01:22:38,200
Voy a empezar a trabajar en mi vestido.
1118
01:22:38,460 --> 01:22:39,860
Vaya, vaya ...
1119
01:22:40,060 --> 01:22:42,750
No empieces por el momento. Espérame!
1120
01:22:42,910 --> 01:22:44,700
Yo también, yo también.
1121
01:22:44,870 --> 01:22:46,350
Está bien, estoy esperando.
1122
01:22:46,520 --> 01:22:48,950
Limpiaremos la tabla a continuación.
1123
01:22:50,540 --> 01:22:53,260
Murat, correr aquí, desde alrededor de esa esquina. Venga!
1124
01:22:53,370 --> 01:22:55,720
Corre, corre, corre!
1125
01:22:56,070 --> 01:22:58,160
Buen chico ... Ahora corre de vuelta a donde estaba.
1126
01:22:59,060 --> 01:23:01,560
- Eres gracioso, Mukaddes Hanım. - ¿Qué?
1127
01:23:01,770 --> 01:23:03,580
¿Por qué se hacen Murat correr ahora?
1128
01:23:03,660 --> 01:23:05,540
Así que el trabajo terminará rápidamente.
1129
01:23:05,640 --> 01:23:08,210
- Al igual que, "en una carrera". - Oh, ya veo.
1130
01:23:08,740 --> 01:23:12,550
(Her) tía ... usted podrá fijar la tela nupcial abajo ahora.
1131
01:23:19,420 --> 01:23:21,810
Bismillah. [En el nombre de Dios]
1132
01:23:24,420 --> 01:23:28,250
Y esto es para usted tener un bebé pronto.
1133
01:23:47,570 --> 01:23:49,900
¿Ha decidido o cómo va a ser?
1134
01:23:49,960 --> 01:23:51,050
No.
1135
01:23:51,240 --> 01:23:53,570
Yo decidiré después de hacer el primer corte.
1136
01:23:53,680 --> 01:23:56,070
- Está bien, entonces. - Esperemos que todo vaya bien.
1137
01:24:11,230 --> 01:24:14,060
Este perro está empezando a poner nervioso.
1138
01:24:14,210 --> 01:24:16,400
Él no se apagará hasta mañana y noche.
1139
01:24:16,590 --> 01:24:18,610
Es muy lindo, sin embargo.
1140
01:24:18,760 --> 01:24:22,250
Pero esto es inaceptable. ¿Ella lo dejó libre?
1141
01:24:22,370 --> 01:24:24,410
Su voz llega desde el patio trasero.
1142
01:24:29,880 --> 01:24:32,350
- ¿Se Yaşar vienen aquí? - Sí, señora.
1143
01:24:42,530 --> 01:24:45,220
¿Por qué Yaşar vienen aquí a estas horas?
1144
01:24:45,590 --> 01:24:47,450
Trajo algo por mí.
1145
01:24:47,780 --> 01:24:51,590
Había unos pocos archivos que necesitaba para ir a través de esta noche.
1146
01:24:51,750 --> 01:24:54,150
Me olvidé de ellos en el trabajo. Él los trajo de vuelta.
1147
01:24:54,320 --> 01:24:56,180
¿Vas a trabajar a esta hora?
1148
01:24:56,270 --> 01:25:00,060
No, no ... no son más que necesarios para la reunión de mañana.
1149
01:25:02,100 --> 01:25:04,810
- Buenas noches. - Buenas noches.
1150
01:25:52,880 --> 01:25:56,410
- Lo siento, te hice esperar, ¿no? - De ningún modo.
1151
01:25:56,640 --> 01:25:57,720
Erdoğan.
1152
01:25:57,830 --> 01:25:59,960
Tu tía y yo vamos para nuestro paseo.
1153
01:26:00,050 --> 01:26:01,630
Ok.
1154
01:26:02,020 --> 01:26:05,390
Ellos son reunión de reflexión de nuevo.
1155
01:26:16,930 --> 01:26:18,390
Así que...
1156
01:26:18,500 --> 01:26:20,490
... Al fin, todo el país lo sabe.
1157
01:26:20,650 --> 01:26:22,910
¿Por qué lo dices como si fuera algo bueno?
1158
01:26:23,080 --> 01:26:25,780
Como usted sabe lo que es bueno y qué es malo.
1159
01:26:25,940 --> 01:26:28,070
¿No es que va a ser más peligroso para esconderlo aquí?
1160
01:26:28,240 --> 01:26:29,250
Estoy de acuerdo.
1161
01:26:29,410 --> 01:26:31,780
Es más peligroso, lo que ayuda y lo que oculta aquí.
1162
01:26:31,950 --> 01:26:34,470
Derecho ... Como ustedes dos tiene el cerebro para calcularla.
1163
01:26:34,680 --> 01:26:37,530
Nadie va a pensar que podemos hacer tal cosa.
1164
01:26:37,900 --> 01:26:40,360
Nadie va a buscarlo aquí.
1165
01:26:40,460 --> 01:26:43,360
Sólo tenemos que mantener nuestros ojos en él.
1166
01:26:43,470 --> 01:26:46,980
Sus cabezas obviamente carecen de cerebro para entender eso.
1167
01:26:51,570 --> 01:26:55,630
Vamos a las noticias muestran. Debe darle un buen susto.
1168
01:26:55,770 --> 01:26:59,000
Y a su vez por su volumen un poco.
1169
01:27:12,400 --> 01:27:13,640
Así frío.
1170
01:27:13,750 --> 01:27:15,120
Ojalá que tomé mi sombrero conmigo.
1171
01:27:15,270 --> 01:27:16,550
¿Quieres tener mi bufanda?
1172
01:27:16,710 --> 01:27:18,860
No, no. Me iré a casa a buscarlo.
1173
01:27:19,010 --> 01:27:21,660
Se puede caminar. Me pondré al día.
1174
01:27:40,880 --> 01:27:43,060
Parece, su majestad sigue durmiendo.
1175
01:27:44,380 --> 01:27:46,280
Tal vez no deberíamos molestar.
1176
01:27:47,450 --> 01:27:49,340
La puerta está cerrada.
1177
01:27:52,610 --> 01:27:53,890
Mustafa!
1178
01:28:13,500 --> 01:28:15,490
¿Dónde está Mustafa?
1179
01:28:18,060 --> 01:28:19,420
Se escapó.
1180
01:28:24,050 --> 01:28:26,290
He traído sus cosas anoche.
1181
01:28:26,450 --> 01:28:28,290
Él estaba actuando raro.
1182
01:28:29,720 --> 01:28:31,400
Creo que estaba borracho.
1183
01:28:31,620 --> 01:28:33,560
Él estaba hablando basura.
1184
01:28:33,910 --> 01:28:35,890
He traído algo de ropa de su casa.
1185
01:28:36,060 --> 01:28:38,410
Voy a traer más cuando se necesita más tarde.
1186
01:28:38,700 --> 01:28:40,410
Echa un vistazo y dime si están bien.
1187
01:28:41,280 --> 01:28:44,120
¿Todavía sigues Fatmagül?
1188
01:28:44,530 --> 01:28:46,120
No lo soy.
1189
01:28:50,620 --> 01:28:52,420
Está apestando aquí.
1190
01:29:13,040 --> 01:29:14,720
¿Cómo llegaste aquí?
1191
01:29:15,340 --> 01:29:17,290
Con coche.
1192
01:29:22,880 --> 01:29:25,120
Es en blanco después de eso.
1193
01:29:29,360 --> 01:29:31,580
Él tiene mi teléfono y el arma.
1194
01:29:32,060 --> 01:29:33,980
Grande, que tiene un arma ahora.
1195
01:29:34,100 --> 01:29:36,540
Sí, eso es realmente genial! ..
1196
01:29:36,640 --> 01:29:40,350
Nos dio el hombre un arma y el coche y él está en las calles.
1197
01:29:40,540 --> 01:29:42,350
Tú...
1198
01:29:46,110 --> 01:29:49,690
¿Sabía usted oculta que asesino aquí?
1199
01:30:01,450 --> 01:30:02,620
Hola, bienvenido.
1200
01:30:02,760 --> 01:30:04,010
- Hola.
- Hola.
1201
01:30:04,170 --> 01:30:05,230
Hola.
1202
01:30:05,470 --> 01:30:07,190
Voy a esperar a Kerim aquí.
1203
01:30:07,370 --> 01:30:08,790
Habrá dos sesiones de hoy.
1204
01:30:08,970 --> 01:30:10,850
Voy a hablar con Kerim en la primera hora.
1205
01:30:11,050 --> 01:30:13,080
Y usted puede unirse es en los próximos 40 minutos.
1206
01:30:13,290 --> 01:30:15,090
Usted puede tener un paseo por si quieres.
1207
01:30:15,200 --> 01:30:16,960
No, no. Sería mejor si ella sólo espera.
1208
01:30:17,130 --> 01:30:18,750
Yo no iría de todos modos, no se preocupe.
1209
01:30:19,040 --> 01:30:20,250
Como desee.
1210
01:30:20,360 --> 01:30:22,560
Está bien, entonces, Kerim. Vamos a empezar.
1211
01:30:52,650 --> 01:30:54,230
Estoy un poco nervioso.
1212
01:30:54,430 --> 01:30:56,390
Por favor, relajarse.
1213
01:30:56,940 --> 01:30:59,960
Antes de empezar ... ¿Hay algo que quieras discutir?
1214
01:31:00,080 --> 01:31:02,560
O ¿me gustaría que te guíe?
1215
01:31:03,070 --> 01:31:05,700
En realidad hay mucho de que hablar.
1216
01:31:07,220 --> 01:31:09,400
Pero no sé por dónde empezar.
1217
01:31:09,650 --> 01:31:12,250
Bien, vayamos en orden entonces.
1218
01:31:12,500 --> 01:31:16,390
Hablemos con usted sobre lo que hablé con Fatmagül antes.
1219
01:31:16,560 --> 01:31:19,450
- Muy bien. - Fatmagül me dijo mucho acerca de usted.
1220
01:31:19,620 --> 01:31:21,850
Ahora es su turno para hablarme de ella.
1221
01:31:23,640 --> 01:31:24,790
Ok.
1222
01:31:26,570 --> 01:31:28,280
Perdona
1223
01:31:28,780 --> 01:31:30,720
Se olvidó de dar vuelta a mi teléfono.
1224
01:31:50,370 --> 01:31:52,460
Hola, estoy con ellos.
1225
01:31:52,650 --> 01:31:54,280
Hola.
1226
01:32:07,290 --> 01:32:09,340
¿Quieres algo de beber?
1227
01:32:09,680 --> 01:32:11,030
No, gracias
1228
01:32:11,160 --> 01:32:13,290
Voy a mí mismo un poco de té, y si lo como--
1229
01:32:13,530 --> 01:32:15,290
No, gracias
1230
01:32:19,210 --> 01:32:22,290
Si dices algo, voy a poner esta bala en la cabeza.
1231
01:32:22,550 --> 01:32:25,560
Te he seguido hasta aquí.
1232
01:32:25,950 --> 01:32:27,880
Mustafa, nos dejan en paz!
1233
01:32:28,040 --> 01:32:30,100
Saldremos juntos.
1234
01:32:30,350 --> 01:32:32,410
Vamos, vamos. Hablaremos exterior.
1235
01:32:32,570 --> 01:32:33,310
No
1236
01:32:33,480 --> 01:32:35,730
Te vienes conmigo. O voy a ir en esa habitación.
1237
01:32:35,880 --> 01:32:38,630
Venga. Levanto o me voy a disparar en el cerebro.
1238
01:32:38,800 --> 01:32:39,860
No
1239
01:32:40,030 --> 01:32:42,450
Hablaremos durante cinco minutos. Entonces usted va a volver aquí.
1240
01:32:47,940 --> 01:32:50,120
Vuelvo en cinco minutos.
1241
01:33:00,350 --> 01:33:03,690
Me siento Fatmagül tan cerca de mí.
1242
01:33:04,250 --> 01:33:07,030
Se siente como si hubiéramos estado juntos por un tiempo muy largo.
1243
01:33:10,150 --> 01:33:13,470
Pero no puedo olvidar lo que nos unió.
1244
01:33:15,810 --> 01:33:18,820
Simplemente no puedo olvidar nuestro principio.
1245
01:33:19,860 --> 01:33:21,930
Mis pensamientos me lleva de nuevo a ese día.
1246
01:33:22,700 --> 01:33:25,800
Como Fatmagül se está moviendo hacia adelante me siento como que estoy yendo hacia atrás.
1247
01:33:37,560 --> 01:33:40,290
Fácil. Cállate.
1248
01:33:40,390 --> 01:33:42,350
No quiero hacerte daño, Fatmagül.
1249
01:33:42,620 --> 01:33:44,770
- Métete en el coche.
1250
01:33:45,980 --> 01:33:48,340
- ¡Ayuda! - Fatmagül.
1251
01:33:48,540 --> 01:33:50,300
Fatmagül, detente.
1252
01:33:50,480 --> 01:33:52,230
Ayuda!!
1253
01:33:52,400 --> 01:33:54,830
Póngase en ese coche. Cálmese.
1254
01:33:55,160 --> 01:33:56,280
Ayuda!!
1255
01:33:56,440 --> 01:33:57,650
¡Alto!
1256
01:34:00,490 --> 01:34:02,090
Ayuda!!
1257
01:34:02,200 --> 01:34:03,920
- Escúchame. - Déjame, Mustafa!
1258
01:34:04,030 --> 01:34:06,280
- Cálmese. - Déjalo ir!
1259
01:34:06,490 --> 01:34:08,630
Ayuda!!
1260
01:34:19,320 --> 01:34:22,700
Esto es lo que me haces hacer, Fatmagül.
1261
01:34:25,640 --> 01:34:28,020
No quiero hacerte daño.