1 00:00:20,900 --> 00:00:25,000 fan-subs por www.whatisfatmagulsfault.com 2 00:01:25,940 --> 00:01:27,940 Mustafa todavía te ama Fatmagül. 3 00:01:30,130 --> 00:01:31,630 Él piensa que lo amas espalda. 4 00:01:31,960 --> 00:01:33,960 De qué estás hablando? No quiero escuchar toda esta basura. 5 00:01:34,660 --> 00:01:37,190 Accedió a hablar con usted fue un error, deje por favor. 6 00:01:38,940 --> 00:01:41,130 Fue Mustafa que disparó Kerim. 7 00:01:44,930 --> 00:01:47,340 También era el uno, que mató a Vural. 8 00:01:50,770 --> 00:01:52,770 A sabiendas, seguí estando con él. 9 00:01:57,240 --> 00:01:59,240 Porque, que yo estaba loca enamorada de él. 10 00:02:08,160 --> 00:02:09,660 Ahora... 11 00:02:09,770 --> 00:02:11,770 Si Mustafa es el amor más grande en todos los ... 12 00:02:13,770 --> 00:02:15,770 ... Todo lo que está en sus manos ahora. 13 00:02:18,010 --> 00:02:19,710 Has aprendido todo ahora. 14 00:02:21,680 --> 00:02:23,980 La vida de Mustafa está en sus manos ahora, Fatmagül. 15 00:02:28,320 --> 00:02:31,020 Lo que está sucediendo? ¿Qué está usted diciendo? 16 00:02:32,700 --> 00:02:33,800 Deténgase! Usted no puede ir. 17 00:02:34,160 --> 00:02:35,960 No puedo llevar este peso más. 18 00:02:36,270 --> 00:02:38,270 Además, harto peleando con su sombra. 19 00:02:41,300 --> 00:02:43,500 Sabías? Él quería nombrar a nuestro bebé "Murat" 20 00:02:43,940 --> 00:02:46,910 - No me vengas con todas esas tonterías. - ¿De qué está hablando? Dime! .. 21 00:02:52,160 --> 00:02:53,960 Por esa razón me odia. 22 00:02:54,990 --> 00:02:56,690 Tienes que demostrar todo lo que me dijiste. 23 00:02:56,940 --> 00:02:58,040 No ... 24 00:02:58,320 --> 00:03:00,320 Le dije todo lo que hay que decir. De aquí en adelante ... 25 00:03:00,470 --> 00:03:02,270 ... Usted decidirá qué sucede después Fatmagül. 26 00:03:02,520 --> 00:03:03,920 ¿Puede alguien decirme? 27 00:03:04,140 --> 00:03:06,140 ¿Cómo puedo creerte? 28 00:03:07,590 --> 00:03:10,290 ¿Quieres que te haga creer asesino Mustafa o ... 29 00:03:11,280 --> 00:03:13,280 ... Él todavía está locamente enamorado de ti. 30 00:03:14,080 --> 00:03:16,780 Vamos a la policía y ahora vas a decirles todo lo que ha dicho aquí. 31 00:03:18,330 --> 00:03:20,120 No, no se puede ir. 32 00:03:20,690 --> 00:03:22,690 Usted va a tomar la decisión sobre Mustafa. 33 00:03:24,620 --> 00:03:26,520 Este castigo será suficiente para los dos. 34 00:03:28,370 --> 00:03:30,370 - Ven aquí - Hermano, mantenerse al margen de esto. 35 00:03:33,660 --> 00:03:35,060 Espere. - Déjalo. 36 00:03:40,650 --> 00:03:43,050 - Parada Hermano. - Se ha ido. Véase, ella se ha ido. 37 00:04:00,670 --> 00:04:02,510 Mustafa fue el rodaje usted. 38 00:04:04,440 --> 00:04:06,140 También el uno asesinado Vural. 39 00:04:14,170 --> 00:04:15,570 ¿Le dijiste a todo directamente? 40 00:04:17,029 --> 00:04:18,430 Espero que usted no acaba de insinuar. 41 00:04:18,690 --> 00:04:21,200 Así que le dijo que Mustafa hizo disparar Mustafa? 42 00:04:23,190 --> 00:04:25,590 ¿Y qué va a pasar ahora? ¿Van a presentarse a la policía? 43 00:04:33,290 --> 00:04:34,990 ¿Está llamando Mustafa? 44 00:04:36,700 --> 00:04:39,200 - No te puedo creer. - Cállate Sami! 45 00:04:40,680 --> 00:04:42,900 La suerte está echada ahora. 46 00:04:45,480 --> 00:04:47,480 No hay tiempo que perder ahora .. 47 00:04:47,990 --> 00:04:49,990 Debemos tomar una acción de inmediato. 48 00:04:51,090 --> 00:04:53,430 Tenemos que encontrar un terreno adecuado lo antes ... 49 00:04:53,600 --> 00:04:55,600 ... Antes de que otros suben el precio. 50 00:05:01,360 --> 00:05:02,860 - ¿Es tus jefes? - No. 51 00:05:08,170 --> 00:05:09,270 ¿No está respondiendo? 52 00:05:12,620 --> 00:05:14,220 Él lo hará ahora! .. 53 00:05:15,650 --> 00:05:17,350 Sólo tiene que desplegar más de un lugar. 54 00:05:17,830 --> 00:05:19,830 Mira. Sólo tienes que disparar ir tan rápido como puedas. 55 00:05:20,160 --> 00:05:21,960 Si este hombre te atrapa, no será bonito. 56 00:05:22,150 --> 00:05:23,350 Sami detener, por favor. 57 00:05:27,050 --> 00:05:28,350 Él llamará ahora! 58 00:05:29,430 --> 00:05:32,030 Usted va a Ildir de todos modos ... 59 00:05:32,820 --> 00:05:34,620 ... Para ordenar su herencia. 60 00:05:35,250 --> 00:05:37,250 Si empezamos el proceso de perforación a nosotros mismos ... 61 00:05:37,390 --> 00:05:39,090 ... Los aldeanos sospechar. 62 00:05:39,230 --> 00:05:41,730 Pero, si lo haces por nosotros, pretendiendo que es su propio negocio ... 63 00:05:42,810 --> 00:05:44,410 ... Entonces nadie se dará cuenta. 64 00:05:44,610 --> 00:05:47,310 Mire a su alrededor para ver qué tierras son adecuadas ... 65 00:05:47,620 --> 00:05:50,020 ... Que de ellos podemos comprar más barato. 66 00:05:50,180 --> 00:05:51,280 Encuentra todo lo que en detalle. 67 00:05:51,440 --> 00:05:52,640 Mezclar con la gente y descubrir ... 68 00:05:52,760 --> 00:05:55,360 ... Si alguno de los propietarios de la tierra está en deuda. 69 00:05:55,720 --> 00:05:57,720 Encuentra si alguno de ellos están desesperados por dinero. 70 00:05:59,040 --> 00:06:00,840 "Le dije a Fatmagül todo ..." 71 00:06:01,740 --> 00:06:03,740 "... ahora ella nows usted es un asesino." 72 00:06:06,770 --> 00:06:07,770 Que pasó? 73 00:06:12,130 --> 00:06:14,130 Hey! Yo dije, ¿qué está pasando? 74 00:06:14,500 --> 00:06:15,700 ¡Maldita sea! ... 75 00:06:31,010 --> 00:06:33,010 ¿Qué quiere decir esto? 76 00:06:33,800 --> 00:06:35,300 Vi Fatmagül recientemente ... 77 00:06:35,380 --> 00:06:36,580 ... Lo conté todo. 78 00:06:36,640 --> 00:06:39,140 ¿Te has vuelto loco? ¿Cómo se puede hacer algo como esto? 79 00:06:39,980 --> 00:06:42,080 Ahora, su Fatmagül sabe que eres un asesino. 80 00:06:42,410 --> 00:06:43,710 Voy a matarte! ... 81 00:06:43,800 --> 00:06:46,600 Me decías que ella también te quiere. Vamos a ver lo mucho que te ama ahora. 82 00:06:47,330 --> 00:06:48,830 Vamos a poner su amor en la prueba. 83 00:06:48,940 --> 00:06:50,140 Usted está hecho para! 84 00:06:50,510 --> 00:06:52,510 Tu destino está en las manos de las mujeres que le gustan Mustafa. 85 00:06:52,730 --> 00:06:54,730 Ahora están dueño de su propio con su pase y el futuro. 86 00:06:55,700 --> 00:06:56,700 ¿Dónde estás? 87 00:06:56,880 --> 00:06:58,680 Mira Hacer, no creo que hayas hecho esto. 88 00:06:58,990 --> 00:07:00,590 Usted no haría esto. 89 00:07:00,980 --> 00:07:01,980 Dónde estás? Voy a venir a usted. 90 00:07:02,200 --> 00:07:04,200 Yo nombro a mi bebé y no va a ser Murat. 91 00:07:04,690 --> 00:07:06,690 Voy a dar a luz de distancia de usted. 92 00:07:07,180 --> 00:07:09,380 Dónde estás? Adiós Mustafa! 93 00:07:09,480 --> 00:07:10,580 Hacer? 94 00:07:10,660 --> 00:07:11,760 HACER! ... 95 00:07:15,820 --> 00:07:17,820 ¡Maldita sea! 96 00:07:19,780 --> 00:07:22,380 Que pasó? ¿Qué hizo su esposa? 97 00:07:31,360 --> 00:07:32,360 ¡Vamonos! 98 00:07:44,220 --> 00:07:46,220 Aceptar abi, nos vamos ahora, nos encontraremos allí. 99 00:07:49,590 --> 00:07:51,910 - ¿Está llegando a la estación de policía? - No, nos reuniremos en el edificio judicial. 100 00:07:52,020 --> 00:07:52,800 Vamos prisa. 101 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Tenemos que informar a Kadir Abi. Derecho? 102 00:07:55,510 --> 00:07:58,110 No Abi, ¡No! Omer Abi venir de todos modos. No hay necesidad de Kadir Abi. 103 00:07:58,680 --> 00:08:01,180 No digas nada, si llaman. Ellos sólo fueron dos días de todos modos. 104 00:08:01,280 --> 00:08:04,080 No quiero sus vacaciones arruinó. Mehmet no digas nada. ¿De acuerdo? 105 00:08:04,330 --> 00:08:05,330 No. No diré nada. 106 00:08:05,580 --> 00:08:07,580 - Cuida de Lodos. - Aceptar Aceptar no se preocupe. 107 00:08:15,820 --> 00:08:18,120 Aceptar Aceptar. que van a volver. Mira animales lo sintió. 108 00:08:18,230 --> 00:08:19,730 Detectada. 109 00:08:26,220 --> 00:08:28,620 Ellos no están informando Kadir Abi pero, Él se enojarán cuando él regrese. 110 00:08:28,720 --> 00:08:29,820 Muy enojado! 111 00:08:38,409 --> 00:08:39,510 ¿Tienes frío? 112 00:08:39,780 --> 00:08:40,780 No 113 00:08:41,419 --> 00:08:42,520 Un aire fresco Tal. 114 00:08:45,460 --> 00:08:48,460 Es hermoso. Lejos del ruido, muchedumbre y todo el ajetreo de la ciudad. 115 00:08:49,000 --> 00:08:50,500 Me gusta aquí tanto. 116 00:08:50,870 --> 00:08:53,170 Debemos venir aquí más a menudo. Al igual que en los fines de semana ... 117 00:08:53,460 --> 00:08:55,160 ... Simplemente empacar y venir aquí. 118 00:08:55,410 --> 00:08:57,010 No pasará mucho tiempo para llegar aquí. 119 00:08:57,110 --> 00:08:59,110 Por supuesto, nos gustaría llevar a los niños también. 120 00:08:59,230 --> 00:09:01,230 Mukaddes Hanim también acompañamos. 121 00:09:02,790 --> 00:09:06,580 Nos decimos a ella veremos la pistola de agujas (?) 122 00:09:07,870 --> 00:09:09,070 Es muy romántico ... 123 00:09:09,360 --> 00:09:11,360 Tal belleza poética. 124 00:09:12,490 --> 00:09:13,890 ¿Qué parte? 125 00:09:14,920 --> 00:09:16,520 Como en general. 126 00:09:17,850 --> 00:09:19,900 Caminar en un entorno romántico. 127 00:09:19,960 --> 00:09:22,290 Sí. 128 00:09:25,450 --> 00:09:27,050 ¿Alguna vez has escrito un poema? 129 00:09:27,780 --> 00:09:29,780 ¿Yo? Poema? ¿De dónde viene esto? 130 00:09:31,010 --> 00:09:33,410 Tienes !. Es obvio, que tienes! 131 00:09:34,070 --> 00:09:35,570 Las minas no pueden ser llamados poemas. 132 00:09:35,880 --> 00:09:39,690 - Léelo! - No, en realidad son sólo murmullos emocionales. 133 00:09:39,980 --> 00:09:41,980 Por favor, lea. Me gustaría oírlo. 134 00:09:43,800 --> 00:09:45,800 Si lees un poema ahora ... 135 00:09:47,180 --> 00:09:48,580 ... Tengo una buena voz ... 136 00:09:48,700 --> 00:09:50,700 ... Voy a firmar una canción para ti. 137 00:09:50,920 --> 00:09:52,920 Promesa? 138 00:09:56,440 --> 00:09:58,720 En su cuento sin palabras, 139 00:09:58,930 --> 00:10:02,310 Los amantes son sin aliento. 140 00:10:02,970 --> 00:10:07,940 Pasión se consume. Capítulos cerrados. 141 00:10:08,160 --> 00:10:11,710 El amor es aquí todavía lejos en el infinito. 142 00:10:11,950 --> 00:10:16,320 Estos son sólo letras escritas en el agua. 143 00:10:16,730 --> 00:10:21,240 Sus oídos todavía escuchan las melodías perdidas, ¿por qué? 144 00:10:21,630 --> 00:10:25,890 Esta espera es en vano. Mármol no puede ser traspasado por el tiempo. 145 00:10:26,260 --> 00:10:30,490 ¿Por qué es este poema ... y estas palabras aún en sus labios. 146 00:10:30,650 --> 00:10:33,210 Stone no se escuchará. 147 00:10:33,380 --> 00:10:35,360 Tampoco sonreír. 148 00:10:36,120 --> 00:10:39,810 Ella está sola, en las páginas de un cuento antiguo. 149 00:10:39,890 --> 00:10:45,850 Mientras que, en una era perdida, un solitario, Romeo. 150 00:10:46,660 --> 00:10:48,260 Algo como esto. 151 00:10:48,910 --> 00:10:50,010 Muy hermoso. 152 00:10:50,070 --> 00:10:52,070 Pero todos estos fueron los viejos sentimientos. 153 00:10:53,100 --> 00:10:55,700 Viejo no Romeo por su cuenta más. 154 00:10:58,700 --> 00:11:00,760 Soy muy afortunada. 155 00:11:00,960 --> 00:11:02,960 Te amo. Te quiero mucho. 156 00:11:05,950 --> 00:11:07,950 Los quiero mucho. 157 00:11:12,820 --> 00:11:15,520 - ¿Otra más? - ¿Qué otros? Esto fue todo. 158 00:11:15,820 --> 00:11:19,420 Por favor, quiero escuchar más de sus poemas. Por favor. 159 00:11:19,940 --> 00:11:22,240 En primer lugar mantener su promesa cantar su canción. Venga. 160 00:11:22,330 --> 00:11:23,830 Vamos, vamos, vamos. 161 00:11:24,010 --> 00:11:26,010 Sólo dije que para escuchar su poema ... 162 00:11:26,150 --> 00:11:27,550 Tengo una voz terrible. 163 00:11:27,720 --> 00:11:30,220 De ninguna manera! Hiciste promesa. Ven aca. 164 00:11:30,320 --> 00:11:31,560 Juro que no conozco ninguno. 165 00:11:31,760 --> 00:11:33,760 De ninguna manera. Usted va a cantar. 166 00:12:03,640 --> 00:12:05,640 He tenido suficiente ahora! Me estoy aburrido con esto, 167 00:12:05,830 --> 00:12:07,430 ¿Qué quieres de mí? 168 00:12:07,590 --> 00:12:09,590 ¡Déjame en paz! 169 00:12:10,590 --> 00:12:12,090 Ni siquiera he hablado todavía. 170 00:12:12,660 --> 00:12:15,730 - ¿Por qué enojarse? - Porque sé lo que vas a decir. 171 00:12:15,850 --> 00:12:18,560 Tengo nada que decir a usted, ni a la policía. 172 00:12:18,660 --> 00:12:20,350 Creo que tiene mucho más que decir. 173 00:12:20,570 --> 00:12:22,220 Le dije todo lo que sé. 174 00:12:22,310 --> 00:12:24,160 No salió nada acerca de mi sospecha o .... 175 00:12:24,280 --> 00:12:26,050 ... De sus acusaciones. 176 00:12:26,210 --> 00:12:28,460 Perdí un amigo por eso. 177 00:12:28,810 --> 00:12:30,750 Me convierto en un informante, la espalda stabber. 178 00:12:31,100 --> 00:12:33,960 ¿De verdad cree que es inocente? 179 00:12:35,010 --> 00:12:37,070 ¿Realmente el interior profundo cómodo? 180 00:12:37,370 --> 00:12:39,210 ¿Qué estás tratando de hacer? 181 00:12:39,480 --> 00:12:42,850 Usted está culpando su pensamiento propio, que hizo la traición de su amigo. 182 00:12:43,200 --> 00:12:46,160 Pero, en verdad, ya sabes que tienes razón. 183 00:12:47,070 --> 00:12:49,470 Mustafa no es en absoluto la persona inocente. 184 00:12:51,560 --> 00:12:53,890 Vamos a averiguar pronto. 185 00:12:55,440 --> 00:12:57,010 En fin, 186 00:12:57,250 --> 00:12:59,470 Tómalo con calma. (Kolay gelsin) 187 00:12:59,840 --> 00:13:02,100 Voy a estar allí por un tiempo, 188 00:13:03,050 --> 00:13:05,220 Nos volveremos a ver. 189 00:13:22,740 --> 00:13:26,570 Sí, señor. Entregamos los archivos sobre el caso a la fiscalía. 190 00:13:27,550 --> 00:13:29,750 Él está examinando los archivos antes de que esté en contacto con usted. 191 00:13:32,190 --> 00:13:34,990 ¿No pueden hacer nada antes de la directiva de la fiscalía en Izmir? 192 00:13:39,270 --> 00:13:42,570 Ellos van a, pero Case Files en Izmir y están compartiendo información. 193 00:13:44,030 --> 00:13:46,330 No, Sí. Por supuesto. 194 00:13:47,040 --> 00:13:50,140 Vamos adelante con la reclamación, para sus mujeres declaraciones a nuestro cliente. 195 00:13:53,620 --> 00:13:55,020 Este es nuestro pensamiento también. 196 00:13:55,250 --> 00:13:57,250 Obviamente, algo pasó entre ellos. 197 00:13:57,740 --> 00:14:00,150 También seguramente ella hizo esto por venganza. 198 00:14:00,350 --> 00:14:02,350 Pero! Esta es una acusación muy grave. 199 00:14:05,010 --> 00:14:07,010 Pero esto es realmente importante para llenar los vacíos ... 200 00:14:07,560 --> 00:14:10,960 entre la muerte de Vural y el tiro de Kerim. 201 00:14:15,630 --> 00:14:17,730 ¿Dónde van a ir? Su marido? 202 00:14:20,260 --> 00:14:22,160 Este arma es para él, ¿lo sabías? 203 00:14:22,280 --> 00:14:23,780 Usted sabe que yo voy a matarlo. 204 00:14:24,350 --> 00:14:27,050 - Usted no es ese tipo de hombre. - ¿Está usted esta asustado por él? 205 00:14:27,970 --> 00:14:30,290 ¿Tienes miedo de que su marido va a morir? 206 00:14:36,250 --> 00:14:38,990 Ella nos advirtió indirectamente antemano. 207 00:14:39,930 --> 00:14:43,010 Sí señor, muchas gracias. 208 00:14:45,430 --> 00:14:47,780 Hasta pronto. Tener un día de trabajo agradable. 209 00:14:51,410 --> 00:14:54,210 - ¿Qué está diciendo Abi? - Él ya está en contacto con el fiscal en aquí. 210 00:14:54,350 --> 00:14:56,750 - También toman evaluar las nuevas pruebas también. - Eso es bueno. 211 00:14:56,940 --> 00:14:58,940 Me gustaría que pudiéramos hacerla hablar ... 212 00:14:59,090 --> 00:15:00,490 ... Al mal que ella fugitivo de su declaración. 213 00:15:00,740 --> 00:15:02,740 - Ella no se pudo encontrar en su casa? - No ... 214 00:15:03,390 --> 00:15:05,090 ¿Qué sucede si no se puede encontrar. 215 00:15:05,230 --> 00:15:07,230 Ellos pensarán que hicimos para arriba. 216 00:15:07,900 --> 00:15:11,100 Ellos encontrarán su seguro, si hablaba a usted le va a hablar con la policía. 217 00:15:12,130 --> 00:15:14,830 Además, se encontraron huellas donde Vural Namli murió. 218 00:15:15,130 --> 00:15:16,630 Ahora van a comparar las pruebas. 219 00:15:17,050 --> 00:15:19,050 No te preocupes, no tienen las piernas para estar de pie. 220 00:15:24,690 --> 00:15:27,090 "Usted puede dejar su mensaje después del tono" 221 00:15:27,490 --> 00:15:28,790 Ahora El teléfono está apagado. 222 00:15:28,910 --> 00:15:30,900 - Extraño! - Cualquier cosa que pasó? 223 00:15:30,950 --> 00:15:33,640 Lo que alguna vez sucede, ¿no te parece que tiene que hacernos saber? 224 00:15:34,210 --> 00:15:36,330 No me siento bien acerca de esto ... 225 00:15:36,460 --> 00:15:38,680 Creo que hicimos se equivoquen sobre Mustafa. 226 00:15:39,540 --> 00:15:42,140 Resat Yasaran ha vuelto al terreno de juego. 227 00:15:44,310 --> 00:15:47,870 Justo a punto de tener un momento fácil, ahora esto ... 228 00:15:49,770 --> 00:15:52,050 Ellos me dan náuseas. 229 00:15:59,600 --> 00:16:02,190 - Que pasó? - Al igual que usted cuida. 230 00:16:02,480 --> 00:16:04,520 ¿Y si su esposa es un farol? 231 00:16:04,680 --> 00:16:06,870 No parece de esa manera. De ningún modo. 232 00:16:07,670 --> 00:16:10,120 ¿Por qué ese idiota hacer algo como esto? 233 00:16:10,710 --> 00:16:13,310 ¿Quién sabe lo que pasó entre los dos. 234 00:16:13,640 --> 00:16:15,540 Ella quería vengarse, parece. 235 00:16:15,770 --> 00:16:18,570 Si Mustafa da su declaración de nuevo, él nos dará lejos a ciencia cierta. 236 00:16:18,860 --> 00:16:21,100 Estamos quemábamos, estamos perdidos. 237 00:16:21,550 --> 00:16:24,800 - ¿Dónde está ahora? - En buenas manos ... 238 00:16:25,170 --> 00:16:29,290 Pero, tenemos que encontrar la solución para poner nuestro auto a un terreno sólido. 239 00:16:29,570 --> 00:16:31,290 ¿Qué es esto que ver con nosotros? 240 00:16:31,470 --> 00:16:34,510 Nada que ver con nosotros, puede sod fuera e ir al infierno. 241 00:16:34,610 --> 00:16:36,360 Derecho, que lo fugitivo, 242 00:16:36,650 --> 00:16:39,000 por lo que no vamos a saber dónde está ... 243 00:16:39,070 --> 00:16:42,640 ... Y cuando él va a estallar hasta asesinarnos. 244 00:16:47,280 --> 00:16:50,380 Él va a hablar de nuestros nombres de todos modos, cuando la policía lo pone. 245 00:16:51,700 --> 00:16:54,600 Es por eso que estoy diciendo Münir, para mantener nuestros ojos en él. 246 00:16:56,520 --> 00:16:58,520 Eso es lo que quiere también. Su culo está en llamas. 247 00:16:59,230 --> 00:17:01,630 Él dijo: "me tienes que proteger o este será el fin para ti, también." 248 00:17:06,720 --> 00:17:08,720 Mustafa es en el lado oscuro ahora. 249 00:17:09,670 --> 00:17:12,069 Es casi imposible de limpiar su nombre si lo atrapan. 250 00:17:13,079 --> 00:17:14,880 Si se cae, que le llevará con él. 251 00:17:17,190 --> 00:17:19,890 Hemos de parar hasta que la policía lo atrapan. 252 00:17:22,310 --> 00:17:25,250 Esperemos que como usted ha dicho, ella es sólo un farol. 253 00:17:25,410 --> 00:17:29,350 Espero que sí. De lo contrario Kerim y Fatmagül estarán en la estación de policía de inmediato. 254 00:17:29,700 --> 00:17:31,950 Estoy seguro de que ya tenían. 255 00:17:36,510 --> 00:17:38,890 Que pasó? ¿Tienes alguna noticia de sus contactos? 256 00:17:39,300 --> 00:17:43,120 Ellos están buscando a ella, van a averiguar si se han efectuado las denuncias acerca de él. 257 00:17:54,440 --> 00:17:56,870 A partir de ahora usted tiene que ser muy concienzudo. 258 00:17:57,530 --> 00:17:59,560 Yo no quiero causarle ansiedad Pero eso es lo que es. 259 00:17:59,690 --> 00:18:01,830 Mustafa consiguió nada más que tener miedo. 260 00:18:01,890 --> 00:18:03,590 A partir de ahora va a ser aún más peligroso. 261 00:18:03,710 --> 00:18:06,040 Creo, que no puede escapar más. 262 00:18:06,180 --> 00:18:09,470 Una vez después de la orden de detención emitida, van a encontrar lo que cada vez que es. 263 00:18:09,720 --> 00:18:11,570 Tenemos que considerar todas las posibilidades. 264 00:18:11,810 --> 00:18:15,540 Él va lento pero constante con el fin de tomar su venganza. 265 00:18:15,750 --> 00:18:18,230 Erdogan y Selim Yasaran están bajo peligro también ahora. 266 00:18:18,510 --> 00:18:21,340 Mustafa no se detendrá hasta que lo atraparon. 267 00:18:27,600 --> 00:18:29,600 - Psicólogo! - Nezihe Hanim. 268 00:18:35,880 --> 00:18:37,600 Yo una disculpas, algo ocurrió. 269 00:18:37,860 --> 00:18:41,120 En verdad algo muy importante sucedió. No podía llamar. 270 00:18:42,270 --> 00:18:45,280 Okay. Estoy a la espera de saber de usted. 271 00:18:47,510 --> 00:18:50,710 Saludos a Nezihe Hanim. Que tengas un buen día. 272 00:18:53,500 --> 00:18:54,900 Esa fue la vergüenza. 273 00:18:55,120 --> 00:18:57,920 ¿Qué podemos hacer? Desde que esto sucedió me olvidé por completo todo sobre él también. 274 00:18:58,410 --> 00:19:01,900 - Tuvimos cita con el psicólogo. - Entendí. 275 00:19:03,950 --> 00:19:06,340 Yo iré a ver al fiscal. 276 00:19:12,380 --> 00:19:14,630 Usted no está dejando mi lado nunca más. 277 00:19:16,160 --> 00:19:17,810 ¿Quién quiere salir de su lado? 278 00:19:18,080 --> 00:19:19,890 No te rías. Lo digo en serio. 279 00:19:20,500 --> 00:19:22,100 No estoy bromeando tampoco. 280 00:19:24,300 --> 00:19:26,460 Te lo dije antes ... 281 00:19:27,070 --> 00:19:29,760 ... Mustafa nunca va a renunciar a esto. 282 00:19:31,320 --> 00:19:34,130 Él todavía está detrás de nosotros, todavía meterse con nosotros. 283 00:19:34,280 --> 00:19:35,680 Ver ... 284 00:19:36,100 --> 00:19:38,770 Incluso hablar de él, lo suficiente arruinar nuestro bienestar. 285 00:19:39,740 --> 00:19:42,680 Esto siempre va a ser así siempre va a ser de la misma manera, 286 00:19:43,110 --> 00:19:45,680 Él va a seguir viniendo entre nosotros todo el tiempo. 287 00:20:29,270 --> 00:20:30,700 ¿Qué estamos haciendo Abi? 288 00:20:31,420 --> 00:20:35,360 Tome el primer equipo, voy a conseguir algo de ropa. 289 00:20:36,190 --> 00:20:38,020 Voy a comprobar lo demás a su alrededor. 290 00:20:38,460 --> 00:20:40,870 Revise para ver si ella dejó ninguna nota. 291 00:20:41,070 --> 00:20:43,440 Revise los espejos y la superficie de la nevera. 292 00:21:16,410 --> 00:21:18,510 - No hay ninguna nota Abi. - Ella tiene toda la ropa aquí ... 293 00:21:18,680 --> 00:21:20,450 Ella no se necesita mucho. 294 00:21:20,890 --> 00:21:22,830 Ella no dejó el lugar como si estuviera huyendo. 295 00:21:23,310 --> 00:21:24,930 Tal vez ella le mintió a Mustafa. 296 00:21:26,160 --> 00:21:27,780 Lo que alguna vez, es decir, no tiene sentido la excavación en él. 297 00:21:27,880 --> 00:21:29,580 Hacemos exactamente lo que han dicho. 298 00:21:29,970 --> 00:21:33,060 Vamos a tomar un poco de ropa y acaba de salir de este lugar. 299 00:22:06,320 --> 00:22:07,620 Adiós, Sami. 300 00:22:07,730 --> 00:22:09,330 ¿Qué clase de palabra que es? 301 00:22:09,620 --> 00:22:11,520 Como no vamos a encontrarnos. 302 00:22:12,950 --> 00:22:14,450 Tal vez no lo hacemos. 303 00:22:17,070 --> 00:22:20,550 - No lo digas así - No sé lo que va a pasar a mí. 304 00:22:20,810 --> 00:22:24,410 Por favor, no ser así Dime dónde va. 305 00:22:24,600 --> 00:22:26,620 Cualquier cosa puede pasar en este mundo, 306 00:22:26,820 --> 00:22:28,460 Puedo estar ahí cuando me necesites. 307 00:22:28,630 --> 00:22:31,400 Como te dije, es mejor si usted no sabe. 308 00:22:39,680 --> 00:22:42,120 - Cuida de tu auto. - Igualmente. 309 00:22:42,430 --> 00:22:44,250 Llámame, hágamelo saber. 310 00:22:44,550 --> 00:22:45,620 No voy a llamar. 311 00:22:47,520 --> 00:22:51,010 Es mejor para que usted no oye de mí. 312 00:22:51,550 --> 00:22:53,990 Vamos te vas ahora, de vuelta a su trabajo. 313 00:23:23,810 --> 00:23:25,770 Me gusta llegar un vuelo a Trabzon. 314 00:23:25,860 --> 00:23:29,140 - Por supuesto. Para Cuándo? - Hoy. 315 00:23:43,170 --> 00:23:45,170 Usted tiene que estar en el aeropuerto una hora antes del vuelo 316 00:23:45,710 --> 00:23:47,010 Lo sé. 317 00:23:47,710 --> 00:23:49,710 Y también, después de que aterrizó en el Trabzon ... 318 00:23:49,840 --> 00:23:52,240 ... Tengo que ir a Gumushane. Podría organizar traslados. 319 00:23:52,690 --> 00:23:53,690 Por supuesto... 320 00:23:54,040 --> 00:23:55,040 Sí señor ... 321 00:23:56,720 --> 00:23:58,400 Estamos juntos. 322 00:24:05,420 --> 00:24:07,420 Voy a hacer que esperar un minuto, voy a arreglar la transferencia. 323 00:24:11,030 --> 00:24:12,930 - Gumushane ¿eh? 324 00:24:13,930 --> 00:24:15,430 Voy a ver a mi madre. 325 00:24:18,760 --> 00:24:20,760 ¿Qué puedo hacer después de que yo no sé? 326 00:24:27,610 --> 00:24:29,210 ¿Por qué no ir a la policía? 327 00:24:31,280 --> 00:24:32,980 ¿Por qué ella venga y te diga todo? 328 00:24:36,020 --> 00:24:38,020 Porque ella quiere hacer daño Mustafa aún más. 329 00:24:39,800 --> 00:24:42,150 Eso es lo que quería vengarse. 330 00:24:43,990 --> 00:24:47,820 Ella sabía lo que haría daño a Mustafa al máximo, después de todo. 331 00:24:49,580 --> 00:24:52,620 Tal vez sólo quería ver si te daría un informe de él o no. 332 00:24:53,860 --> 00:24:57,790 O tal vez ella estaba celosa tener la idea de que dos de reunirse de nuevo. 333 00:24:58,440 --> 00:25:02,860 Ella te dijo: "Este castigo es suficiente para los dos." 334 00:25:03,970 --> 00:25:05,800 Ella hizo que probar. 335 00:25:08,650 --> 00:25:09,850 ¡Tonterías! 336 00:25:16,880 --> 00:25:19,340 ¿Ibas a nombrar a su hijo "Murat"? 337 00:25:24,730 --> 00:25:27,230 - ¿Te das cuenta, que me estás molesto? - Lo siento. 338 00:25:29,260 --> 00:25:32,060 Sabiendo que el hombre todavía tengo sueños acerca de usted me está volviendo loco. 339 00:25:32,720 --> 00:25:33,820 Creo que nada más. 340 00:25:34,140 --> 00:25:36,140 Pero, ¿qué estás haciendo es hacerme daño. 341 00:25:36,360 --> 00:25:40,680 Sólo pienso que todo esto duele mi auto, no te haya molestado. 342 00:25:41,040 --> 00:25:43,710 Sólo estoy diciendo esto para hacerme daño. (?) 343 00:25:46,560 --> 00:25:48,050 No lo sé. 344 00:25:49,990 --> 00:25:51,720 Kerim favor! 345 00:25:52,310 --> 00:25:55,640 Usted no tiene que esperar más aquí. 346 00:25:56,050 --> 00:25:57,650 Si lo deseas, puedes ir. 347 00:25:57,740 --> 00:25:58,810 Hay noticias? 348 00:25:59,020 --> 00:26:00,560 Orden de arresto emitida por ambos. 349 00:26:00,630 --> 00:26:02,870 Sólo tenemos que seguir de ahora en adelante. 350 00:26:03,030 --> 00:26:05,810 Vamos vamos. No quiero verlos aquí. 351 00:26:05,990 --> 00:26:07,570 Pero yo si. 352 00:26:07,750 --> 00:26:08,880 Kerim vamos. 353 00:26:09,540 --> 00:26:13,310 Estoy aquí de todos modos, te dejo saber si algo le pasa. 354 00:26:13,430 --> 00:26:16,030 - Pero, por favor. - No te preocupes. 355 00:26:53,260 --> 00:26:55,440 - Qué es? - Nada. 356 00:26:56,260 --> 00:26:59,500 Estaba pensando en lo afortunado que soy. 357 00:27:01,960 --> 00:27:03,240 Usted o yo? 358 00:27:03,400 --> 00:27:05,080 Yo, por supuesto. 359 00:27:10,760 --> 00:27:16,100 Creo que son de su luna de miel aquí como nosotros. 360 00:27:17,130 --> 00:27:18,580 Parece tan. 361 00:27:20,060 --> 00:27:22,860 Están en la misma edad que Fatmagül y Kerim. 362 00:27:25,070 --> 00:27:28,000 Deseo Fatmagül y Kerim serían como ellos. 363 00:27:28,560 --> 00:27:30,160 Ellos van a. 364 00:27:31,170 --> 00:27:33,530 Es tan difícil para ellos. 365 00:27:34,690 --> 00:27:38,090 Si toman un paso adelante, toman tres pasos hacia atrás. 366 00:27:39,440 --> 00:27:42,040 Si uno de ellos dan la mano, la otra tira de nuevo. 367 00:27:42,310 --> 00:27:45,880 Ellos son calientes y tienen frío. 368 00:27:46,520 --> 00:27:48,300 Como se puede ver ... 369 00:27:48,510 --> 00:27:50,730 ... El agua nunca se calma donde están. 370 00:27:51,360 --> 00:27:54,870 Pero por lo menos para que vengan hasta aquí es un gran logro. 371 00:27:55,070 --> 00:27:59,330 Sí. Llegaron un camino largo y duro juntos. 372 00:27:59,720 --> 00:28:02,660 Usted debe de Fatmagül visto al principio. 373 00:28:03,210 --> 00:28:04,580 Canım. 374 00:28:04,860 --> 00:28:08,000 Ella estaba angustiado, enojado, rabió. 375 00:28:08,330 --> 00:28:11,470 En cada oportunidad que ella estaba gritando su odio a Kerim. 376 00:28:12,400 --> 00:28:16,410 Ella no podría haber hecho de otra manera. 377 00:28:17,590 --> 00:28:19,760 Ella tenía un gran trauma. 378 00:28:19,780 --> 00:28:22,090 Pero no es fácil para Kerim tampoco. 379 00:28:22,380 --> 00:28:24,920 Él todavía está dejando en vergüenza. 380 00:28:26,560 --> 00:28:29,110 ¿Qué pasará después de esto? 381 00:28:29,610 --> 00:28:31,610 Nunca olvidaré lo que han pasado. 382 00:28:32,830 --> 00:28:34,830 Una palabra, una mirada ... 383 00:28:35,570 --> 00:28:37,570 ... Incendiar las cenizas de nuevo. 384 00:28:39,540 --> 00:28:42,670 Mustafa es todavía un gran signo de interrogación en la cabeza Kerims. 385 00:28:42,880 --> 00:28:44,370 Kerim no piensa Fatmagül ... 386 00:28:44,500 --> 00:28:46,900 ... Le borrado de la cabeza por completo. 387 00:28:47,060 --> 00:28:49,560 Es por eso que él está siendo celoso. 388 00:28:49,750 --> 00:28:51,810 - Y también esto-- - Así que, piensa que ... 389 00:28:51,920 --> 00:28:55,510 ... Ella dice que lo ama, sólo para hacer que se sienta mejor? 390 00:28:55,650 --> 00:28:58,360 Creo que ella realmente lo ama. 391 00:28:58,710 --> 00:28:59,560 Estoy de acuerdo. 392 00:28:59,770 --> 00:29:02,870 Por lo menos que están poniendo esfuerzo para estar juntos. 393 00:29:03,100 --> 00:29:04,650 Eso es lo que importa. 394 00:29:04,870 --> 00:29:08,120 Ellos están haciendo su mejor esfuerzo. Y van a conseguir lo que quieren. 395 00:29:08,270 --> 00:29:11,240 Inshallah. (Eso espero) Ellos merecen ser felices. 396 00:29:18,450 --> 00:29:20,680 ¡Mira! Han quedado en silencio. 397 00:29:20,940 --> 00:29:22,440 No nos están llamando. 398 00:29:22,670 --> 00:29:25,920 Estamos en nuestra luna de miel. que no quieren para molestarnos. 399 00:29:28,310 --> 00:29:29,910 Vamos a llamar en su lugar! 400 00:29:31,210 --> 00:29:34,720 Okay. Usted llama y habla con ellos, no yo 401 00:29:34,950 --> 00:29:36,570 Okay. Hablo. 402 00:29:45,440 --> 00:29:47,470 - Kadir Abi. - No conteste! 403 00:29:47,600 --> 00:29:48,980 ¿Qué yo voy a pedir cena? 404 00:29:49,220 --> 00:29:51,710 - ¿Qué vamos a decir? - Espera, no te asustes! 405 00:30:01,550 --> 00:30:03,710 - ¡Hola. - Kerim, ¿cómo estás hijo? 406 00:30:04,000 --> 00:30:05,400 Muy bien, ¿y tú? 407 00:30:05,510 --> 00:30:08,510 Sí, estamos bien así. Estábamos preocupados. Has ido tranquilo. 408 00:30:09,160 --> 00:30:11,100 No queríamos molestar a usted. 409 00:30:11,470 --> 00:30:13,470 ¿Estás bien, contento con el hotel? 410 00:30:13,550 --> 00:30:15,040 Bien, bien todo bien. 411 00:30:15,230 --> 00:30:16,430 Bueno. Me alegro. 412 00:30:16,560 --> 00:30:18,960 - Cómo estás? - Igual. Trabajo. 413 00:30:20,580 --> 00:30:22,820 Estamos de compras para la tienda. 414 00:30:22,960 --> 00:30:26,330 Kadir Abi Hola, besos para Meryem Abla. Saluda de mi parte. 415 00:30:26,550 --> 00:30:27,510 ¿Has oído eso abi? 416 00:30:27,680 --> 00:30:29,680 He oído, derecha le digo. 417 00:30:29,790 --> 00:30:31,760 Bueno, no te voy a mantener por más tiempo. Nos vemos. 418 00:30:32,830 --> 00:30:34,940 Hey, vamos a escuchar sus voces de vez en cuando. 419 00:30:36,030 --> 00:30:37,130 Muchos besos para los dos. 420 00:30:37,300 --> 00:30:38,600 Diga hola a mi hermana mayor. 421 00:30:38,760 --> 00:30:41,560 Lo haré, lo haré. Hasta luego, tener un buen día. 422 00:30:47,230 --> 00:30:49,530 - Ellos envían sus saludos. - Bendice a ellos. 423 00:30:50,190 --> 00:30:52,560 Ellos están de compras para el restaurante. 424 00:30:53,050 --> 00:30:55,260 Pero. Kerim tenía una cita ... 425 00:30:55,560 --> 00:30:57,750 ... Él debería de estado en su nombramiento por ahora. 426 00:30:57,930 --> 00:30:59,610 Verdadero. Me dijiste antes. 427 00:30:59,840 --> 00:31:02,260 - Me pregunto por qué no fue. - Quién sabe? 428 00:31:02,400 --> 00:31:04,800 Nezihe Hanim supone que ver Kerim por su cuenta en la actualidad. 429 00:31:04,910 --> 00:31:07,500 Al lado, Kerim estaba tan entusiasmado con esto. 430 00:31:08,430 --> 00:31:10,430 Que pasó? ¿Por qué no fue? 431 00:31:10,690 --> 00:31:13,120 Tal vez ellos han cancelado. 432 00:31:13,500 --> 00:31:16,290 No se siente bien. Sólo quiero llamar a la tienda. 433 00:31:16,450 --> 00:31:19,030 Usted es lo que más del sospechoso. 434 00:31:19,300 --> 00:31:21,480 Voy a llamar a ellos para conseguir un alivio. 435 00:31:28,030 --> 00:31:30,400 Ven aquí 436 00:31:31,630 --> 00:31:33,570 Lodos dame tu pata. 437 00:31:33,770 --> 00:31:35,770 Dame tu pata. 438 00:31:36,160 --> 00:31:38,060 Mukaddes Mira, mira ..... 439 00:31:38,250 --> 00:31:40,250 ... Lodos aprender a darle la pata. 440 00:31:40,540 --> 00:31:43,830 Rahmi, Poyraz está soplando aquí. Yo no tengo tiempo para 441 00:31:54,790 --> 00:31:56,920 Hola, Rose Cocina, puedo ayudarle? 442 00:31:57,210 --> 00:31:59,650 - Hola, Rahmi. - Oh, hola, hola. 443 00:31:59,820 --> 00:32:02,010 Meryem Abla llamando Meryem Abla. 444 00:32:02,450 --> 00:32:04,730 Rahmi es todo lo que dejó a usted. 445 00:32:04,860 --> 00:32:07,420 Sí. Eso es lo que sucedió cuando Fatmagül fue a su casa ... 446 00:32:07,770 --> 00:32:10,380 Y Kerim fue a .. ahhh fue al doctor, doctor. 447 00:32:10,620 --> 00:32:12,620 Eso es lo que pasó. 448 00:32:12,920 --> 00:32:15,460 Rahmi? ¿Es algo malo ha pasado? 449 00:32:15,570 --> 00:32:17,710 No. Nada. ¿Qué mal podría haber pasado? 450 00:32:18,030 --> 00:32:20,030 Pero, dime la verdad por favor. 451 00:32:20,130 --> 00:32:21,920 Ella me pide que diga la verdad. 452 00:32:22,980 --> 00:32:26,550 - Darle aquí. - ¿Qué debo decirle ahora? 453 00:32:29,890 --> 00:32:32,310 - Meryem Hanim, ¿Cómo estás? - ¿Qué pasó ahí? 454 00:32:32,450 --> 00:32:35,140 - No, nada! - ¿Qué estás escondiendo de mí? 455 00:32:35,380 --> 00:32:39,020 Nada mal para que venga por aquí todo el camino desde aquí. 456 00:32:39,250 --> 00:32:40,870 Omer Bey de tratar con ella. 457 00:32:41,070 --> 00:32:43,270 Resultó que Mustafa disparó Kerim. 458 00:32:43,470 --> 00:32:45,820 - Oh Sí. 459 00:32:45,960 --> 00:32:47,860 Asesino de Vural era Mustafa también. 460 00:32:48,050 --> 00:32:49,090 ¿Qué? 461 00:32:49,200 --> 00:32:51,640 Ver, nada malo. No hay necesidad de estar preocupado. 462 00:33:02,060 --> 00:33:04,560 Donde quiera que recibió la noticia que acaba de desaparecer. 463 00:33:05,040 --> 00:33:07,840 Debe ser Hacer, le dijo lo que había hecho. 464 00:33:08,080 --> 00:33:10,300 O, ¿qué pasó entre ellos ... 465 00:33:10,580 --> 00:33:12,950 ... Supuso que esto sucedería. 466 00:33:15,810 --> 00:33:18,210 Poco después de la orden emitida, fuimos a la empresa con los policías. 467 00:33:19,050 --> 00:33:22,090 Él no vino a trabajar hoy, hemos estado tratando de llegar a él. 468 00:33:22,340 --> 00:33:24,960 Han conseguido pista hormiga dónde puede estar? 469 00:33:25,630 --> 00:33:28,060 Mirar y ver que estabas trabajando. 470 00:33:28,980 --> 00:33:30,730 Descubre a quién tú contrataste a trabajar para usted. 471 00:33:30,840 --> 00:33:33,650 No estamos del todo seguro de que él, realmente trabaja. 472 00:33:34,660 --> 00:33:37,200 Todo el mundo sabe que lo trajo a esta empresa en el primer lugar. 473 00:33:37,270 --> 00:33:39,270 Meltem puede usted por favor ser tranquilo. 474 00:33:39,640 --> 00:33:43,440 Usted puede ir y echar un vistazo. Pero como he dicho, él no vino a trabajar hoy. 475 00:33:44,090 --> 00:33:45,560 Esto no puede estar pasando. 476 00:33:45,750 --> 00:33:48,460 La policía y sus vehículos en la puerta principal ... 477 00:33:48,900 --> 00:33:51,150 Estaremos expuestos al desprecio público. 478 00:33:51,480 --> 00:33:53,300 Míralos! 479 00:33:53,530 --> 00:33:55,950 Ellos piensan que están ejecutando un negocio. 480 00:34:04,210 --> 00:34:06,850 Resat Yasaran actuando como él consiguió ninguna relación con Mustafa. 481 00:34:07,070 --> 00:34:09,080 Él está haciendo la familia de Ender responsable de él. 482 00:34:09,159 --> 00:34:11,370 Las rabietas y así sucesivamente. 483 00:34:11,550 --> 00:34:13,949 - Actuar! - Sin duda. 484 00:34:14,090 --> 00:34:15,389 Pero no es convincente. 485 00:34:15,469 --> 00:34:18,630 Pero creo que están entrando en pánico también. 486 00:34:19,750 --> 00:34:21,750 Me lo llevo todavía no hay noticias de Hacer Ovacik? 487 00:34:22,060 --> 00:34:24,760 Ella no se encontraba en su casa. La policía también busca a su. 488 00:34:25,040 --> 00:34:27,800 Si Taxi Driver, podría decirles dónde él la tomó. 489 00:34:27,949 --> 00:34:29,550 Quizás puedan encontrarla así. Derecho? 490 00:34:29,909 --> 00:34:32,210 Ella vino aquí con el taxi y regresó con la misma. 491 00:34:32,840 --> 00:34:34,540 Tengo la placa de matrícula, lo tengo. 492 00:34:34,739 --> 00:34:37,469 Lo vi en la puerta. Mi número de la escuela primaria ... 493 00:34:37,659 --> 00:34:40,580 ... De esa manera se pegó en la cabeza. Más tarde tuve un vistazo a las letras. Como este. 494 00:34:40,750 --> 00:34:42,960 Gato se convirtió en un cazador y atrapó un ratón ... 495 00:34:43,010 --> 00:34:44,909 Usted repitió la misma historia durante todo el día de hoy. 496 00:34:45,250 --> 00:34:47,449 No lo digas como esta Mukaddes. No. Hice ayudar a la policía. 497 00:34:47,980 --> 00:34:49,980 Hice ayudar a la Policía. 498 00:34:51,139 --> 00:34:53,139 Y mi padre sigue jugando juegos de detectives en Ildir. 499 00:34:53,429 --> 00:34:55,730 No lo pongas así. que es bueno que se haya ido allí. 500 00:34:56,590 --> 00:34:59,490 Después del último incidente, fue a ver a Serdar nuevo 501 00:34:59,900 --> 00:35:02,190 Él dio nueva información sobre esa noche. 502 00:35:02,350 --> 00:35:04,530 Fahrettin Baba hizo llevarlo a la oficina del fiscal. 503 00:35:05,700 --> 00:35:08,350 Esa noche Mustafa dijo que quiere que zarpó con mi barco. 504 00:35:08,850 --> 00:35:10,350 Se lo di a él. 505 00:35:10,690 --> 00:35:13,160 Regresó después de un tiempo. 506 00:35:13,850 --> 00:35:18,620 Y luego, cuando escuché al asesino de Vural Namli vino de la sede. Tengo sospechoso. 507 00:35:18,790 --> 00:35:20,850 Incluso le pedí ... 508 00:35:21,160 --> 00:35:23,980 ... Se enojó. Dijo que nunca ha ido de esa manera. 509 00:35:24,930 --> 00:35:26,790 Acabo de recibir sospechoso. 510 00:35:27,530 --> 00:35:29,640 Ni siquiera creo que podría ser él. 511 00:35:29,960 --> 00:35:32,680 Mustafa era mi amigo después de todo. 512 00:35:35,340 --> 00:35:37,670 Él iba a conocer a alguien esta noche. 513 00:35:38,070 --> 00:35:40,180 - Con quien? - No lo sé. 514 00:35:40,330 --> 00:35:41,780 Vamos a llamar. 515 00:35:48,060 --> 00:35:51,600 ¿Qué tan vergüenza. Usted se apresuró a regresar de su luna de miel. 516 00:35:51,930 --> 00:35:54,460 Me gustaría que no volviste. Nada que ver aquí. 517 00:35:54,700 --> 00:35:57,970 Eso no podía ser posible. No podíamos quedarnos allí .. 518 00:35:58,210 --> 00:35:59,900 ¿Cómo podríamos nosotros. 519 00:36:00,990 --> 00:36:03,590 Una vez que ese monstruo se ve atrapado, se puede ir de nuevo. 520 00:36:08,670 --> 00:36:10,740 - Que pasó? - No hubo respuesta. 521 00:36:11,260 --> 00:36:14,680 Quizás no disponible. Voy a tratar de llamarlo más tarde 522 00:36:15,980 --> 00:36:19,050 Cogimos el consejo del hijo cuerda, sólo tengo que tirar para ver el final. 523 00:36:19,170 --> 00:36:21,570 Yo certeza espero. (Inshallah) 524 00:36:30,710 --> 00:36:32,750 Dios protegió a nuestros hijos, Perihan. 525 00:36:33,140 --> 00:36:36,760 Que Judas se mezcló en con nosotros y vivir en nuestra casa. 526 00:36:37,070 --> 00:36:39,140 Tal vez, él estaba esperando el momento oportuno. 527 00:36:39,360 --> 00:36:41,130 Pobre Leman ... 528 00:36:41,530 --> 00:36:44,040 Ella estaba corriendo tras ellos. 529 00:36:44,460 --> 00:36:48,340 Ella estaba pidiendo que las mujeres, diciendo: "háblame de mi hijo" ... 530 00:36:48,640 --> 00:36:51,800 ... Ella estaba hablando con la esposa del asesino. 531 00:37:09,800 --> 00:37:13,370 - ¿Qué has hecho? - Estamos a punto de llegar el a la casa. 532 00:37:13,480 --> 00:37:16,390 Mira que tener mucho cuidado. ¿Todavía no ser visto por nadie. 533 00:37:16,680 --> 00:37:17,950 No se preocupe, señor. 534 00:37:18,200 --> 00:37:21,630 Okay. Si nada importante sucede que me haga saber. 535 00:37:30,410 --> 00:37:33,330 - Me quedo con eso, señor - Déjame tomar mi teléfono celular. 536 00:37:36,810 --> 00:37:39,840 Disculpas Ladies! Voy tarde. 537 00:37:41,820 --> 00:37:43,540 Fue un día muy ocupado. 538 00:37:43,700 --> 00:37:45,980 Yo estaba corriendo todo el día. 539 00:37:46,280 --> 00:37:48,580 ¿De dónde vino esta invitación viene? 540 00:37:49,170 --> 00:37:51,140 ¿Estamos celebrando la noticia de Mustafa? 541 00:37:51,340 --> 00:37:53,380 Me sentía como si, querida. 542 00:37:53,540 --> 00:37:56,230 Todo lo que ha pasado últimamente fue: el estrés, la tensión, el estrés ... 543 00:37:56,420 --> 00:37:59,670 Vamos a tener un respiro. Y poner nuestras mentes en reposo. 544 00:38:00,540 --> 00:38:02,390 Okay. Que así sea. 545 00:38:03,770 --> 00:38:05,770 Munir supone que vienen. Dónde está? 546 00:38:06,140 --> 00:38:09,230 Tenía un asunto urgente acercó ... 547 00:38:09,370 --> 00:38:11,370 Él tiene que hablar con su cliente. 548 00:38:12,920 --> 00:38:15,560 Qué hiciste? ¿Sabía usted elija cualquier cosa a la orden? 549 00:38:15,870 --> 00:38:17,300 No esperábamos a usted. 550 00:38:20,820 --> 00:38:23,720 Vamos a ver ... ¿Qué hace el chef recomienda hoy. 551 00:39:05,230 --> 00:39:08,570 Venga, voy a llevarte a la planta baja. Sin ser visto. 552 00:39:33,500 --> 00:39:36,670 No hay nadie en la casa. Todo el personal con licencia. 553 00:39:57,450 --> 00:39:59,290 Este perro ladrando toda la noche. 554 00:39:59,350 --> 00:40:01,480 Quizás perro no percibió los mal agüero. 555 00:40:01,590 --> 00:40:05,390 Si tan sólo mi tío tenía los sentidos que los buenos, y darse cuenta de lo peligroso que podría ser este juego. 556 00:40:05,660 --> 00:40:07,790 Él piensa que es la mejor solución. Pero ... 557 00:40:07,950 --> 00:40:10,090 ... Vamos a estar sentados sobre una bomba. 558 00:40:10,320 --> 00:40:13,430 Me voy, hombre. No voy a quedarme aquí. De espera de mi amante para mí de todos modos. 559 00:40:13,590 --> 00:40:16,260 Usted está realmente relajarse en esta situación. Todavía se puede pensar en su amante. 560 00:40:16,490 --> 00:40:20,080 Yo prefiero ir y dormir con ella que quedarse aquí con este uno abajo. 561 00:40:20,300 --> 00:40:21,720 no me importa. 562 00:40:21,860 --> 00:40:25,160 Al menos, tengo un lugar donde ir. Es su problema ahora. 563 00:40:32,980 --> 00:40:35,670 Bueno, primo .. Tenga cuidado. Buenas noches. 564 00:40:51,410 --> 00:40:53,510 ¡Eso es! .. En realidad no es lujoso ... 565 00:40:53,880 --> 00:40:55,900 ... Pero esto va a hacer por ahora. 566 00:40:56,560 --> 00:40:58,560 Yasar le traerá una cama. 567 00:40:58,760 --> 00:41:00,760 Algunos alimentos y bebidas, también. 568 00:41:01,150 --> 00:41:03,150 Por cierto que no pescaron esposa. 569 00:41:05,500 --> 00:41:09,070 Tan pronto como aterrizó en Trabzon, la policía la recogió del aeropuerto. 570 00:41:11,040 --> 00:41:13,520 Ellos la están trayendo a Estambul para la investigación 571 00:41:27,070 --> 00:41:29,800 Es probable que la llevan a dentro a interrogatorios esta noche. 572 00:41:33,280 --> 00:41:38,340 Es muy lamentable que alguien consigue el retroceso más grande de alguien tan cercano. 573 00:41:38,510 --> 00:41:40,680 Parece que ella se escapó de no hablar con la policía al respecto. 574 00:41:40,810 --> 00:41:42,210 Oren para que ella no quiere hablar. 575 00:41:42,280 --> 00:41:44,550 Hacer también sabe mucho de ti. 576 00:41:45,240 --> 00:41:47,840 Ella es consciente sobre el "juego de la policía" que jugaste conmigo. 577 00:41:48,420 --> 00:41:50,420 Ella sabe cómo me hiciste confieso. 578 00:41:51,140 --> 00:41:52,840 ¿No se preguntará por qué se quedó en silencio al respecto? 579 00:41:53,390 --> 00:41:55,390 "¿Por qué sigues protegiendo este asesino?" 580 00:41:55,740 --> 00:41:57,990 Ella sabe todos los trucos que ha jugado ... 581 00:41:58,060 --> 00:42:00,650 ... Y todo lo que me hiciste hacer. 582 00:42:01,560 --> 00:42:04,010 Desde el principio hasta el final ... 583 00:42:04,120 --> 00:42:06,180 ... Ella sabe que estás involucrado en todo esto. 584 00:42:06,540 --> 00:42:08,510 Es por eso que usted está con nosotros. 585 00:42:08,710 --> 00:42:12,920 Así que vamos a estar organizados. Y no vas a hacer algo estúpido. 586 00:42:15,900 --> 00:42:17,890 Hacer lo que sea necesario. 587 00:42:23,040 --> 00:42:26,980 Usted no va a dejar. Ni siquiera salir lado de esta puerta. 588 00:42:27,720 --> 00:42:31,460 Nadie lo sabe, que usted está ocultando aquí. 589 00:42:36,240 --> 00:42:40,100 Toma esto! Bloquear el auto desde el interior. 590 00:42:40,470 --> 00:42:41,370 ¡Tómala! 591 00:42:45,880 --> 00:42:48,040 Tengo la otra llave. 592 00:42:50,040 --> 00:42:52,150 Siéntete como en casa. 593 00:43:16,150 --> 00:43:18,420 Apenas sea tranquila para un cambio! 594 00:43:30,760 --> 00:43:33,660 - Tío! - Efendim (Sí) 595 00:43:33,950 --> 00:43:35,270 Que pasó? 596 00:43:35,630 --> 00:43:37,980 Hice resolver el invitado. Voy. 597 00:43:38,420 --> 00:43:40,630 - ¿Dónde? - Estación de Policía. 598 00:43:40,900 --> 00:43:43,050 Ellos van a traer Hacer. Necesito estar allí. 599 00:43:43,190 --> 00:43:45,730 Tío. Erdogan dejó así. ¿Qué voy a hacer aquí posee mi con él. 600 00:43:45,960 --> 00:43:48,600 No tengas miedo, Él está demasiado ocupado con sus propios problemas. 601 00:43:48,920 --> 00:43:50,470 Tío. esto no puede seguir así! 602 00:43:50,970 --> 00:43:52,290 Tiene que .... 603 00:43:52,430 --> 00:43:55,060 ... Tenemos que acostumbrarse a la idea de vivir así durante un tiempo. 604 00:43:55,220 --> 00:43:57,190 - Maldita sea .. -! No tengas miedo. 605 00:43:57,490 --> 00:43:59,490 No pierda la calma. 606 00:44:00,050 --> 00:44:02,100 Más fácil decirlo que hacerlo. 607 00:44:51,870 --> 00:44:53,990 Estamos totalmente olvidamos de ellos. 608 00:44:54,300 --> 00:44:57,430 Y consiguieron arrugadas en la maleta. 609 00:44:57,630 --> 00:45:01,030 Su tejido no necesita planchado, abla. Estará bien cuando lo cuelgue. 610 00:45:02,960 --> 00:45:04,360 ¿Qué te pusiste ayer por la noche? 611 00:45:04,530 --> 00:45:06,120 Yo llevaba éste. 612 00:45:06,260 --> 00:45:08,890 No, quiero decir ... lo que llevaba la última "noche". 613 00:45:09,640 --> 00:45:11,180 No es asunto tuyo. 614 00:45:13,000 --> 00:45:15,180 Estoy tan curioso. Y que no me estás diciendo nada. 615 00:45:15,640 --> 00:45:17,550 Te dije Mukaddes Hanım ... 616 00:45:17,730 --> 00:45:20,900 El lago era maravillosa ... ... tranquilo y calmado. 617 00:45:21,080 --> 00:45:24,720 - El aire era fresco. - Ella finge que no lo entiendo. 618 00:45:25,370 --> 00:45:27,190 Eso no es lo que pedí. 619 00:45:28,380 --> 00:45:30,370 Mukaddes Hanım, no vayas demasiado lejos. 620 00:45:30,500 --> 00:45:33,660 - No cruce la línea. - Está bien, entonces, no me lo digas. 621 00:45:34,080 --> 00:45:36,000 Pero lo que veo, usted buen aspecto. 622 00:45:36,370 --> 00:45:38,170 ¿Y qué hizo que ustedes hacen? 623 00:45:38,340 --> 00:45:41,420 Teníamos un paseo alrededor. Fue un día especial. 624 00:45:42,420 --> 00:45:44,070 Llegaron muy tarde a casa esa noche, también. 625 00:45:44,150 --> 00:45:46,700 Y a la mañana siguiente, ella cantaba como un pájaro. 626 00:45:46,880 --> 00:45:49,650 Deben tener un gran día de San Valentín, ¿verdad? 627 00:45:49,850 --> 00:45:50,990 Me alegro. 628 00:45:51,190 --> 00:45:52,990 Y entonces sucedió esto. 629 00:45:53,140 --> 00:45:56,730 No dejan que me gusta nada bueno sucede en mi vida. 630 00:45:56,980 --> 00:45:59,320 Como algo molesto ocurre justo después de eso. 631 00:45:59,490 --> 00:46:02,450 - Pero me acostumbré a ella ... - ¿Por qué usted lo hace una gran cosa? 632 00:46:02,560 --> 00:46:04,880 Sabemos quién es el asesino ahora. 633 00:46:07,920 --> 00:46:10,750 Pero ver ... Mustafa incluso se convirtió en un asesino para usted. 634 00:46:10,910 --> 00:46:13,280 Él arruinó su vida también para obtener su venganza. 635 00:46:13,540 --> 00:46:16,170 Kerim no estará contento de escuchar eso. 636 00:46:16,990 --> 00:46:19,610 Nadie le pidió que vengarse de Fatmagül. 637 00:46:19,750 --> 00:46:21,710 Tendría que haber protegido a su prometida mejor. 638 00:46:21,800 --> 00:46:25,540 - Nada de esto sería tener-- - Mira quién está aquí. 639 00:46:27,460 --> 00:46:29,780 - Ella se despertó? - Ella lo hizo. 640 00:46:30,020 --> 00:46:31,780 Déjeme abrazarla. 641 00:46:32,890 --> 00:46:35,160 Hola, el más dulce de la tía. 642 00:46:35,330 --> 00:46:37,160 Buenos días. 643 00:46:39,610 --> 00:46:41,620 ¿Es mi teléfono? 644 00:46:44,180 --> 00:46:46,680 Kerim, tu papá está llamando. 645 00:46:50,450 --> 00:46:52,480 - ¡Hola. - Kerim. 646 00:46:52,750 --> 00:46:53,700 ¿Cómo estás, hijo? 647 00:46:53,950 --> 00:46:56,870 Estamos bien. No has respondido a mis llamadas, sin embargo. 648 00:46:56,990 --> 00:46:59,210 Yo estaba en Izmir Fiscalía. 649 00:46:59,360 --> 00:47:02,120 Así, Serdar dio su declaración? 650 00:47:02,460 --> 00:47:03,900 Lo hacía. 651 00:47:04,010 --> 00:47:07,130 Mustafa tomar un barco para esa noche. Hay muchos testigos. 652 00:47:07,370 --> 00:47:09,290 Mustafa se atornilla ahora, Kerim. 653 00:47:09,430 --> 00:47:10,570 Eso espero. 654 00:47:10,710 --> 00:47:12,310 Vamos a cambiar el pañal. 655 00:47:12,460 --> 00:47:15,200 - Da la bienvenida. - Fatmagül está diciendo hola. 656 00:47:15,580 --> 00:47:16,920 Gracias a ella. 657 00:47:17,130 --> 00:47:18,920 Dijiste que conoces a alguien, ¿quién es? 658 00:47:19,170 --> 00:47:21,600 Ahmet Bey, el propietario del periódico local. 659 00:47:21,870 --> 00:47:24,230 El hombre que hizo las noticias Yaşarans. 660 00:47:24,390 --> 00:47:27,660 Quería verme cuando oyó que estaba alrededor. 661 00:47:28,070 --> 00:47:29,760 Es un amigo de Galip Usta. 662 00:47:29,890 --> 00:47:33,000 Iré a escuchar lo que tiene que decirme. 663 00:47:33,210 --> 00:47:35,970 Y tú eres el que me dice que lo tome con calma. 664 00:47:36,260 --> 00:47:38,590 Sin embargo, usted es el que rastrillar hasta allí. 665 00:47:40,520 --> 00:47:43,320 No voy a volver a Australia sin limpiar este desastre. 666 00:47:43,580 --> 00:47:45,800 Mi corazón no será a gusto de otra manera. 667 00:47:46,100 --> 00:47:49,070 No hay paz para mí hasta que yo los veo castigados. 668 00:47:49,320 --> 00:47:51,400 Pero por favor no lo hagas por tu cuenta. 669 00:47:51,560 --> 00:47:53,230 Deja que la policía y el fiscal. 670 00:47:53,430 --> 00:47:55,940 Estoy tratando de ayudarles. 671 00:47:56,280 --> 00:47:58,400 Quiero ayudarte. 672 00:47:58,620 --> 00:48:00,970 Quiero ser útil, hijo. 673 00:48:01,370 --> 00:48:04,610 - Entonces, por favor, tenga cuidado. - No te preocupes por mí. 674 00:48:04,830 --> 00:48:08,050 Me tengo que ir. Voy a cumplir con el tipo ahora. 675 00:48:08,340 --> 00:48:10,440 Te llamaré cuando llegue algo. 676 00:48:10,630 --> 00:48:11,730 Ok. 677 00:48:11,960 --> 00:48:15,990 - Nos vemos, hijo. - Nos vemos. 678 00:48:29,430 --> 00:48:31,670 - Bienvenido, señor. - ¡Hola. 679 00:48:31,820 --> 00:48:33,460 Estoy aquí para ver Ahmet Bey. 680 00:48:33,580 --> 00:48:36,700 - Por ahí. - Gracias. 681 00:48:40,930 --> 00:48:42,990 - Hola. - Hola. 682 00:48:43,240 --> 00:48:45,420 Fahrettin Bey, ¿verdad? 683 00:48:45,920 --> 00:48:47,810 Muy contento de conocerte. 684 00:48:48,020 --> 00:48:50,450 Por favor, tome asiento. 685 00:48:54,710 --> 00:48:57,530 Fahrettin Bey, yo quería hablar con usted, porque ... 686 00:48:57,700 --> 00:49:00,940 ... Hay cosas muy importantes que usted necesita saber sobre el caso de Kerim. 687 00:49:01,100 --> 00:49:03,600 Estoy escuchando. 688 00:49:06,130 --> 00:49:07,520 Hacer. 689 00:49:07,830 --> 00:49:09,640 No tengas miedo. Haz lo que tengas que hacer. 690 00:49:09,760 --> 00:49:12,570 - Vamos, movimiento. - Dígales todo! 691 00:49:12,860 --> 00:49:15,790 No hay manera de volver. Usted tiene que haber decirles! 692 00:49:16,080 --> 00:49:18,130 Hemos traído Hacer Nalçalı, señor. 693 00:49:18,260 --> 00:49:21,420 Hoşgeldin, tome asiento. 694 00:49:24,180 --> 00:49:26,590 Ella se niega a dar una declaración, señor. 695 00:49:26,860 --> 00:49:30,270 Hemos escuchado que usted habló con Fatmagül Ilgaz sobre su marido. 696 00:49:30,390 --> 00:49:32,760 Nos gustaría escuchar que también, por favor. 697 00:49:32,900 --> 00:49:36,410 Oigamos desde el principio. 698 00:49:37,600 --> 00:49:39,840 ASU por cierto. 699 00:49:41,670 --> 00:49:43,680 Quiero decir, mi nombre es. 700 00:49:49,520 --> 00:49:52,070 Y, ¿qué pasa con su nombre? 701 00:49:52,430 --> 00:49:55,170 - Mustafa. - Mustafa ... 702 00:49:55,420 --> 00:49:57,890 ... Encantada de conocerte. 703 00:50:01,030 --> 00:50:05,040 Tomo tu silencio a medida que admitirlo. 704 00:50:05,310 --> 00:50:08,150 Mira, chica, eres un testigo muy importante en esta demanda. 705 00:50:08,380 --> 00:50:10,690 Por eso, lo que tienes que decir es muy importante. 706 00:50:10,850 --> 00:50:13,010 Y no vamos a dejarte ir hasta que oigamos la verdad de usted. 707 00:50:13,220 --> 00:50:16,130 Usted está en una condición especial. Estás cargando un bebé. 708 00:50:16,340 --> 00:50:19,310 No queremos conseguir cansado aquí. Pero usted no debe llevarnos cansado, tampoco. 709 00:50:19,490 --> 00:50:21,310 Cuéntanos todo lo que sabes. 710 00:50:23,690 --> 00:50:25,970 La primera vez que escribí sobre esto en mi diario ... 711 00:50:26,180 --> 00:50:28,740 ... Fue Münir Telci que me hizo callar. 712 00:50:29,090 --> 00:50:35,860 Me amenazó con demandarme y cerrar mi periódico. 713 00:50:36,670 --> 00:50:41,820 Y tuve que dar un paso atrás, porque yo no tenía ninguna prueba tangible. 714 00:50:41,950 --> 00:50:44,710 - Hicieron todos dar un paso atrás. - Por desgracia. 715 00:50:44,870 --> 00:50:48,110 Pero entonces, me enteré de que este caso se reabrió ... 716 00:50:48,110 --> 00:50:50,110 ... Y comencé mi investigación. 717 00:50:50,420 --> 00:50:53,200 Pero cuanto más que busqué fue incluso extraño. 718 00:50:53,390 --> 00:50:55,880 - Como que? - El doctor había dicho en su ... 719 00:50:56,070 --> 00:50:58,460 ... Por escrito y el informe que no era una violación hablado. 720 00:50:58,650 --> 00:51:00,740 - ¿Sí? - Y luego renunció. 721 00:51:00,850 --> 00:51:02,990 Y se trasladó a Bodrum con su familia. 722 00:51:03,300 --> 00:51:07,060 No sabemos cómo podemos demostrar lo que encontré en mi investigación ... 723 00:51:07,220 --> 00:51:10,050 ... Pero, mira ... 724 00:51:10,630 --> 00:51:14,800 Esta es una copia del registro de la propiedad de los bienes que compraron en Bodrum. 725 00:51:14,950 --> 00:51:18,340 En este caso, compruebe la fecha. 6 meses después del incidente. 726 00:51:18,620 --> 00:51:20,380 - Ellos no podían esperar más tiempo? - Bueno ... 727 00:51:20,470 --> 00:51:24,610 Todos los involucrados en esto de todos modos, tampoco renunció a sus puestos de trabajo en el hospital ... 728 00:51:24,720 --> 00:51:28,120 ... O retirado a petición de éstos. Pero ninguno de ellos se quedó aquí. 729 00:51:28,330 --> 00:51:30,520 Todos se fueron a otro lugar. 730 00:51:32,240 --> 00:51:34,900 Aquí son los cuyas direcciones que pude encontrar. 731 00:51:38,400 --> 00:51:40,930 Así, se silencian todos en el hospital. 732 00:51:41,060 --> 00:51:43,120 Todo el mundo que estuvo involucrado en este caso. 733 00:51:43,250 --> 00:51:46,350 Traté de hablar con los médicos, enfermeras y trabajadores de limpieza en el hospital ... 734 00:51:46,350 --> 00:51:50,070 ... Pero ninguno de ellos parecía convencido por esos informes. 735 00:51:50,570 --> 00:51:55,350 Todos ellos tienen sus sospechas pero como yo, que no pueden probar nada. 736 00:51:55,500 --> 00:51:58,500 Esto todavía debería ser suficiente para cuestionar la fiabilidad de los informes. 737 00:51:58,670 --> 00:52:01,130 Sí, pero no es una prueba. 738 00:52:01,320 --> 00:52:04,220 Parece que los Yaşarans engrasado las palmas de todo el mundo ... 739 00:52:04,300 --> 00:52:06,090 ... Que podía dar a la basura. 740 00:52:06,210 --> 00:52:08,610 De esa manera, los hizo jugar a en el crimen. 741 00:52:08,730 --> 00:52:12,390 Tenemos que seguir adelante con esta idea. 742 00:52:12,520 --> 00:52:15,220 Propiedades de esas personas tienen que ser contados. 743 00:52:15,310 --> 00:52:17,330 Y cualquier cambio desde esa fecha debe ser reportado. 744 00:52:17,440 --> 00:52:20,950 Estoy de acuerdo. Usted puede seguir haciendo su investigación. 745 00:52:21,080 --> 00:52:23,570 Bueno, hay manzanas podridas en cada puesto de trabajo. 746 00:52:23,650 --> 00:52:26,240 Y no me refiero a acusar a nadie sin razón, pero ... 747 00:52:28,930 --> 00:52:31,230 ... Este hombre se ve muy sombrío para mí. 748 00:52:31,360 --> 00:52:32,940 No puedo estar equivocado. 749 00:53:41,480 --> 00:53:43,930 ¿Por qué llegaste aquí? 750 00:53:44,990 --> 00:53:47,080 No se supone que estar aquí. Alguien podría verte. 751 00:53:47,340 --> 00:53:49,320 Sé que no hay nadie en casa. 752 00:53:50,590 --> 00:53:53,130 ¿Se mudó sus bebidas en otro lugar? No puedo encontrarlos. 753 00:53:55,160 --> 00:53:58,470 No beba. No pierda su control. 754 00:54:02,440 --> 00:54:04,770 Tienes miedo a la muerte, ¿no es así? 755 00:54:08,310 --> 00:54:10,510 Si pierdo el control, podrás primero en unirse a los otros. 756 00:54:10,630 --> 00:54:13,170 Y Erdoğan que vendrá después. 757 00:54:15,180 --> 00:54:17,990 Por ejemplo, si yo iba a matarte aquí mismo ... 758 00:54:22,390 --> 00:54:24,820 ... Nadie podría siquiera notarlo. 759 00:54:25,000 --> 00:54:27,650 No seas estúpido. No seas estúpido. 760 00:54:30,590 --> 00:54:33,860 Ustedes van a terminar como Vural. 761 00:54:35,390 --> 00:54:38,960 Shot! Ven aquí, hijo! 762 00:54:40,200 --> 00:54:41,620 ¿Quién es esa mujer? 763 00:54:41,980 --> 00:54:43,930 Lale Hanım, nuestro vecino de al lado. 764 00:54:44,040 --> 00:54:46,580 Ella compró esa casa. Ya no es la nuestra. 765 00:54:46,800 --> 00:54:48,530 Y es su perro. 766 00:54:48,790 --> 00:54:51,160 Vuelve a tu habitación que alguien te vea. Por favor. 767 00:55:10,530 --> 00:55:13,440 ¿Qué pasa, hijo? Ven aca. 768 00:55:13,970 --> 00:55:15,320 Shot! 769 00:55:15,530 --> 00:55:17,610 Ven aquí, hijo. Shot! 770 00:55:18,050 --> 00:55:20,000 ¿Qué pasa, muchacho? Ven aca. 771 00:55:20,250 --> 00:55:23,190 Está bien. Fácil, muchacho. 772 00:55:26,810 --> 00:55:29,660 Cálmate, cálmate. 773 00:55:29,830 --> 00:55:33,450 Lo siento. No sabe lo que es hoy con él. 774 00:55:33,620 --> 00:55:36,180 Está aburrido de quedarse en casa todo el día, lo que parece. 775 00:55:36,270 --> 00:55:39,720 - Él quiere jugar. - Acaba de ser travieso. Él quiere entrar. 776 00:55:40,500 --> 00:55:42,800 Cálmate, chico. 777 00:55:42,960 --> 00:55:45,830 De todos modos, voy a cambiar mis zapatos y le ando un poco. 778 00:55:47,980 --> 00:55:49,940 Tus padres no están en casa que parece? 779 00:55:50,090 --> 00:55:53,550 Oh, si no lo son. Están fuera para la cena de esta noche. 780 00:55:54,160 --> 00:55:55,720 Que bien! 781 00:55:55,990 --> 00:55:57,390 Nos vemos, entonces. 782 00:55:57,670 --> 00:55:59,140 Ven aquí. . 783 00:55:59,710 --> 00:56:01,470 Detente. Qué sucede contigo? 784 00:56:02,170 --> 00:56:03,660 ¿Qué está pasando con tigo? 785 00:58:34,250 --> 00:58:35,250 Gracias. 786 00:58:35,630 --> 00:58:37,610 Sólo 5 minutos por favor. 787 00:58:41,700 --> 00:58:44,930 Los buitres consiguieron el olor ya, ¿eh? 788 00:58:46,460 --> 00:58:48,750 Estás haciendo lo correcto al guardar silencio. 789 00:58:49,170 --> 00:58:51,610 ¿Has venido hasta aquí para alabarme? 790 00:58:53,060 --> 00:58:56,970 Te diré lo que usted necesita saber antes de que sea demasiado tarde. 791 00:58:57,300 --> 00:59:00,430 A partir de ahora, si usted les dice nada ... 792 00:59:00,570 --> 00:59:03,160 ... No va a ser bueno para que ni usted, ni Mustafa. 793 00:59:03,310 --> 00:59:06,440 Usted cree que me puede amenazar con cualquier cosa? 794 00:59:09,130 --> 00:59:12,800 Desde nuestro primer encuentro, me dieron cada paso que das, seguí. 795 00:59:13,480 --> 00:59:16,250 Conozco tu historia muy bien, Hacer Ovacık. 796 00:59:16,590 --> 00:59:19,120 Así que, ya sabes lo que yo solía hacer para ganarse la vida? 797 00:59:20,320 --> 00:59:22,190 Yo sabía que ya. 798 00:59:22,440 --> 00:59:24,470 ¿Y su familia? 799 00:59:26,670 --> 00:59:29,970 Su madre, que vive en Gümüşhane, ¿eh? 800 00:59:32,870 --> 00:59:34,890 Usted iba a visitarla, ¿no? 801 00:59:35,860 --> 00:59:38,620 Tal vez, al verla por última vez. 802 00:59:43,260 --> 00:59:47,400 ¿Todavía creen que eres casado y vive en Alemania? 803 00:59:51,070 --> 00:59:52,650 Como se ve, lo sé todo. 804 00:59:52,800 --> 00:59:54,650 Callate. 805 00:59:54,780 --> 00:59:56,060 Tú... 806 00:59:56,320 --> 00:59:59,160 ... Se fue a Alemania para tener una vida feliz. 807 00:59:59,390 --> 01:00:02,000 - Cállate! - ¿Y su marido humilde ... 808 01:00:02,170 --> 01:00:04,960 ... Que se vende a otros hombres por dinero, ¿eh? 809 01:00:05,170 --> 01:00:07,320 No hagas que te mato aquí mismo! 810 01:00:07,450 --> 01:00:10,430 Siéntate, recordar dónde estamos. 811 01:00:13,880 --> 01:00:16,520 Estamos en el mismo lado. 812 01:00:16,780 --> 01:00:19,250 Pero si usted les dice la palabra ... 813 01:00:19,360 --> 01:00:21,690 ... Entonces usted no tendrá a dónde ir. 814 01:00:22,160 --> 01:00:24,610 Tu chico en Alemania también está buscando. 815 01:00:24,790 --> 01:00:27,750 Su traición dejó algunas heridas profundas en él. 816 01:00:30,070 --> 01:00:32,470 Además de que dos todavía se ven casados. 817 01:00:32,710 --> 01:00:35,910 Con sólo una llamada, se puede fácilmente encontrar. 818 01:00:36,080 --> 01:00:38,590 - Y que le había hecho muy feliz. - Bueno, ya basta. 819 01:00:38,760 --> 01:00:40,950 Ya abró. 820 01:00:41,510 --> 01:00:43,410 Yo no les dije nada, de todos modos. 821 01:00:43,920 --> 01:00:45,410 Buena chica. 822 01:00:45,580 --> 01:00:46,920 Buena chica. 823 01:00:47,050 --> 01:00:49,600 Si quieres dejar este lugar sin ningún problema ... 824 01:00:49,870 --> 01:00:51,740 ... Usted acaba de guardar silencio. 825 01:00:52,550 --> 01:00:54,370 Mustafa cambió su vida. 826 01:00:54,510 --> 01:00:56,780 Usted está llevando a su bebé en su vientre. 827 01:00:57,030 --> 01:00:59,130 Le debo mucho. 828 01:01:39,310 --> 01:01:41,630 ¿Qué carajo ..? 829 01:01:46,670 --> 01:01:48,960 Tienes cagado de miedo, hombre. 830 01:01:49,130 --> 01:01:52,860 Vete a la mierda. No hacer esto de nuevo. 831 01:01:52,990 --> 01:01:55,110 - ¡Qué wussy ... - Correcto. 832 01:01:55,890 --> 01:01:58,650 Dice el que cavó un agujero donde esconderse. 833 01:02:00,440 --> 01:02:02,230 No puede ser... 834 01:02:03,270 --> 01:02:05,200 Te voy a traer un poco de agua. 835 01:02:05,400 --> 01:02:07,700 Vete a la mierda, Erdoğan. 836 01:02:28,490 --> 01:02:30,190 Todavía despierto? 837 01:02:30,580 --> 01:02:32,540 Así que es usted. 838 01:02:46,890 --> 01:02:49,400 Es Mustafa el motivo de sus lágrimas? 839 01:02:52,160 --> 01:02:54,050 Sí, es para él. 840 01:02:55,890 --> 01:02:58,760 Me molesta, cómo una persona puede cambiar tanto. 841 01:03:00,890 --> 01:03:03,590 ¿Cómo pierde su humanidad. 842 01:03:04,970 --> 01:03:07,190 Y se convierte en un monstruo. 843 01:03:10,430 --> 01:03:13,290 A todos nos cambiamos tanto después de ese incidente. 844 01:03:16,150 --> 01:03:18,410 Pero teniendo una vida ... 845 01:03:19,200 --> 01:03:20,820 ... Haciendo deliberadamente daño a la gente ... 846 01:03:21,040 --> 01:03:23,140 ... Intentar matar aún más ... 847 01:03:24,650 --> 01:03:25,830 Vaya usted a saber ... 848 01:03:26,380 --> 01:03:28,530 No hay nada que no puede hacer por usted. 849 01:03:31,760 --> 01:03:34,470 Fatmagül, lo siento. Lo siento. 850 01:03:34,910 --> 01:03:38,920 Mustafa sería feliz si supiera que su sombra todavía sobre nosotros. 851 01:03:39,080 --> 01:03:42,480 - Contrólate, entonces. - No puedo evitarlo, Fatmagül. 852 01:03:43,420 --> 01:03:44,920 No puedo evitarlo. 853 01:03:46,090 --> 01:03:47,470 Estoy celosa. 854 01:03:48,510 --> 01:03:50,690 Sé que esto no es saludable. 855 01:03:50,970 --> 01:03:54,780 Pero no puedo soportar que su nombre es mencionado con el suyo. 856 01:03:55,930 --> 01:03:58,730 No puedo soportar verte llorar por él. 857 01:03:58,980 --> 01:04:00,930 Te lo dije por qué. 858 01:04:01,120 --> 01:04:04,780 Lo sé ... lo sé ... Tiene usted razón, pero ... 859 01:04:20,880 --> 01:04:23,370 Usted y Mustafa amado durante años. 860 01:04:23,640 --> 01:04:25,370 Nosotros éramos niños. 861 01:04:26,150 --> 01:04:27,800 Usted comprometiste. 862 01:04:28,440 --> 01:04:31,460 Él estaba en sus pensamientos, incluso después de que dio la espalda a usted. 863 01:04:33,660 --> 01:04:37,030 Te casaste conmigo para hacerle no derramar sangre. 864 01:04:42,030 --> 01:04:45,590 Mustafa fue la razón por la que nos casamos. 865 01:04:47,850 --> 01:04:51,130 Él podría habernos detenido si el Gendarme no lo detuvo. 866 01:04:51,250 --> 01:04:54,090 - Iba a matarte. - Ver ... 867 01:04:55,580 --> 01:04:58,060 Usted no quiere que él sea asesino. 868 01:05:09,570 --> 01:05:13,470 ¿Crees que todavía lo amo? 869 01:05:18,150 --> 01:05:20,010 Sólo... 870 01:05:20,590 --> 01:05:23,540 ... Quieren saber que yo soy el único en su corazón. 871 01:05:25,540 --> 01:05:28,700 Sólo quiero saber que no hay lugar para él en su corazón. 872 01:05:31,510 --> 01:05:33,890 Eso es todo. 873 01:05:34,910 --> 01:05:37,100 Buenas noches. 874 01:05:37,900 --> 01:05:39,970 Buenas noches. 875 01:06:09,900 --> 01:06:12,050 Por último, es sólo usted y yo. 876 01:06:12,230 --> 01:06:13,650 Sí. 877 01:06:17,610 --> 01:06:19,370 Veo, que había eliminado la imagen. 878 01:06:19,530 --> 01:06:21,640 Pensé que te hace incómodo. 879 01:06:21,870 --> 01:06:24,230 No debe quedarse en un cajón. 880 01:06:33,100 --> 01:06:35,860 Pertenece ... aquí. 881 01:07:35,210 --> 01:07:36,430 ¿Qué pasa? 882 01:07:41,280 --> 01:07:43,440 No hay nadie en mi corazón, pero usted. 883 01:09:14,490 --> 01:09:15,359 Buenos días. 884 01:09:15,550 --> 01:09:17,670 - Buenos días. - Buenos días. 885 01:09:21,569 --> 01:09:24,240 - Buenos días. - Buenos días. 886 01:09:25,810 --> 01:09:27,180 Lo que pasa / lo que está mal? ¿Tienes un dolor en el brazo? 887 01:09:27,330 --> 01:09:28,450 Sí. 888 01:09:28,550 --> 01:09:30,640 No me moví, no para que te despierte. 889 01:09:30,819 --> 01:09:32,620 Me dormí como este. 890 01:09:32,700 --> 01:09:34,050 Lo siento. 891 01:09:34,279 --> 01:09:37,880 No seas tonto. Perdería mucho gusto un brazo a dormir así. 892 01:09:38,790 --> 01:09:40,810 ¿Duele? 893 01:09:47,080 --> 01:09:49,899 Quemaduras Village, los amantes mantienen el canto. 894 01:09:50,080 --> 01:09:51,310 Mañana, yengeciğim. 895 01:09:51,430 --> 01:09:54,800 ¿Qué pasa con las caras sonrientes? Qué está pasando? 896 01:09:57,470 --> 01:10:00,620 - Nada está pasando. - Bueno, Mustafa aún está por ahí ... 897 01:10:00,780 --> 01:10:03,310 Yo estaría temblando en mis botas si yo fuera usted. 898 01:10:03,600 --> 01:10:06,350 Lo Que Sea. Sigue sonriendo. 899 01:10:06,540 --> 01:10:07,950 Todo saldrá bien. 900 01:10:13,920 --> 01:10:15,970 - Por la mañana. - Buenos días. 901 01:10:16,070 --> 01:10:18,130 Te has levantado temprano. 902 01:10:18,310 --> 01:10:20,290 Nos levantamos temprano y tuvimos nuestro desayuno. 903 01:10:20,430 --> 01:10:22,550 Ven, siéntate cariño. Voy a verter su té. 904 01:10:22,700 --> 01:10:26,060 Kerim es en la ducha. Voy a esperar por él. 905 01:10:27,230 --> 01:10:29,490 Cariño, estaré abajo revisar mis mails. 906 01:10:29,640 --> 01:10:30,410 Claro. 907 01:10:30,570 --> 01:10:32,970 - Ellerine Sağlık. - Afiyet olsun. 908 01:10:42,720 --> 01:10:44,100 Algo no está bien, querida? 909 01:10:44,200 --> 01:10:46,630 Temo Mustafa podría hacer algo para Kerim. 910 01:10:47,050 --> 01:10:48,670 Dios no lo quiera. 911 01:10:48,910 --> 01:10:51,370 Mi mente no estará tranquilo hasta que lo encuentren. 912 01:10:51,510 --> 01:10:54,200 No es como él puede huir por el resto de su vida. 913 01:10:54,350 --> 01:10:57,250 Él no puede esconderse para siempre. Ellos finalmente lo conseguirán. 914 01:10:57,370 --> 01:10:58,580 Ya verás. 915 01:10:58,780 --> 01:11:01,330 Hey, Fatmagül! Kerim! Ven aca! 916 01:11:01,520 --> 01:11:03,330 Los buenos noticias! 917 01:11:03,550 --> 01:11:05,330 ¿Qué está pasando? 918 01:11:06,180 --> 01:11:08,090 Esperemos que es una buena noticia. 919 01:11:08,260 --> 01:11:10,010 - Qué pasa? - Buenas noticias, chicos ... 920 01:11:10,140 --> 01:11:12,520 ... Informes GSM han llegado. 921 01:11:13,800 --> 01:11:15,200 ¿Qué dice? 922 01:11:16,520 --> 01:11:20,840 "A petición de la Fiscalía Novena ..." 923 01:11:20,930 --> 01:11:24,690 "... De acuerdo con los análisis de señales telefónicas retrospectivos ..." 924 01:11:24,920 --> 01:11:27,770 "... A que se comprobó que el 15 de septiembre de 2010; Selim Yaşaran ..." 925 01:11:27,910 --> 01:11:30,810 "... Erdoğan Yaşaran, Vural Namlı y Kerim Ilgaz ..." 926 01:11:30,890 --> 01:11:33,910 "... Las señales recibidas desde nuestra estación base ..." 927 01:11:34,040 --> 01:11:36,320 "... Desde el área Ildir-Yörüklübağ." 928 01:11:36,510 --> 01:11:38,270 ¡Dios mío! 929 01:11:42,790 --> 01:11:46,500 Bullshit ... Este informe no tiene poder de sanción. 930 01:11:46,630 --> 01:11:48,880 Se ha comprobado. De qué estás hablando? 931 01:11:49,020 --> 01:11:51,940 Aquí está el informe. No se puede probar nada con ella. 932 01:11:52,110 --> 01:11:56,950 La zona de cobertura de la estación base en Ildir-Yörüklübağ está a 30 km. 933 01:11:57,100 --> 01:11:59,210 - ¿Y? - Eso significa ... 934 01:11:59,360 --> 01:12:02,830 ... Abarca tanto la escena del crimen y el rancho los Yaşarans. 935 01:12:03,050 --> 01:12:05,940 No se puede probar nada con esas señales. 936 01:12:06,000 --> 01:12:09,470 Ambos lugares reciben la señal desde la misma estación base. 937 01:12:10,570 --> 01:12:12,110 Eso significa... 938 01:12:12,220 --> 01:12:14,570 ... No se puede probar nada con él. 939 01:12:14,710 --> 01:12:18,000 - ¿De qué está hablando, abi? - Si lo que dijo es verdad ... 940 01:12:18,250 --> 01:12:20,670 Es cierto. Pero no dude en hacer su propia investigación ... 941 01:12:20,800 --> 01:12:23,950 No, no voy a dejar que te salgas con esto ... 942 01:12:24,070 --> 01:12:27,200 - Usted mentiroso bastardos. - Kerim! 943 01:12:27,280 --> 01:12:30,010 No voy a dejar pasar esto. Me aseguraré de que te arrastra sufrir. 944 01:12:30,150 --> 01:12:32,800 En primer lugar, Mustafa se enrede. Y ustedes van a ser los próximos. 945 01:12:32,880 --> 01:12:34,960 Queremos Mustafa quedar atrapado, también. 946 01:12:35,100 --> 01:12:36,880 Cállate, sabemos que está trabajando con usted! 947 01:12:37,020 --> 01:12:38,920 Kerim ... No hable con él. 948 01:12:39,020 --> 01:12:40,790 Por favor, controlarse. No me asusta. 949 01:12:40,960 --> 01:12:42,540 Sí, sí. 950 01:12:45,370 --> 01:12:47,310 Hacer? 951 01:12:47,840 --> 01:12:50,540 Hacer, ¿por qué no le dirá a la policía lo que me dijiste? 952 01:12:50,640 --> 01:12:52,050 ¿Por qué se le protegiendo? 953 01:12:52,180 --> 01:12:54,420 Usted le está comprando tiempo para escapar, ¿verdad? 954 01:12:54,710 --> 01:12:55,990 Discúlpame. 955 01:12:56,110 --> 01:12:58,370 Pero, usted no tendrá éxito. Él no lo hará esta vez. 956 01:12:58,550 --> 01:13:01,120 Mustafa se quedan atrapados y castigados! 957 01:13:11,940 --> 01:13:14,510 Los niños les encanta el perro. 958 01:13:14,740 --> 01:13:16,460 Sí, les encanta. 959 01:13:16,630 --> 01:13:19,960 Les puedo decir que va a ser nuestra mascota pronto. 960 01:13:20,540 --> 01:13:21,960 Rahmi. 961 01:13:22,130 --> 01:13:23,960 Esto va en la tabla 2. 962 01:13:24,240 --> 01:13:26,030 ¿Va a quedarse aquí cuando crezca? 963 01:13:26,160 --> 01:13:27,620 Sí. 964 01:13:27,820 --> 01:13:30,410 Pero la cocina estará prohibido. 965 01:13:31,970 --> 01:13:35,400 Tendremos algunas reglas y restricciones. 966 01:13:35,580 --> 01:13:37,470 Son criaturas muy inteligentes. 967 01:13:37,590 --> 01:13:39,720 Él seguirá las reglas si ha entrenado bien. 968 01:13:39,900 --> 01:13:42,340 Él escucha lo que digo, incluso ahora. 969 01:13:45,250 --> 01:13:46,250 Rahmi. 970 01:13:46,420 --> 01:13:48,250 Las órdenes de esa señora. 971 01:13:48,610 --> 01:13:52,070 - Mehmet no está detrás todavía. - Vendrá cuando su examen ha terminado. 972 01:14:03,620 --> 01:14:05,380 Hola. 973 01:14:07,400 --> 01:14:08,940 Hoşgeldiniz. 974 01:14:09,110 --> 01:14:10,940 Fatmagül no es aquí lo que parece. 975 01:14:11,770 --> 01:14:13,970 Ella está fuera con Kerim. 976 01:14:14,130 --> 01:14:17,210 - Tienen un negocio de hacer. - La llamé antes de venir aquí. 977 01:14:17,340 --> 01:14:21,320 Pero su teléfono estaba apagado. Así que pensé que podría estar aquí. 978 01:14:21,850 --> 01:14:25,170 Están en la sede de la policía. 979 01:14:25,270 --> 01:14:27,330 Por favor, tome asiento. 980 01:14:30,420 --> 01:14:33,730 - ¿Puedo obtener algo de beber? - No, gracias. 981 01:14:36,970 --> 01:14:39,950 La policía llegó a la compañía, en busca de Mustafa. 982 01:14:40,260 --> 01:14:41,990 Nos dijeron algo. 983 01:14:42,210 --> 01:14:44,990 Y los Yaşarans nos dio su propia historia. 984 01:14:45,190 --> 01:14:46,990 ¿Qué está pasando Meryem Hanım? 985 01:14:48,680 --> 01:14:50,350 Si te digo la verdad ... 986 01:14:50,480 --> 01:14:52,370 ... La esposa de Mustafa llegó hasta aquí ... 987 01:14:52,540 --> 01:14:54,490 ... Para hablar con Fatmagül. 988 01:14:54,630 --> 01:14:56,610 Y confesó todo. 989 01:14:56,750 --> 01:14:59,720 - Así que lo que nos dijo que era cierto. - Sí. 990 01:15:00,050 --> 01:15:03,960 Y Mustafa simplemente desapareció cuando fuimos a la policía. 991 01:15:04,200 --> 01:15:06,720 Y su esposa se quedó en silencio. Ella no dijo nada. 992 01:15:07,260 --> 01:15:09,700 No sabemos lo que están tratando de hacer. 993 01:15:10,170 --> 01:15:12,860 Esto hizo que los Yaşarans muy inquieto, también. 994 01:15:13,000 --> 01:15:16,160 - Todos ellos fueron presa del pánico. - Es eso así? 995 01:15:16,710 --> 01:15:19,770 Por lo menos se ven asustados. Pero nunca se sabe. 996 01:15:20,710 --> 01:15:21,940 Y además... 997 01:15:22,120 --> 01:15:25,950 ... Ayer, ordenador de Mustafá en la empresa fue registrada. 998 01:15:26,300 --> 01:15:27,950 Parece haber visitado los sitios web ... 999 01:15:28,160 --> 01:15:30,590 ... Que fue noticia sobre Kerim y Fatmagül. 1000 01:15:31,240 --> 01:15:35,320 Él también descargaron las fotos de Fatmagül ... 1001 01:15:35,450 --> 01:15:38,960 ... Y los artículos sobre ese caso. 1002 01:15:44,150 --> 01:15:46,430 Perdón, perdón? 1003 01:15:56,010 --> 01:15:57,350 ¿Qué es esto? 1004 01:15:57,530 --> 01:15:59,280 Sigues siendo el hogar? 1005 01:15:59,410 --> 01:16:01,630 Sólo estamos bebiendo un té de ocio. 1006 01:16:01,800 --> 01:16:04,280 - Afiyet olsun. - Gracias, cariño. 1007 01:16:04,470 --> 01:16:07,200 Así que la ciudad va usted a esta hora? 1008 01:16:07,300 --> 01:16:09,100 Aún no han decidido. 1009 01:16:09,280 --> 01:16:10,710 Estoy listo! 1010 01:16:11,310 --> 01:16:13,190 Usted no va a trabajar? 1011 01:16:13,410 --> 01:16:15,630 Ellos están tomando su tiempo dulce. 1012 01:16:16,430 --> 01:16:18,600 Así que, señoras. ¿Dónde estamos fuera de? 1013 01:16:18,820 --> 01:16:20,370 Londres, París? 1014 01:16:20,460 --> 01:16:23,650 Realmente parece que quieres enviarnos distancia. 1015 01:16:23,890 --> 01:16:25,260 Pero bueno. 1016 01:16:25,430 --> 01:16:28,570 No seas tonto, cariño. ¿Es la primera vez que estoy diciendo que tienes unas vacaciones? 1017 01:16:28,670 --> 01:16:30,360 Tonterias. 1018 01:16:30,570 --> 01:16:32,790 Pero incluso si yo no sé qué ... 1019 01:16:32,910 --> 01:16:35,780 ... Siempre hay una razón detrás de esos viajes. 1020 01:16:36,260 --> 01:16:38,920 Digo, no es el mejor momento para ir en un viaje. 1021 01:16:39,060 --> 01:16:42,030 No estoy seguro si nos podemos permitir sus compras en estos días. 1022 01:16:42,150 --> 01:16:43,850 Bueno, es una oferta. No voy a insistir. 1023 01:16:44,070 --> 01:16:45,730 Todo depende de ellos. 1024 01:16:45,870 --> 01:16:47,280 Nos vemos 1025 01:16:47,490 --> 01:16:49,280 Nos vemos 1026 01:16:55,750 --> 01:16:59,140 De hecho, unos días en Londres sería muy agradable. 1027 01:17:01,480 --> 01:17:04,820 Veamos esto más tarde cuando el clima es mejor. 1028 01:17:06,440 --> 01:17:08,710 Hey, espera ... espera ... 1029 01:17:10,030 --> 01:17:12,660 Shot! Adónde vas? 1030 01:17:12,870 --> 01:17:14,780 Ven aquí, muchacho. 1031 01:17:19,310 --> 01:17:21,670 - Buenos días. - Por la mañana. 1032 01:17:21,860 --> 01:17:23,610 - Cómo estás? - Gracias (estoy bien). 1033 01:17:23,690 --> 01:17:25,570 Ven aquí, Foto. Me estoy enojando. 1034 01:17:25,680 --> 01:17:29,460 El perro de Lale Hanım. No ha dejado de ladrar desde anoche. 1035 01:17:31,210 --> 01:17:33,120 Con el tiempo se encontrará Mustafa allí ... 1036 01:17:33,270 --> 01:17:36,590 - Maldita sea. - ¿Crees que consiguió su aroma. 1037 01:17:40,720 --> 01:17:42,640 ¿Qué hay ahí? ¿Eh? 1038 01:17:43,480 --> 01:17:45,880 Vamos a ver. 1039 01:17:48,560 --> 01:17:50,450 ¿Qué es lo que quieres, ¿eh? 1040 01:17:52,420 --> 01:17:56,410 Ven, vamos a ver lo que allí dentro. 1041 01:17:58,350 --> 01:17:59,780 No, no. Por favor. 1042 01:17:59,920 --> 01:18:01,600 Disparo, esto es suficiente! 1043 01:18:01,720 --> 01:18:03,600 Mamá, vamos. 1044 01:18:04,180 --> 01:18:05,800 Lo que está en esta lista? 1045 01:18:05,960 --> 01:18:09,610 Tenía un mal humor de ayer. Es por eso que es ser travieso hoy. 1046 01:18:10,780 --> 01:18:14,150 Shot! Disparo Vamos muchacho! 1047 01:18:14,500 --> 01:18:18,120 Venga, vamos a jugar! Aquí! 1048 01:18:25,490 --> 01:18:27,880 - Él quiere jugar. - Parece tan. 1049 01:18:28,080 --> 01:18:31,850 - Lo siento por la celebración de usted. - ¿Quieres formar parte de nuestro paseo por la mañana? 1050 01:18:31,960 --> 01:18:34,050 Usted puede ir. Estaremos aquí, a jugar! 1051 01:18:34,200 --> 01:18:36,800 - Seguro? - Sí, sí. Estamos bien! 1052 01:18:37,030 --> 01:18:39,300 Bueno, nos vemos luego. 1053 01:18:48,470 --> 01:18:50,030 Buen chico ... Buen chico. 1054 01:18:50,160 --> 01:18:51,740 Sé un buen chico, al igual que este. 1055 01:18:51,940 --> 01:18:55,510 O de lo contrario no voy a ser feliz. Y no le va a gustar. 1056 01:18:57,090 --> 01:18:58,990 Ve por ella! 1057 01:18:59,990 --> 01:19:03,530 Por favor me llame cuando llegue a nada. 1058 01:19:03,630 --> 01:19:06,230 Claro, usted debe llamarnos cuando llegue alguna noticia, también. 1059 01:19:06,330 --> 01:19:09,060 - Claro. - Lamento no haber podido acoger bien. 1060 01:19:09,190 --> 01:19:11,520 Está bien. Gelsin Kolay. 1061 01:19:11,620 --> 01:19:13,520 - Que tengas un buen día. - Igualmente. 1062 01:19:13,710 --> 01:19:15,520 Adiós. 1063 01:19:36,680 --> 01:19:38,300 Mehmet, ¿dónde has estado? 1064 01:19:38,420 --> 01:19:41,020 Vine tan pronto como mi examen ha terminado, abi. 1065 01:19:41,160 --> 01:19:43,140 Voy a lavar mis manos y luego ir a trabajar. 1066 01:19:43,250 --> 01:19:46,180 - ¿Cómo fue tu examen? - Fue bueno. 1067 01:19:48,140 --> 01:19:49,420 ¿Pasó algo? 1068 01:19:49,620 --> 01:19:51,920 Nada diferente. 1069 01:19:58,390 --> 01:19:59,660 Rahmi. 1070 01:19:59,830 --> 01:20:02,290 Lo que pasa / lo que está mal? ¿Qué pasa con la cara larga? 1071 01:20:02,840 --> 01:20:06,700 Los clientes obtendrán una idea equivocada. Por favor deje esa cara. 1072 01:20:06,800 --> 01:20:08,370 No puedo evitarlo. 1073 01:20:08,370 --> 01:20:10,040 Algo me está molestando. 1074 01:20:10,220 --> 01:20:13,150 Siento que algo malo va a pasar. Algo terrible va a suceder. 1075 01:20:13,280 --> 01:20:15,000 Nada malo va a pasar. 1076 01:20:15,240 --> 01:20:17,400 De lo contrario. Mustafa se enrede. 1077 01:20:17,570 --> 01:20:19,410 Y también lo harán los demás. 1078 01:20:19,590 --> 01:20:21,900 Nuestra vida será en la pista de nuevo. 1079 01:20:22,140 --> 01:20:24,500 Trate de pensar en positivo, ¿de acuerdo? 1080 01:20:24,710 --> 01:20:27,160 Piense positivamente y sucederán cosas buenas. 1081 01:20:27,330 --> 01:20:29,060 Bien, volvamos al trabajo. 1082 01:20:31,410 --> 01:20:34,440 Su esposa no le dijo nada a la policía. 1083 01:20:34,730 --> 01:20:36,700 Ella permaneció en silencio. 1084 01:20:37,350 --> 01:20:40,690 Sin embargo, Fatmagül sigue diciendo "Mustafa disparó Kerim". 1085 01:20:40,850 --> 01:20:46,150 "Agárralo!", Ella grita. "Él es también el asesino de Vural." 1086 01:20:49,380 --> 01:20:52,610 Su vida se ha deslizado fuera de sus manos. 1087 01:20:53,880 --> 01:20:55,280 ¿Para qué? 1088 01:20:56,540 --> 01:20:57,540 Para nada. 1089 01:20:57,620 --> 01:21:00,820 Todo lo que te pasó, pasó por las mujeres. 1090 01:21:01,040 --> 01:21:02,930 Te has convertido en un asesino para ella. 1091 01:21:03,130 --> 01:21:06,570 Sin embargo, ella está haciendo todo lo posible por hecho te encierran en la cárcel. 1092 01:21:07,800 --> 01:21:09,230 No vale la pena. 1093 01:21:09,400 --> 01:21:11,150 Ninguna mujer vale la pena. 1094 01:21:11,220 --> 01:21:14,090 Incluso su mejor no vale la pena. 1095 01:21:15,970 --> 01:21:18,580 Eso es lo que se obtiene como resultado. 1096 01:21:19,850 --> 01:21:21,680 Ellos continúan con sus vidas ... 1097 01:21:21,820 --> 01:21:23,680 ... Pero tú eres el que sufre en el final. 1098 01:21:24,140 --> 01:21:27,270 Ella era una "víctima de violación", ¿verdad? 1099 01:21:27,980 --> 01:21:29,960 Y con quien se casó con ella ahora? 1100 01:21:30,720 --> 01:21:31,960 ¿A quién? 1101 01:21:32,670 --> 01:21:36,000 Le dio la espalda a usted. ¿Y quién se incline en contra de ahora? 1102 01:21:40,080 --> 01:21:42,180 Desde el comienzo ... 1103 01:21:42,340 --> 01:21:44,710 ... Si pudiéramos hacerla callar ... 1104 01:21:44,840 --> 01:21:47,100 ... Usted no sería un asesino ahora. 1105 01:21:47,430 --> 01:21:49,430 Y Vural todavía estaría vivo. 1106 01:21:49,760 --> 01:21:51,790 Y así sería Semsi ... 1107 01:21:52,110 --> 01:21:53,700 ... Leman. 1108 01:21:54,220 --> 01:21:56,500 Fatmagül no se lo diría de mí a la policía. 1109 01:21:57,400 --> 01:22:02,330 Llamó a su abogado de inmediato y le dijo. 1110 01:22:03,070 --> 01:22:05,660 Ella le dijo a usted sin dudarlo. 1111 01:22:05,780 --> 01:22:08,290 Sin perder tiempo. 1112 01:22:21,180 --> 01:22:23,580 Así que los informes telefónicos son inútiles. 1113 01:22:23,740 --> 01:22:26,370 Hay una estación base para toda Ildir. 1114 01:22:26,530 --> 01:22:28,350 Eso es una sorpresa para mí, también. 1115 01:22:28,490 --> 01:22:31,460 Estamos de vuelta al punto de partida. ¿Eh? 1116 01:22:32,780 --> 01:22:35,660 ¿Qué pasa, chica? Donde en la caída de la noche? 1117 01:22:36,610 --> 01:22:38,200 Voy a empezar a trabajar en mi vestido. 1118 01:22:38,460 --> 01:22:39,860 Vaya, vaya ... 1119 01:22:40,060 --> 01:22:42,750 No empieces por el momento. Espérame! 1120 01:22:42,910 --> 01:22:44,700 Yo también, yo también. 1121 01:22:44,870 --> 01:22:46,350 Está bien, estoy esperando. 1122 01:22:46,520 --> 01:22:48,950 Limpiaremos la tabla a continuación. 1123 01:22:50,540 --> 01:22:53,260 Murat, correr aquí, desde alrededor de esa esquina. Venga! 1124 01:22:53,370 --> 01:22:55,720 Corre, corre, corre! 1125 01:22:56,070 --> 01:22:58,160 Buen chico ... Ahora corre de vuelta a donde estaba. 1126 01:22:59,060 --> 01:23:01,560 - Eres gracioso, Mukaddes Hanım. - ¿Qué? 1127 01:23:01,770 --> 01:23:03,580 ¿Por qué se hacen Murat correr ahora? 1128 01:23:03,660 --> 01:23:05,540 Así que el trabajo terminará rápidamente. 1129 01:23:05,640 --> 01:23:08,210 - Al igual que, "en una carrera". - Oh, ya veo. 1130 01:23:08,740 --> 01:23:12,550 (Her) tía ... usted podrá fijar la tela nupcial abajo ahora. 1131 01:23:19,420 --> 01:23:21,810 Bismillah. [En el nombre de Dios] 1132 01:23:24,420 --> 01:23:28,250 Y esto es para usted tener un bebé pronto. 1133 01:23:47,570 --> 01:23:49,900 ¿Ha decidido o cómo va a ser? 1134 01:23:49,960 --> 01:23:51,050 No. 1135 01:23:51,240 --> 01:23:53,570 Yo decidiré después de hacer el primer corte. 1136 01:23:53,680 --> 01:23:56,070 - Está bien, entonces. - Esperemos que todo vaya bien. 1137 01:24:11,230 --> 01:24:14,060 Este perro está empezando a poner nervioso. 1138 01:24:14,210 --> 01:24:16,400 Él no se apagará hasta mañana y noche. 1139 01:24:16,590 --> 01:24:18,610 Es muy lindo, sin embargo. 1140 01:24:18,760 --> 01:24:22,250 Pero esto es inaceptable. ¿Ella lo dejó libre? 1141 01:24:22,370 --> 01:24:24,410 Su voz llega desde el patio trasero. 1142 01:24:29,880 --> 01:24:32,350 - ¿Se Yaşar vienen aquí? - Sí, señora. 1143 01:24:42,530 --> 01:24:45,220 ¿Por qué Yaşar vienen aquí a estas horas? 1144 01:24:45,590 --> 01:24:47,450 Trajo algo por mí. 1145 01:24:47,780 --> 01:24:51,590 Había unos pocos archivos que necesitaba para ir a través de esta noche. 1146 01:24:51,750 --> 01:24:54,150 Me olvidé de ellos en el trabajo. Él los trajo de vuelta. 1147 01:24:54,320 --> 01:24:56,180 ¿Vas a trabajar a esta hora? 1148 01:24:56,270 --> 01:25:00,060 No, no ... no son más que necesarios para la reunión de mañana. 1149 01:25:02,100 --> 01:25:04,810 - Buenas noches. - Buenas noches. 1150 01:25:52,880 --> 01:25:56,410 - Lo siento, te hice esperar, ¿no? - De ningún modo. 1151 01:25:56,640 --> 01:25:57,720 Erdoğan. 1152 01:25:57,830 --> 01:25:59,960 Tu tía y yo vamos para nuestro paseo. 1153 01:26:00,050 --> 01:26:01,630 Ok. 1154 01:26:02,020 --> 01:26:05,390 Ellos son reunión de reflexión de nuevo. 1155 01:26:16,930 --> 01:26:18,390 Así que... 1156 01:26:18,500 --> 01:26:20,490 ... Al fin, todo el país lo sabe. 1157 01:26:20,650 --> 01:26:22,910 ¿Por qué lo dices como si fuera algo bueno? 1158 01:26:23,080 --> 01:26:25,780 Como usted sabe lo que es bueno y qué es malo. 1159 01:26:25,940 --> 01:26:28,070 ¿No es que va a ser más peligroso para esconderlo aquí? 1160 01:26:28,240 --> 01:26:29,250 Estoy de acuerdo. 1161 01:26:29,410 --> 01:26:31,780 Es más peligroso, lo que ayuda y lo que oculta aquí. 1162 01:26:31,950 --> 01:26:34,470 Derecho ... Como ustedes dos tiene el cerebro para calcularla. 1163 01:26:34,680 --> 01:26:37,530 Nadie va a pensar que podemos hacer tal cosa. 1164 01:26:37,900 --> 01:26:40,360 Nadie va a buscarlo aquí. 1165 01:26:40,460 --> 01:26:43,360 Sólo tenemos que mantener nuestros ojos en él. 1166 01:26:43,470 --> 01:26:46,980 Sus cabezas obviamente carecen de cerebro para entender eso. 1167 01:26:51,570 --> 01:26:55,630 Vamos a las noticias muestran. Debe darle un buen susto. 1168 01:26:55,770 --> 01:26:59,000 Y a su vez por su volumen un poco. 1169 01:27:12,400 --> 01:27:13,640 Así frío. 1170 01:27:13,750 --> 01:27:15,120 Ojalá que tomé mi sombrero conmigo. 1171 01:27:15,270 --> 01:27:16,550 ¿Quieres tener mi bufanda? 1172 01:27:16,710 --> 01:27:18,860 No, no. Me iré a casa a buscarlo. 1173 01:27:19,010 --> 01:27:21,660 Se puede caminar. Me pondré al día. 1174 01:27:40,880 --> 01:27:43,060 Parece, su majestad sigue durmiendo. 1175 01:27:44,380 --> 01:27:46,280 Tal vez no deberíamos molestar. 1176 01:27:47,450 --> 01:27:49,340 La puerta está cerrada. 1177 01:27:52,610 --> 01:27:53,890 Mustafa! 1178 01:28:13,500 --> 01:28:15,490 ¿Dónde está Mustafa? 1179 01:28:18,060 --> 01:28:19,420 Se escapó. 1180 01:28:24,050 --> 01:28:26,290 He traído sus cosas anoche. 1181 01:28:26,450 --> 01:28:28,290 Él estaba actuando raro. 1182 01:28:29,720 --> 01:28:31,400 Creo que estaba borracho. 1183 01:28:31,620 --> 01:28:33,560 Él estaba hablando basura. 1184 01:28:33,910 --> 01:28:35,890 He traído algo de ropa de su casa. 1185 01:28:36,060 --> 01:28:38,410 Voy a traer más cuando se necesita más tarde. 1186 01:28:38,700 --> 01:28:40,410 Echa un vistazo y dime si están bien. 1187 01:28:41,280 --> 01:28:44,120 ¿Todavía sigues Fatmagül? 1188 01:28:44,530 --> 01:28:46,120 No lo soy. 1189 01:28:50,620 --> 01:28:52,420 Está apestando aquí. 1190 01:29:13,040 --> 01:29:14,720 ¿Cómo llegaste aquí? 1191 01:29:15,340 --> 01:29:17,290 Con coche. 1192 01:29:22,880 --> 01:29:25,120 Es en blanco después de eso. 1193 01:29:29,360 --> 01:29:31,580 Él tiene mi teléfono y el arma. 1194 01:29:32,060 --> 01:29:33,980 Grande, que tiene un arma ahora. 1195 01:29:34,100 --> 01:29:36,540 Sí, eso es realmente genial! .. 1196 01:29:36,640 --> 01:29:40,350 Nos dio el hombre un arma y el coche y él está en las calles. 1197 01:29:40,540 --> 01:29:42,350 Tú... 1198 01:29:46,110 --> 01:29:49,690 ¿Sabía usted oculta que asesino aquí? 1199 01:30:01,450 --> 01:30:02,620 Hola, bienvenido. 1200 01:30:02,760 --> 01:30:04,010 - Hola. - Hola. 1201 01:30:04,170 --> 01:30:05,230 Hola. 1202 01:30:05,470 --> 01:30:07,190 Voy a esperar a Kerim aquí. 1203 01:30:07,370 --> 01:30:08,790 Habrá dos sesiones de hoy. 1204 01:30:08,970 --> 01:30:10,850 Voy a hablar con Kerim en la primera hora. 1205 01:30:11,050 --> 01:30:13,080 Y usted puede unirse es en los próximos 40 minutos. 1206 01:30:13,290 --> 01:30:15,090 Usted puede tener un paseo por si quieres. 1207 01:30:15,200 --> 01:30:16,960 No, no. Sería mejor si ella sólo espera. 1208 01:30:17,130 --> 01:30:18,750 Yo no iría de todos modos, no se preocupe. 1209 01:30:19,040 --> 01:30:20,250 Como desee. 1210 01:30:20,360 --> 01:30:22,560 Está bien, entonces, Kerim. Vamos a empezar. 1211 01:30:52,650 --> 01:30:54,230 Estoy un poco nervioso. 1212 01:30:54,430 --> 01:30:56,390 Por favor, relajarse. 1213 01:30:56,940 --> 01:30:59,960 Antes de empezar ... ¿Hay algo que quieras discutir? 1214 01:31:00,080 --> 01:31:02,560 O ¿me gustaría que te guíe? 1215 01:31:03,070 --> 01:31:05,700 En realidad hay mucho de que hablar. 1216 01:31:07,220 --> 01:31:09,400 Pero no sé por dónde empezar. 1217 01:31:09,650 --> 01:31:12,250 Bien, vayamos en orden entonces. 1218 01:31:12,500 --> 01:31:16,390 Hablemos con usted sobre lo que hablé con Fatmagül antes. 1219 01:31:16,560 --> 01:31:19,450 - Muy bien. - Fatmagül me dijo mucho acerca de usted. 1220 01:31:19,620 --> 01:31:21,850 Ahora es su turno para hablarme de ella. 1221 01:31:23,640 --> 01:31:24,790 Ok. 1222 01:31:26,570 --> 01:31:28,280 Perdona 1223 01:31:28,780 --> 01:31:30,720 Se olvidó de dar vuelta a mi teléfono. 1224 01:31:50,370 --> 01:31:52,460 Hola, estoy con ellos. 1225 01:31:52,650 --> 01:31:54,280 Hola. 1226 01:32:07,290 --> 01:32:09,340 ¿Quieres algo de beber? 1227 01:32:09,680 --> 01:32:11,030 No, gracias 1228 01:32:11,160 --> 01:32:13,290 Voy a mí mismo un poco de té, y si lo como-- 1229 01:32:13,530 --> 01:32:15,290 No, gracias 1230 01:32:19,210 --> 01:32:22,290 Si dices algo, voy a poner esta bala en la cabeza. 1231 01:32:22,550 --> 01:32:25,560 Te he seguido hasta aquí. 1232 01:32:25,950 --> 01:32:27,880 Mustafa, nos dejan en paz! 1233 01:32:28,040 --> 01:32:30,100 Saldremos juntos. 1234 01:32:30,350 --> 01:32:32,410 Vamos, vamos. Hablaremos exterior. 1235 01:32:32,570 --> 01:32:33,310 No 1236 01:32:33,480 --> 01:32:35,730 Te vienes conmigo. O voy a ir en esa habitación. 1237 01:32:35,880 --> 01:32:38,630 Venga. Levanto o me voy a disparar en el cerebro. 1238 01:32:38,800 --> 01:32:39,860 No 1239 01:32:40,030 --> 01:32:42,450 Hablaremos durante cinco minutos. Entonces usted va a volver aquí. 1240 01:32:47,940 --> 01:32:50,120 Vuelvo en cinco minutos. 1241 01:33:00,350 --> 01:33:03,690 Me siento Fatmagül tan cerca de mí. 1242 01:33:04,250 --> 01:33:07,030 Se siente como si hubiéramos estado juntos por un tiempo muy largo. 1243 01:33:10,150 --> 01:33:13,470 Pero no puedo olvidar lo que nos unió. 1244 01:33:15,810 --> 01:33:18,820 Simplemente no puedo olvidar nuestro principio. 1245 01:33:19,860 --> 01:33:21,930 Mis pensamientos me lleva de nuevo a ese día. 1246 01:33:22,700 --> 01:33:25,800 Como Fatmagül se está moviendo hacia adelante me siento como que estoy yendo hacia atrás. 1247 01:33:37,560 --> 01:33:40,290 Fácil. Cállate. 1248 01:33:40,390 --> 01:33:42,350 No quiero hacerte daño, Fatmagül. 1249 01:33:42,620 --> 01:33:44,770 - Métete en el coche. 1250 01:33:45,980 --> 01:33:48,340 - ¡Ayuda! - Fatmagül. 1251 01:33:48,540 --> 01:33:50,300 Fatmagül, detente. 1252 01:33:50,480 --> 01:33:52,230 Ayuda!! 1253 01:33:52,400 --> 01:33:54,830 Póngase en ese coche. Cálmese. 1254 01:33:55,160 --> 01:33:56,280 Ayuda!! 1255 01:33:56,440 --> 01:33:57,650 ¡Alto! 1256 01:34:00,490 --> 01:34:02,090 Ayuda!! 1257 01:34:02,200 --> 01:34:03,920 - Escúchame. - Déjame, Mustafa! 1258 01:34:04,030 --> 01:34:06,280 - Cálmese. - Déjalo ir! 1259 01:34:06,490 --> 01:34:08,630 Ayuda!! 1260 01:34:19,320 --> 01:34:22,700 Esto es lo que me haces hacer, Fatmagül. 1261 01:34:25,640 --> 01:34:28,020 No quiero hacerte daño.