WEBVTT 00:00:01.076 --> 00:00:02.509 Adým Jane Vasco. 00:00:02.509 --> 00:00:04.043 Seni takýmýmda kullanabilirim. 00:00:04.043 --> 00:00:07.409 Neuro' larý avlayan gizli bir hükümet teţkilatýnda çalýţýyorum. 00:00:07.409 --> 00:00:10.377 Neuro' lar : Zihinleri ile çok kötü ţeyler yapabilen insanlar. 00:00:11.776 --> 00:00:12.876 Ýlk görevimde, 00:00:12.876 --> 00:00:15.243 baţýma garip bir ţey geldi. 00:00:15.243 --> 00:00:17.542 Tamam kabul,çok garip bir ţey. 00:00:19.110 --> 00:00:21.643 Bazý cevaplara ulaţana kadar hayatýmý 00:00:21.643 --> 00:00:22.976 iţimi yapmaya adadým. 00:00:22.976 --> 00:00:25.010 Aspirininizi yanýnýzdan ayýrmayýn 00:00:26.076 --> 00:00:28.143 çünkü size bir ţey diyeyim, 00:00:28.143 --> 00:00:31.143 acý iđrenç bir ţey. 00:00:31.143 --> 00:00:32.409 Beţ araç birbirine girmiţ durumda 00:01:23.609 --> 00:01:24.910 Pekala herkes iletiţim setini kontrol etsin. 00:01:24.910 --> 00:01:25.442 Maureen? 00:01:25.442 --> 00:01:26.076 Tamam. 00:01:26.076 --> 00:01:26.476 Connor? 00:01:26.476 --> 00:01:28.509 Tamam. 00:01:28.509 --> 00:01:30.542 Pekala,attýđýnýz adýma dikkat edin, 00:01:30.542 --> 00:01:32.310 mayýnlarý ve bubi tuzaklarý olduđunu biliyoruz. 00:01:32.310 --> 00:01:34.043 El yapýmý bir ţeyleri de olabilir. 00:01:34.043 --> 00:01:35.843 Muhtemelen. 00:01:35.843 --> 00:01:38.576 Pekala,herkes yerini alsýn. 00:01:38.576 --> 00:01:40.343 Ben emir vermeden harekete geçmek yok. 00:01:40.343 --> 00:01:41.143 Anlaţýldý mý? 00:01:41.143 --> 00:01:41.676 Anlaţýldý. 00:01:41.676 --> 00:01:42.643 Anlaţýldý. 00:01:42.643 --> 00:01:44.076 Pekala, kýpýrdayýn! 00:02:06.310 --> 00:02:08.243 Maureen, yerine geç. 00:02:09.542 --> 00:02:10.675 Dikkat et! 00:02:11.409 --> 00:02:12.643 Bauers, vuruldun mu? 00:02:12.643 --> 00:02:14.277 Hayýr,ama bu ani saldýrýnýn pek iţe yaramadýđý ortada. 00:02:16.442 --> 00:02:18.110 Connor, yerini aldýn mý? 00:02:18.110 --> 00:02:19.442 Connor, connor... 00:02:22.210 --> 00:02:23.076 Connor!!! 00:02:23.076 --> 00:02:23.910 Vuruldu! 00:02:24.910 --> 00:02:26.176 Bauer, neden yaylým ateţi, açmýyorsun? 00:02:26.176 --> 00:02:27.476 Üç diyince, 00:02:27.476 --> 00:02:29.143 Pekala, 1... 00:02:29.143 --> 00:02:30.910 2... 00:02:30.910 --> 00:02:32.509 3 00:03:39.476 --> 00:03:41.243 Demek bu noktaya geldik. 00:03:41.243 --> 00:03:43.509 Evet. 00:03:43.509 --> 00:03:45.210 Bu noktaya geldik. 00:04:01.726 --> 00:04:03.892 Hayatýmýzý bazý cevaplarýn peţinde koţarak harcýyoruz. 00:04:03.892 --> 00:04:04.759 Gerçekte kimim ben? 00:04:04.759 --> 00:04:06.693 Neden buradayým. 00:04:06.693 --> 00:04:10.259 David Hasselhoff neden Almanyada bu kadar önemli biri? 00:04:10.259 --> 00:04:12.793 Cevaplarý bulmanýn hep bir tatmin 00:04:12.793 --> 00:04:15.726 duygusu yaratacađýný zannediyoruz. 00:04:15.726 --> 00:04:18.992 Ama genelde tek elde ettiđimiz daha fazla soru oluyor. 00:04:18.992 --> 00:04:21.326 Kendimle ilgili keţfettiđim ţey 00:04:21.326 --> 00:04:24.492 biraz da olsa hafýza kaybýna uđramak istediđim oldu. 00:04:24.492 --> 00:04:27.326 Bendeki talihle bu olsa bile unutacađým ţey ismim olur. 00:04:27.326 --> 00:04:29.459 Acý ise olduđu yerde kalýr. 00:04:29.459 --> 00:04:32.326 Hey,D.E.A de ki eski patronunla ilgili bir haberim var. 00:04:32.326 --> 00:04:33.426 Earl pike. 00:04:33.426 --> 00:04:34.892 Evet. 00:04:34.892 --> 00:04:37.659 Görünüţe bakýlýrsa erken emekli olmayý düţünüyor. 00:04:37.659 --> 00:04:39.292 Ţaka yapýyorsun. 00:04:39.292 --> 00:04:41.759 Teđmen Pike iţini severdi. 00:04:41.759 --> 00:04:44.125 O dediđim vurulana kadardý. 00:04:44.125 --> 00:04:45.659 Olayla ilgili onunla görüţtüm. 00:04:45.659 --> 00:04:47.693 Vurulmak içindeki Allah korkusunu ortaya çýkarmýţ gibi görünüyor. 00:04:47.693 --> 00:04:51.426 Ýţi gücü býrakacak kadar mý? 00:04:51.426 --> 00:04:55.359 Adam kalbinin iki buçuk santim yakýnýna kurţun yemiţ. 00:04:55.359 --> 00:04:56.759 Biz olsak ne yapardýk demek söylemek kolay deđil, 00:04:56.759 --> 00:04:58.225 onun yaţadýđýný yaţamadýđýmýz sürece. 00:05:01.392 --> 00:05:02.892 Brian ve ben bir müddettir çýkýyoruz. 00:05:02.892 --> 00:05:07.759 Ayný anda hem heyecan verici hem de korkutucu olacak 00:05:07.759 --> 00:05:09.825 bir süredir çýkýyoruz. 00:05:09.825 --> 00:05:13.292 Hala onunla ilgili öđreneceđim çok ţey var ve onun benimle 00:05:13.292 --> 00:05:15.958 ilgili öđrenmesine engel olmam gereken pek çok ţey var. 00:05:17.292 --> 00:05:22.958 ÇEVÝRÝ : GLASYALABOLAS TO NÝENNA 00:05:24.626 --> 00:05:26.192 Gel. 00:05:36.125 --> 00:05:38.092 ''4 numara'' 00:05:38.092 --> 00:05:39.359 Bingo! 00:05:39.359 --> 00:05:40.025 Bingo! 00:05:40.025 --> 00:05:41.059 Bingo! 00:05:43.726 --> 00:05:44.726 Oh,merhaba. 00:05:44.726 --> 00:05:46.526 Böldüđümüz için teţekkürler. 00:05:46.526 --> 00:05:47.459 Yađmur baţladý da. 00:05:47.459 --> 00:05:49.292 Sorun deđil. 00:05:49.292 --> 00:05:51.292 Bize katýlmak ister misiniz? 00:05:51.292 --> 00:05:52.459 Rezervasyon yaptýrdýđýmýz yerler vardý. 00:05:53.492 --> 00:05:55.526 Bu çok kötü. 00:05:55.526 --> 00:05:57.492 Ben bayanlar tuvaletine bir gideyim. 00:05:57.492 --> 00:05:59.492 Biraz kurulanayým. 00:05:59.492 --> 00:06:01.426 Senin gazeten yeni bir meteorolog bulsa iyi olur. 00:06:03.526 --> 00:06:04.659 Numara o-69. 00:07:05.326 --> 00:07:06.192 Her ţey yolunda mý? 00:07:06.192 --> 00:07:07.326 Gitmem lazým. 00:07:07.326 --> 00:07:08.492 Ama daha ţey... 00:07:08.492 --> 00:07:10.626 Çok üzgünüm. 00:07:10.626 --> 00:07:13.259 Tam olarak açýklayamam ama, 00:07:13.259 --> 00:07:14.192 Görev çađýrýyor. 00:07:14.192 --> 00:07:16.559 Evet öyle bir ţey. 00:07:16.559 --> 00:07:19.492 Söz bunu sana telafi edeceđim. 00:07:19.492 --> 00:07:21.092 Dört gözle bekleyeceđim. 00:07:39.359 --> 00:07:41.159 Hey. 00:07:41.159 --> 00:07:43.492 Seni de sürüklediđim için özür dilerim ama bunu görmen lazým. 00:07:46.359 --> 00:07:47.925 Ajan Vasco. 00:07:47.925 --> 00:07:50.159 Yanýnda hangi ajanlarýn olacađýný bilemiyorum ama 00:07:50.159 --> 00:07:51.726 bildiđim ţu ki üç gün içinde 00:07:51.726 --> 00:07:55.292 sen ve ekibin beni tutuklamaya çalýţacaksýnýz. 00:07:55.292 --> 00:07:57.059 Ýţler iyi gitmeyecek. 00:07:57.059 --> 00:07:58.925 Üç takým arkadaţýn ölecek. 00:07:58.925 --> 00:08:00.559 Ardýndan da sen beni vuracaksýn. 00:08:00.559 --> 00:08:02.992 Kavuniçi renkli bir kapýnýn önünde öleceđim. 00:08:02.992 --> 00:08:05.426 Bu bir tür ţaka falan mý? 00:08:05.426 --> 00:08:07.858 Ýzlemeye devam et. 00:08:07.858 --> 00:08:11.693 Kulađa nasýl geldiđini biliyorum ama bana inanmak zorundasýn. 00:08:11.693 --> 00:08:14.726 Bu öngördüđüm ţeylerin hepsi gerçek olur. 00:08:14.726 --> 00:08:19.125 Ben durduramýyorum ama belki sen durdurabilirsin. 00:08:19.125 --> 00:08:20.958 Lütfen benim peţimden gelmeyin. 00:08:20.958 --> 00:08:23.759 Ekibini benden uzak tut. 00:08:23.759 --> 00:08:26.693 Onlarýn ve benim hayatýmý kurtarmanýn tek yolu bu. 00:08:26.693 --> 00:08:28.292 Bunu bir tuvalette mi buldun? 00:08:28.292 --> 00:08:31.526 Cama bantlanmýţ benim onu bulmamý bekliyordu. 00:08:31.526 --> 00:08:33.092 Kim senin o gece nerede olduđunu bilebilir? 00:08:33.092 --> 00:08:34.491 Hiç kimse. 00:08:34.491 --> 00:08:35.857 Olay da bu ya. 00:08:35.857 --> 00:08:37.726 Brian ve ben akţam yemeđine gidiyorduk. 00:08:37.726 --> 00:08:39.659 Birden bire yađmur bastýrdý. 00:08:39.659 --> 00:08:41.558 Bizde bir yaţlýlar merkezine sýđýndýk. 00:08:41.558 --> 00:08:43.457 Seni oraya bilerek yönlendirmediđine emin misin? 00:08:43.457 --> 00:08:44.858 Ama birden yađmur baţladý. 00:08:44.858 --> 00:08:46.392 Tam dođru zamaný tutturup 00:08:46.392 --> 00:08:49.025 beni korkutmak için mi böyle bir plan yapacak? 00:08:49.025 --> 00:08:50.192 Hiç sanmýyorum. 00:08:52.825 --> 00:08:54.559 Sence ne yapmalýyým? 00:08:54.559 --> 00:08:56.125 Jane bu adamýn kim olduđun bilmiyoruz. 00:08:56.125 --> 00:08:58.159 Henüz araţtýrdýđýmýz biri bile deđil. 00:08:58.159 --> 00:09:00.225 Belki zekice hazýrlanmýţ bir ţakadýr. 00:09:02.793 --> 00:09:04.092 Neyse yarýn görüţürüz. 00:09:16.659 --> 00:09:19.326 Elimizde yeni bir tane olabilir. 00:09:19.326 --> 00:09:20.559 Kaç olay var Riley. 00:09:20.559 --> 00:09:21.892 Bunu da sayarsak dört. 00:09:21.892 --> 00:09:23.125 Neler oluyor? 00:09:23.125 --> 00:09:25.259 Riley bir dizi sýra dýţý telefonu takip etmiţ. 00:09:25.259 --> 00:09:27.125 Neuro olabilir. 00:09:27.125 --> 00:09:29.992 Kuzey Carolina'da dün meydana gelen uçak kazasýný hatýrlýyor musun? 00:09:29.992 --> 00:09:31.459 Biri o sabah havayollarý ţirketini aramýţ, 00:09:31.459 --> 00:09:33.726 onlarý uçuţu iptal etmeleri için uyarmýţ. 00:09:33.726 --> 00:09:35.326 Polislerde bu ihbarý yapanýn 00:09:35.326 --> 00:09:36.292 olayla alakalý olabileceđini düţünmüţ. 00:09:36.292 --> 00:09:37.459 Numarayý tespit edip, 00:09:37.459 --> 00:09:39.059 adamý sorguya almýţlar. 00:09:39.059 --> 00:09:41.526 Ayný adam üç birbirinden farklý ihbarda daha bulunmuţ. 00:09:41.526 --> 00:09:42.492 Hepside olmuţ. 00:09:42.492 --> 00:09:44.326 Tamamen dediđi gibi. 00:09:44.326 --> 00:09:45.225 Ýţte adamýmýz. 00:09:49.726 --> 00:09:50.592 Lanet olsun. 00:09:54.559 --> 00:09:55.526 Araţtýrdýđýmýz biri deđil öyle mi? 00:09:57.659 --> 00:09:58.526 Ne? 00:09:59.825 --> 00:10:02.059 Görmen gereken bir ţey var. 00:10:02.059 --> 00:10:04.459 Bu adamadan bir mesaj aldým. 00:10:04.459 --> 00:10:06.292 Ekibini uzak tut. 00:10:06.292 --> 00:10:09.992 Onlarýn ve benim hayatýmýzý kurtarmanýn tek yolu bu. 00:10:09.992 --> 00:10:12.359 Adamýn adý Ethan Grant. 00:10:12.359 --> 00:10:13.793 Sabýka kaydý hiç bir ţeysi yok. 00:10:13.793 --> 00:10:15.326 Polise uçak kazasýný gerçekleţmesinden 00:10:15.326 --> 00:10:17.192 önce gördüđünü söylemiţ. 00:10:17.192 --> 00:10:18.592 Onu olayla iliţkilendirebilecek baţka hiçbir bađlantý yok. 00:10:18.592 --> 00:10:19.793 Ama baţka aramalarda olmuţ deđil mi;? 00:10:19.793 --> 00:10:21.492 Havayollarýna ihbarý yapan ses kimliđini 00:10:21.492 --> 00:10:23.326 üç baţka ihbarla örtüţüyor. 00:10:23.326 --> 00:10:25.659 Ýnsanlarý olacak olan kötü ţeyler için uyarýyor. 00:10:25.659 --> 00:10:27.059 Dođalgaz patlamasý, 00:10:27.059 --> 00:10:29.626 ilkokulda yangýn, bir de ţunu dinle 00:10:29.626 --> 00:10:31.958 Amarillo, Texas' ý vuracak olan bir kasýrga. 00:10:31.958 --> 00:10:34.759 Bence tam çiplemelik. 00:10:34.759 --> 00:10:36.892 Adamýn dediđini duydun. 00:10:36.892 --> 00:10:38.125 Eđer haklýysa, 00:10:38.125 --> 00:10:40.092 -ki dediklerine bakacak olursak haklýdýr 00:10:40.092 --> 00:10:44.259 üçünüz öleceksiniz. 00:10:44.259 --> 00:10:47.092 tabi eđer birinin gerçekten geleceđi gördüđüne inanabiliyorsan. 00:10:47.092 --> 00:10:47.858 Ýnanmýyor olsam da; 00:10:47.858 --> 00:10:49.259 neden riske atalým ki? 00:10:49.259 --> 00:10:51.059 Adam bir suç iţlemedi. 00:10:51.059 --> 00:10:52.858 Tek yapmaya çalýţtýđý ţey insanlarýn hayatlarýný kurtarmaya çalýţmak. 00:10:52.858 --> 00:10:54.526 Ţimdilik evet. 00:10:54.526 --> 00:10:56.392 Ama o bir Neuro ise ve geleceđi görebiliyorsa 00:10:56.392 --> 00:10:58.092 tahmin et bakalým daha neleri yapabilir. 00:10:58.092 --> 00:11:00.892 At yarýţlarýna, dövüţlere iddaa' ya önümüzdeki 00:11:00.892 --> 00:11:02.192 yirmi yýl boyunca bahis oynadýđýný düţün! 00:11:02.192 --> 00:11:03.825 Ben baţkanýn güvenliđi ile ilgili ţeyleri önceden 00:11:03.825 --> 00:11:06.025 bilebilmesinden kaygý duyarým. 00:11:06.025 --> 00:11:08.292 Yada nükleer silahlarýn nakil protokoller. 00:11:08.292 --> 00:11:09.392 Neden birilerine zarar vermek istediđini farz ediyorsunuz ki? 00:11:09.392 --> 00:11:11.392 Çünkü yapabilir. 00:11:11.392 --> 00:11:13.825 Geleneksel kanun koruyucular onunla baţ edemeyebilir. 00:11:13.825 --> 00:11:16.592 Her Neuro ve onlarý böyle yapan ţey her ne ise 00:11:16.592 --> 00:11:17.459 bizim problemimizdir. 00:11:17.459 --> 00:11:18.626 Bu canýmýza mal olsa bile. 00:11:18.626 --> 00:11:20.526 Hadi bunun peţini býrakalým Andre. 00:11:20.526 --> 00:11:22.125 Hala polis gözetiminde mi? 00:11:22.125 --> 00:11:22.992 Hayýr. 00:11:22.992 --> 00:11:24.825 Onu serbest býrakmak zorunda kalmýţlar. 00:11:24.825 --> 00:11:27.825 Bravo federallere. 00:11:27.825 --> 00:11:30.426 Bu onu aldýklarý adres. 00:11:30.426 --> 00:11:31.626 Ev ablasý Sarah' a ait. 00:11:33.159 --> 00:11:33.825 Eđer illa ki bu iţi yapacaksanýz, 00:11:33.825 --> 00:11:34.626 Bende sizinle geliyorum. 00:11:34.626 --> 00:11:35.726 Neden? 00:11:35.726 --> 00:11:37.992 Bu iţten ölmeden kurtulacađý garanti olan tek kiţi benim. 00:11:58.059 --> 00:11:59.025 Burada deđil. 00:11:59.025 --> 00:12:00.659 Ne zaman gelir? 00:12:00.659 --> 00:12:01.892 Ethan burada yaţamýyor. 00:12:01.892 --> 00:12:03.159 O aramayý yaptýđýnda 00:12:03.159 --> 00:12:05.059 birkaç günlüđüne ziyarete gelmiţti. 00:12:05.059 --> 00:12:07.759 Polis onu aldýktan sonra, 00:12:07.759 --> 00:12:08.793 bir daha buraya geleceđini sanmam. 00:12:08.793 --> 00:12:09.992 Onu nerede bulabileceđimizi biliyor musun? 00:12:09.992 --> 00:12:11.192 Bilmiyorum. 00:12:11.192 --> 00:12:12.025 Kendi kardeţinin nerede yaţadýđýný bilmiyor musunuz? 00:12:12.025 --> 00:12:12.992 Ýţe gitmek zorundayým. 00:12:12.992 --> 00:12:14.526 Neler yapabildiđini biliyoruz. 00:12:14.526 --> 00:12:16.092 O uçaktaki insanlarý kurtarmaya çalýţtýđýný biliyoruz. 00:12:19.359 --> 00:12:21.426 Ona inanmadýlar. 00:12:21.426 --> 00:12:22.392 Asla inanmazlar. 00:12:23.892 --> 00:12:25.958 Bir yýl önce falan baţladý. 00:12:25.958 --> 00:12:29.025 Ondan önce Ethan sýradan görünen biriydi. 00:12:29.025 --> 00:12:30.825 Ne kadar sýradan? 00:12:30.825 --> 00:12:33.958 Grafik dizayn iţi yapýyordu. 00:12:33.958 --> 00:12:36.125 Ýyide bir hayatý vardý. 00:12:36.125 --> 00:12:38.858 Ama birden bir ţeyler deđiţti. 00:12:38.858 --> 00:12:41.292 Ethan kötü ţeyler olacađý ile ilgili bir ţeyler 00:12:41.292 --> 00:12:42.526 olacađýný hissedebiliyordu. 00:12:42.526 --> 00:12:45.759 ve birkaç gün içinde kötü ţeyler olmaya baţladý. 00:12:45.759 --> 00:12:48.359 Sonrasýnda ise hisleri daha da güçlenmeye baţladý. 00:12:48.359 --> 00:12:51.958 Ne zaman olacađý, nerede olacađý gibi. 00:12:51.958 --> 00:12:55.759 Ve ne kadar kiţinin öleceđi gibi. 00:12:55.759 --> 00:12:57.858 Büyük patlama hakkýnda uyarmak için 00:12:57.858 --> 00:12:59.958 Denver' da ki petrol ţirketini aradý. 00:12:59.958 --> 00:13:02.958 Birilerinin bunu kontrol edeceđi cevabýný verdiler. 00:13:02.958 --> 00:13:07.825 Anlaţýlan birileri kontrol edene kadar olan oldu. 00:13:07.825 --> 00:13:09.793 Devamlý ayný ţey oldu. 00:13:09.793 --> 00:13:11.592 Hiç kimse dinlemedi. 00:13:11.592 --> 00:13:12.892 Gerçekten de kardeţinle konuţmamýz gerekiyor. 00:13:12.892 --> 00:13:14.159 Bir kez daha soruyorum. 00:13:14.159 --> 00:13:16.059 Onu nerede bulabileceđimizi biliyor musun? 00:13:16.059 --> 00:13:17.726 Keţke bilseydim. 00:13:17.726 --> 00:13:19.192 Bu olanlar baţladýđýndan beri, 00:13:19.192 --> 00:13:23.125 Ethan dünyadan koptu gitti. 00:13:23.125 --> 00:13:24.459 Bu önseziler baţladýđýnda o 00:13:24.459 --> 00:13:26.059 bunlarýn bir çeţit gizli Hükümet deneyinin 00:13:26.059 --> 00:13:28.292 sonucu olduđunu sanýyordu. 00:13:30.992 --> 00:13:33.992 Ţimdi onu yakalayýp kesip biçerek inceleyeceklerini 00:13:33.992 --> 00:13:37.225 yada yeteneđini istismar edeceklerini düţünüyor. 00:13:37.225 --> 00:13:39.592 Sizinle konuţmuţ olmamdan hoţlanacađýný sanmýyorum. 00:13:39.592 --> 00:13:41.025 Bayan Grant, buradayýz çünkü kardeţiniz 00:13:41.025 --> 00:13:42.693 bana bir mesaj gönderdi. 00:13:42.693 --> 00:13:43.459 Ne hakkýnda? 00:13:43.459 --> 00:13:45.359 Bir diđer felaket. 00:13:45.359 --> 00:13:48.459 Benim durdurmamý istediđi bir felaket. 00:13:48.459 --> 00:13:51.326 Sana kaç kiţinin öleceđini söyledi mi? 00:13:53.592 --> 00:13:55.526 Kendisinin ölenlerin arasýnda olacađýný söyledi mi? 00:13:55.526 --> 00:13:56.759 Neden sordun? 00:13:58.925 --> 00:14:01.659 Çünkü bu hafta beni görmeye geldiđinde 00:14:01.659 --> 00:14:03.526 sanki bana veda ediyormuţ gibi bir hisse kapýldým. 00:14:09.958 --> 00:14:11.259 Alo? 00:14:11.259 --> 00:14:12.992 Ethan. 00:14:12.992 --> 00:14:15.626 Hatta tut. 00:14:15.626 --> 00:14:16.659 Riley, bunu alýyor musun? 00:14:16.659 --> 00:14:17.726 Ýzini sürmeni istiyorum. 00:14:17.726 --> 00:14:20.659 Tamamdýr. 00:14:20.659 --> 00:14:22.793 Bana iki ajanýn ţu an salonumda oturduđunu söylüyor. 00:14:22.793 --> 00:14:26.025 Korkunç bir kaza olacakmýţ. 00:14:26.025 --> 00:14:28.958 Batý vadi güç istasyonunun orada 00:14:28.958 --> 00:14:31.125 bir saat içinde bir patlama olacak. 00:14:31.125 --> 00:14:32.426 Ţehirden beţ blok bundan zarar görecek. 00:14:32.426 --> 00:14:37.359 Delancy ile dördüncü caddenin kesiţimi de dahil. 00:14:37.359 --> 00:14:40.326 Trafik ýţýklarýndan birinde güç kesilmesi olacak ve bu olduđunda 00:14:40.326 --> 00:14:43.626 Beţ tane arabanýn birbirine girdiđi bir kazaya neden olacakmýţ. 00:14:43.626 --> 00:14:45.225 Onbir kiţide ölecekmiţ. 00:14:45.225 --> 00:14:46.426 Güç istasyonu mu dedi? 00:14:46.426 --> 00:14:48.092 Dediđine göre onu dinlememiţler. 00:14:48.092 --> 00:14:49.492 Belki seni dinlerler. 00:14:49.492 --> 00:14:50.693 Býrak ta ben onunla konuţayým. 00:14:50.693 --> 00:14:51.659 Ethan... 00:14:51.659 --> 00:14:52.492 yürü. 00:14:55.225 --> 00:14:57.825 Onbeţ dakika içinde güç istasyonuna varabiliriz. 00:14:57.825 --> 00:14:59.092 Hey hey hey. 00:14:59.092 --> 00:15:00.259 Bizim o yolda olduđumuz bilirse. 00:15:00.259 --> 00:15:02.693 bizi aradan çýkaracak bir numara yapabilir. 00:15:02.693 --> 00:15:03.825 Bunu ţansa býrakýr mýsýn? 00:15:07.459 --> 00:15:08.292 Evet biliyorum. 00:15:08.292 --> 00:15:09.992 Sen yapamazsan kim yapabilir? 00:15:09.992 --> 00:15:11.192 O zaman býrak da müdürünle konuţayým! 00:15:11.192 --> 00:15:13.925 Teţekkürler 00:15:13.925 --> 00:15:15.759 Riley onlarýn güç kontrol sistemlerine girmesinin 00:15:15.759 --> 00:15:17.726 bir saati bulacađýný söylüyor. 00:15:17.726 --> 00:15:20.759 O kadar sürede ben oraya kendim bile varabilirim. 00:15:20.759 --> 00:15:21.825 Evet, evet. 00:15:21.825 --> 00:15:24.559 Adým Jane Vasco. Federal ajaným. 00:15:24.559 --> 00:15:27.125 Sizin güç istasyonlarýnýzdan biri ile ilgili bir tehdit 00:15:27.125 --> 00:15:29.526 olduđuna dair bir bilgi aldýk. 00:15:29.526 --> 00:15:33.326 Bir an önce bunu kontrol etmeniz ţu an çok önemli. 00:15:33.326 --> 00:15:34.392 Hayýr, hayýr, hayýr. Üzgünüm efendim, 00:15:34.392 --> 00:15:35.858 Bu detaylar gizlidir! 00:15:39.693 --> 00:15:41.793 Bunu size bizzat talimat olarak veriyorum. 00:15:41.793 --> 00:15:44.225 Eđer bir hata yapacak olursanýz 00:15:44.225 --> 00:15:45.359 bu olayda 00:15:49.626 --> 00:15:50.825 Ne? 00:16:56.092 --> 00:16:58.625 Affedersiniz, merhaba. 00:16:58.625 --> 00:17:00.692 Riley bu sabah Ethanýn kardeţini aradýđý 00:17:00.692 --> 00:17:02.026 yeri tespit etti. 00:17:02.026 --> 00:17:04.358 Bu kadarý bile bu adamýn söyledikleri hakkýnda bir kanýt deđil mi? 00:17:04.358 --> 00:17:06.925 Dedi ki eđer peţinden gidersek aramýzdan üç kiţi ölecek. 00:17:06.925 --> 00:17:08.592 Yada aranýzdan üçü mü demeliydim? 00:17:08.592 --> 00:17:10.393 Bunun peţini býrakmalýyýz Andre. 00:17:10.393 --> 00:17:11.226 Yapamam Jane. 00:17:11.226 --> 00:17:12.458 Bunu biliyorsun. 00:17:12.458 --> 00:17:14.458 Bizim ţu an yaţadýđýmýzý o her seferinde yaţýyor. 00:17:14.458 --> 00:17:16.692 Her seferinde felaket olacađýný görüyor. 00:17:16.692 --> 00:17:18.192 Ţimdi sen hükümetin tetikçisi gibi davranýyorsun tam da onun 00:17:18.192 --> 00:17:20.358 korktuđu ţey? 00:17:20.358 --> 00:17:21.425 Tamda öyle deđil, 00:17:21.425 --> 00:17:23.592 Belki de ona yardým edebiliriz. 00:17:23.592 --> 00:17:24.692 Ţimdiye kadar pek bir ettik zaten. 00:17:24.692 --> 00:17:26.026 Ţu önsezileri için diyorum. 00:17:26.026 --> 00:17:27.290 Eđer o da bir Neuro ise onu çipleyebiliriz. 00:17:27.290 --> 00:17:28.259 Onu rahatlatacaktýr. 00:17:28.259 --> 00:17:29.159 Ama sen bu ýzdýrabý hayatýnýn 00:17:29.159 --> 00:17:30.159 sonuna kadar yaţasýn diyorsan. 00:17:30.159 --> 00:17:31.692 Hayýr sen Ethan'ýn imha edilmesi gereken bir 00:17:31.692 --> 00:17:32.992 bomba olduđuna inanýyorsun. 00:17:32.992 --> 00:17:34.359 Ona yardým etmeyi düţündüđün yok. 00:17:34.359 --> 00:17:35.592 Seninse var. 00:17:38.458 --> 00:17:40.926 Sen dengesizin ţerefsizin tekisin biliyorsun deđil mi? 00:17:40.926 --> 00:17:42.859 Ethan' ýn aradýđý yer kýz kardeţine bir mil uzakta 00:17:42.859 --> 00:17:44.792 bir silah ve mühimmat dükkanýymýţ. 00:17:47.458 --> 00:17:49.059 Connor ve Maureen bizimle orada mý buluţacak? 00:17:49.059 --> 00:17:51.692 Oranýn kapýsýnýn turuncu olmadýđýna eminsin deđil mi? 00:17:51.692 --> 00:17:52.759 Ýyi tarafýndan bak evlat, 00:17:52.759 --> 00:17:54.059 bugün cumartesi deđil. 00:17:57.625 --> 00:17:59.558 Evet bu sabah buradaydý. 00:17:59.558 --> 00:18:00.659 Telefonu kullanmak istedi. 00:18:00.659 --> 00:18:01.759 Kaç arama yaptý biliyor musun? 00:18:01.759 --> 00:18:02.525 Sadece bir tane. 00:18:02.525 --> 00:18:03.759 Ţehir içi. 00:18:03.759 --> 00:18:05.525 Uzun mesafeli aramalara izin vermiyorum. 00:18:05.525 --> 00:18:06.759 Onu daha önce de görmüţ müydün? 00:18:06.759 --> 00:18:07.326 Sam? 00:18:07.326 --> 00:18:08.159 Tabii ki. 00:18:08.159 --> 00:18:09.059 Arada sýrada gelir. 00:18:09.059 --> 00:18:10.359 Sam? 00:18:10.359 --> 00:18:11.859 Adý Sam' mi dedin? 00:18:11.859 --> 00:18:13.192 Deđil mi? 00:18:13.192 --> 00:18:14.059 Ne satýn alýr genelde? 00:18:14.059 --> 00:18:15.192 Temel ţeyler. 00:18:15.192 --> 00:18:18.059 Pil, ip, su temizleme tabletleri 00:18:18.059 --> 00:18:20.492 yaţam destek ekipmanlarý. 00:18:20.492 --> 00:18:23.959 Eh ben mokaçino satmýyorum burada. 00:18:23.959 --> 00:18:26.992 Orasý belli. 00:18:26.992 --> 00:18:29.892 Sam' e hiç silah sattýn mý? 00:18:29.892 --> 00:18:30.525 Tabii ki. 00:18:30.525 --> 00:18:31.393 Av tüfeđi. 00:18:31.393 --> 00:18:32.792 Baţka? 00:18:32.792 --> 00:18:34.159 Birkaç býçak. 00:18:34.159 --> 00:18:35.892 Dediđim gibi temel ţeyler. 00:18:42.259 --> 00:18:44.558 El bombalarý ve yarý otomatik silahlar. 00:18:44.558 --> 00:18:47.159 Bak sen... 00:18:47.159 --> 00:18:48.293 Ţimdi ne olacak? 00:18:48.293 --> 00:18:49.059 Dükkaný kapatýp beni de 00:18:49.059 --> 00:18:50.192 tutuklayacak mýsýn? 00:18:50.192 --> 00:18:51.159 Son kýsmý atlayabiliriz, 00:18:51.159 --> 00:18:52.359 bana Sam' in adresini verirsen. 00:19:03.825 --> 00:19:04.892 Ýţte. 00:19:04.892 --> 00:19:05.759 Sam Whittaker. 00:19:05.759 --> 00:19:08.326 403 Morningside yolu. 00:19:08.326 --> 00:19:09.692 Bu onun kýz kardeţinin adresi. 00:19:09.692 --> 00:19:11.059 Bana verdiđi bu. 00:19:11.059 --> 00:19:13.092 Anlaţmamýz devam ediyor hala deđil mi? 00:19:13.092 --> 00:19:15.092 Bu ne? 00:19:15.092 --> 00:19:17.059 Bilmiyorum. 00:19:17.059 --> 00:19:18.326 Sen biliyor musun? 00:19:18.326 --> 00:19:20.525 Ţu kenara karalanmýţ semboller. 00:19:20.525 --> 00:19:23.725 Tanýdýk geliyor ama emin deđilim. 00:19:25.659 --> 00:19:27.492 Baţka bir ţey var mý? 00:19:27.492 --> 00:19:30.359 Bizim iţte özel hayata pek karýţýlmaz. 00:19:30.359 --> 00:19:31.725 Özellikle de böyle birinin. 00:19:31.725 --> 00:19:32.926 Yani ? 00:19:32.926 --> 00:19:35.259 Sizin eleman Sam baya bir silah 00:19:35.259 --> 00:19:36.492 mermi , bubi tuzađý 00:19:36.492 --> 00:19:39.126 mayýn ve el bombasý depoladý. 00:19:42.126 --> 00:19:43.992 Sence hala bir tehdit oluţturmuyor mu? 00:19:50.825 --> 00:19:52.326 Adamla ilgili hiçbir ţey yok. 00:19:52.326 --> 00:19:55.458 Banka kaydý,telefon kaydý ehliyet 00:19:55.458 --> 00:19:57.458 Sam Whitaker sahte isminde de ayný durum geçerli. 00:19:57.458 --> 00:20:00.159 Nasýl gözlerden uzak duracađýný çok iyi biliyor. 00:20:00.159 --> 00:20:01.492 Ama herkesin ayađý kayar 00:20:01.492 --> 00:20:02.692 ve bende yakalarým. 00:20:02.692 --> 00:20:04.926 Paranoyak bir neuro yada silah fetiţisti. 00:20:04.926 --> 00:20:05.926 Güzel iţte. 00:20:07.026 --> 00:20:08.226 Bunu o mu çizmiţ? 00:20:08.226 --> 00:20:10.192 Evet, Jane tanýdýk geliyor dedi. 00:20:10.192 --> 00:20:12.525 Evet, bu tosrona logosu. 00:20:12.525 --> 00:20:14.492 O garip spor ayakkabýlarý bunlar yapýyordu 00:20:14.492 --> 00:20:15.892 Bir zamanlar çok modaydý. 00:20:15.892 --> 00:20:17.026 Bende üç çift var. 00:20:17.026 --> 00:20:18.659 Tamam demek ki Neuro' muz ţapţal ayakkabýlardan hoţlanýyor.. 00:20:20.692 --> 00:20:23.892 Tamam beyler Tosrona' nýn ţehir merkezinde bir fabrikasý var. 00:20:23.892 --> 00:20:25.393 Yaklaţýk bir yýl önce kapatýlan. 00:20:25.393 --> 00:20:26.192 Bu! 00:20:28.293 --> 00:20:29.659 Ýţte bu Tosrona. 00:20:29.659 --> 00:20:30.859 Hala boţ. 00:20:30.859 --> 00:20:32.692 Aţađý yukarý tüm bölge terkedilmiţ. 00:20:32.692 --> 00:20:34.458 Gözlerden uzak yaţamak için harika bir yer. 00:20:34.458 --> 00:20:35.625 Bir kontrol etmeliyiz. 00:20:35.625 --> 00:20:36.625 Herkesin illa bir yerde ayađý kayar demiţtim. 00:20:36.625 --> 00:20:37.393 Tabi bu kaymaysa. 00:20:37.393 --> 00:20:39.759 Ýyi noktaya parmak bastýn. 00:20:39.759 --> 00:20:41.192 Onun yerini tespit edeceđimizi zaten biliyordur. 00:20:41.192 --> 00:20:42.359 Belki de bizim onu bulmamýzý istiyordur. 00:20:42.359 --> 00:20:43.226 Neden? 00:20:43.226 --> 00:20:44.126 Bizi bir tuzađa çekmek için mi? 00:20:44.126 --> 00:20:44.992 Belki. 00:20:44.992 --> 00:20:46.326 Kimseye tuzak kurmaya çalýţtýđý falan yok. 00:20:46.326 --> 00:20:48.259 Bize peţime düţmeyin dedi. 00:20:48.259 --> 00:20:49.792 Bu adamýn peţinde olmaktan korkuyor musun? 00:20:49.792 --> 00:20:51.259 Korkacak biri varsa oda sensin. 00:20:51.259 --> 00:20:53.393 Onun dediđine bakýlýrsa ben bu iţten sađ çýkacađým. 00:20:53.393 --> 00:20:54.959 Belki de baţka seçeneđimiz yoktur. 00:20:54.959 --> 00:20:56.825 Ţimdiye kadar yaţadýklarýmýz bile bize geleceđi 00:20:56.825 --> 00:20:58.026 deđiţtiremeyeceđimizi göstermedi mi? 00:20:58.026 --> 00:20:58.992 Her zaman bir seçenek vardýr. 00:20:58.992 --> 00:21:00.625 Olmak zorunda. 00:21:00.625 --> 00:21:02.725 Eđer bu kaderse onu yaţýyoruz iţte. 00:21:02.725 --> 00:21:05.026 Bu önsezilerin falan hiç bir anlamý yok. 00:21:05.026 --> 00:21:06.458 Bir teoride ţu. 00:21:06.458 --> 00:21:08.458 Kabul etmediđimizi düţün. 00:21:08.458 --> 00:21:10.458 Benden baţka kimse kaderimi deđiţtiremez. 00:21:10.458 --> 00:21:12.059 Hepimizin inanmak istediđi ţey bu deđil mi? 00:21:12.059 --> 00:21:12.759 Sen inanmýyor musun? 00:21:12.759 --> 00:21:14.026 Haklýsýn diyelim, 00:21:14.026 --> 00:21:15.326 Sýrf kendi kýçýmýzý kurtarmak için o elemaný 00:21:15.326 --> 00:21:17.525 o kadar silahla rahat býraktýk diyelim, 00:21:17.525 --> 00:21:18.926 eđer o silahlarý kullanacak olursa, 00:21:18.926 --> 00:21:21.393 ve masumlara zarar verecek olursa, 00:21:21.393 --> 00:21:23.026 o dökülen kanýn sorumlusu biz oluruz. 00:21:23.026 --> 00:21:24.126 Katýlýyorum. 00:21:24.126 --> 00:21:25.825 Buda bizim aldýđýmýz risk. 00:21:25.825 --> 00:21:26.859 Bizim seçimimiz. 00:21:57.159 --> 00:21:57.959 Bađlý görünmüyor. 00:22:15.859 --> 00:22:17.126 Herhangi bir yaţam belirtisi yok. 00:22:17.126 --> 00:22:17.892 Gitmeye hazýrýz 00:22:19.892 --> 00:22:20.892 Tamam, devam edin. 00:22:22.592 --> 00:22:23.492 Bekle! 00:22:23.492 --> 00:22:24.592 Herkes dursun. 00:22:26.226 --> 00:22:27.525 Ne? 00:22:27.525 --> 00:22:29.458 Ethan kendisinin turuncu renkli bir kapýnýn önünde öleceđini söylemiţti. 00:22:29.458 --> 00:22:31.259 Ýyi, demek ki dođru yerdeyiz. 00:22:31.259 --> 00:22:32.625 Býrak da bari önden ben gideyim. 00:22:36.359 --> 00:22:37.226 Giriyoruz. 00:22:52.092 --> 00:22:52.926 Ýçerideyiz. 00:22:52.926 --> 00:22:54.393 Üst kata çýkýyoruz 00:22:54.393 --> 00:22:56.059 Gözlerini açýk tut. 00:22:56.059 --> 00:22:57.558 Bu herifin ateţ gücü oldukça fazla 00:23:01.059 --> 00:23:02.792 Riley, bunu duyuyor musun? 00:23:02.792 --> 00:23:04.259 Hem de gün gibi. 00:23:04.259 --> 00:23:06.859 Isý yardýmýyla baţka kimse var mý bakýyorum. 00:23:06.859 --> 00:23:07.859 Bizi haberdar et. 00:23:12.359 --> 00:23:13.592 Burasý tamamen ýssýz Patron. 00:23:16.792 --> 00:23:18.458 Bakmaya devam et,buralarda bir yerde olmalý 00:23:20.992 --> 00:23:22.592 Maureen, pozisyonun ne? 00:23:22.592 --> 00:23:23.959 Yan giriţ kapýsý. Güneybatý köţesi. 00:23:28.293 --> 00:23:29.992 Burada kimse yok. 00:23:29.992 --> 00:23:31.959 Buraya aylardýr gelip giden olmamýţ. 00:23:31.959 --> 00:23:33.992 Tamamen çuvalladýk. 00:23:33.992 --> 00:23:35.926 Karalamalardan ipucu olursa bu kadar olur. 00:23:38.059 --> 00:23:39.359 En azýndan yaţýyorsunuz. 00:23:52.226 --> 00:23:54.226 Nedir tüm bunlar? 00:23:54.226 --> 00:23:55.892 Silah dükkanýnda bulduđumuz kađýtlarda iţe yarayacak 00:23:55.892 --> 00:23:57.326 parmak izleri çýktý. 00:23:57.326 --> 00:23:59.425 Ethan Grant' ýn pek çok sahte ismine de uyuyor. 00:24:03.092 --> 00:24:04.692 Hepsi üstünde çalýţýyorum. 00:24:13.959 --> 00:24:15.226 Seninde iţin zor. 00:24:15.226 --> 00:24:16.725 Eh tabi ne yapalým. Ýţimiz bu. 00:24:20.259 --> 00:24:26.792 Merak ediyorum da acaba Ethan Grant'ýn aramalarýndaki 00:24:26.792 --> 00:24:29.293 ses dosyalarýný ayýrabilir misin? 00:24:29.293 --> 00:24:30.525 Tabi. 00:24:30.525 --> 00:24:33.892 Ama bütün sistemleri ţu an iţinde kullanýyorsan... 00:24:33.892 --> 00:24:34.692 Sen iste yeter ki. 00:24:34.692 --> 00:24:35.625 Hemen getiriyorum. 00:24:38.525 --> 00:24:39.525 Burada bekle tamam mý? 00:25:04.692 --> 00:25:07.425 Ýţte bunlar caným. 00:25:07.425 --> 00:25:10.592 Bunlarý beraber dinlemeliyiz deđil mi? 00:25:10.592 --> 00:25:11.725 Evet. 00:25:16.458 --> 00:25:17.725 Bunlara sonra bakarým. 00:25:37.825 --> 00:25:39.525 Agent Vasco. 00:25:39.525 --> 00:25:41.425 Ethan, neredesin? 00:25:41.425 --> 00:25:42.892 Buraya geleceđini biliyordum. 00:25:42.892 --> 00:25:44.659 Görmüţtüm. 00:25:44.659 --> 00:25:46.659 Ben sana inanýyorum. 00:25:46.659 --> 00:25:50.259 Ekibime olacaklar ile ilgili gördüklerine de inanýyorum. 00:25:50.259 --> 00:25:51.725 Nasýl durdurabilirim? 00:25:51.725 --> 00:25:54.659 Anlamýyorsun, kaderin önüne geçilmez. 00:25:54.659 --> 00:25:56.293 Kimse geçemez. 00:25:56.293 --> 00:25:58.092 O sanki yaţayan bir ţeymiţ gibi 00:25:58.092 --> 00:26:00.359 Hepimize kendi karanlýđýna dođru yutuyor. 00:26:00.359 --> 00:26:02.092 Burada ne yapýyorsun? 00:26:02.092 --> 00:26:04.092 Bana neden o uyarý mesajýný gönderdin? 00:26:04.092 --> 00:26:05.859 Bizi kader denen dipsiz çukurda çýkarabilecek tek kiţinin sen 00:26:05.859 --> 00:26:08.458 olabileceđine ufak bir ţans veriyorum da ondan. 00:26:08.458 --> 00:26:10.692 Anlamýyorum. 00:26:10.692 --> 00:26:15.059 O gördüđüm felaketler sýradan bir ţekilde olmadý. 00:26:15.059 --> 00:26:16.959 Olaylarý birbirine bađlayan bir zincir var. 00:26:20.425 --> 00:26:21.558 Ben nerede devreye giriyorum peki? 00:26:21.558 --> 00:26:23.492 Benim gördüđüm olaylarý engelleme zinciri kýrma 00:26:23.492 --> 00:26:26.692 ihtimalim hiç kalmadý. 00:26:26.692 --> 00:26:27.892 Ama benim var. 00:26:27.892 --> 00:26:28.992 Sen tek umutsun. 00:26:28.992 --> 00:26:30.759 Beyhude bir umut olsa bile. 00:26:30.759 --> 00:26:32.159 Ayrýca arkadaţlarýn alnýndaki kara yazýnýnda 00:26:32.159 --> 00:26:34.792 tek çaresi sen olabilirsin. 00:26:34.792 --> 00:26:37.026 Ekibi uyarmaya çalýţtým. 00:26:37.026 --> 00:26:39.892 Ama beni dinlemediler. 00:26:39.892 --> 00:26:41.458 Ţimdi benim nasýl hissettiđimi anlamýţsýndýr. 00:26:41.458 --> 00:26:42.892 Kader ađlarýný ördüđünde 00:26:42.892 --> 00:26:44.625 kaçacak hiç bir yerin yoktur. 00:26:44.625 --> 00:26:47.259 Ţehir merkezindeki Tosrona binasýný bulduk bile. 00:26:47.259 --> 00:26:50.592 Turuncu renkli kapýsý olan 00:26:50.592 --> 00:26:51.725 o bahsettiđin... 00:26:51.725 --> 00:26:52.692 öleceđim yer. 00:26:52.692 --> 00:26:53.759 O zaman uzak dur oradan. 00:26:56.226 --> 00:26:58.558 Çýk ortaya da seni göreyim. 00:26:58.558 --> 00:27:00.892 Seni hemen ţimdi bu iţten kurtarabilirim. 00:27:00.892 --> 00:27:02.126 Artýk baţka ţansým kalmadý. 00:27:02.126 --> 00:27:04.026 Ne yaparsam yapayým, ne kadar denersem deneyeyim 00:27:04.026 --> 00:27:05.525 deđiţtiremiyorum. 00:27:05.525 --> 00:27:06.992 Kader ađlarýný örüyor. 00:27:06.992 --> 00:27:09.393 O kadar silahý kader mi aldý? 00:27:09.393 --> 00:27:13.959 Kader mi çekecek tetiđi? 00:27:13.959 --> 00:27:17.159 Eđer ekibimden herhangi biri zarar görecek olursa, 00:27:17.159 --> 00:27:20.659 bundan kaderi deđil seni sorumlu tutarým. 00:27:20.659 --> 00:27:22.425 Bu konuda yanýlýyorsun Jane. 00:27:22.425 --> 00:27:25.293 Hepimizin hayatý senin ellerinde. 00:27:25.293 --> 00:27:29.259 Ayný zincirde 00:27:29.259 --> 00:27:30.326 Her neyse. 00:27:31.992 --> 00:27:36.059 Haydi teslim ol ve bu iţ burada bitsin. 00:27:36.059 --> 00:27:39.992 Elimdeki ţey hem arkadaţlarýmý kurtaracak hem de 00:27:39.992 --> 00:27:42.825 senin ýzdýrabýna son verecek. 00:27:42.825 --> 00:27:44.226 Ve benim özelliđimi alýp götürecek. 00:27:48.159 --> 00:27:49.625 Senin özelliđin sana iţkence ediyor. 00:27:49.625 --> 00:27:52.026 Yaţamaya devam edemeyeceđin bir iţkence. 00:27:52.026 --> 00:27:53.159 Aksine bu küçük dünya da bana biraz acý çektirse de 00:27:53.159 --> 00:27:55.592 yine de gerçeđi yaţamamý sađladý. 00:27:55.592 --> 00:27:58.692 Dediđin gibi seçme ţansým vardý. 00:27:58.692 --> 00:27:59.959 Üzgünüm, Jane. 00:27:59.959 --> 00:28:01.026 Bu ţekilde olmayacak. 00:28:02.092 --> 00:28:02.692 Üzgünüm bayan. 00:28:02.692 --> 00:28:04.659 Yazýyý okumadýnýz mý? 00:28:04.659 --> 00:28:05.558 Sadece erkekler. 00:28:05.558 --> 00:28:07.192 Bir dakika... 00:28:07.192 --> 00:28:08.126 Hemen gitmelisiniz. 00:28:20.859 --> 00:28:22.293 Ýţte bu. 00:28:22.293 --> 00:28:23.625 Grant dokuz yaţýndayken 00:28:23.625 --> 00:28:26.192 eyalet telaffuz yarýţmasýný kazanmýţ. 00:28:26.192 --> 00:28:28.425 Bundan sonrasý çorap söküđü gibi gelir. 00:28:28.425 --> 00:28:30.159 Hey, Jane, neler oluyor? 00:28:30.159 --> 00:28:31.192 Vasco. 00:28:31.192 --> 00:28:32.259 Bana bunun tekila olduđunu söyle, 00:28:32.259 --> 00:28:35.359 çünkü kendimden geçiyorum. 00:28:35.359 --> 00:28:36.992 Zinciri kýrmak için bir ţeyler yapmak zorundaydým. 00:28:40.126 --> 00:28:41.226 Üzgünüm. 00:28:42.992 --> 00:28:43.926 Jane? 00:29:00.133 --> 00:29:01.133 Seni bayýltanýn kesin olarak 00:29:01.133 --> 00:29:03.267 Jane olduđuna emin misin? 00:29:03.267 --> 00:29:05.634 Vasco' yu tanýyamayacak deđilim herhalde. 00:29:05.634 --> 00:29:07.968 Bunu yapan Jane' di . 00:29:07.968 --> 00:29:10.300 Seni bir saat kadar baygýn tutacak kadar doz vermiţ. 00:29:10.300 --> 00:29:11.501 Yetecek kadar. 00:29:13.601 --> 00:29:15.033 Neye? 00:29:15.033 --> 00:29:16.634 Sakin, sakin ol. 00:29:18.934 --> 00:29:20.567 Çalýţtýđýn istasyonda biraz hasar var zaten. 00:29:24.000 --> 00:29:26.501 Ne demek hasar? 00:29:26.501 --> 00:29:27.634 Yapma be! 00:29:28.734 --> 00:29:29.667 Riley... 00:29:36.467 --> 00:29:38.934 hayýr, hayýr, hayýr 00:29:45.501 --> 00:29:46.200 Aklým almýyor. 00:29:46.200 --> 00:29:47.067 Bunu neden yapsýn? 00:29:47.067 --> 00:29:48.300 Ýzini kaybettirmek için. 00:29:50.634 --> 00:29:51.801 Gelirken Jane' in evine uđradým. 00:29:51.801 --> 00:29:53.400 Biraz kýyafet ve bavul almýţ yanýna giderken. 00:29:53.400 --> 00:29:54.467 Kendi yer belirleyicisini ise býrakmýţ. 00:29:56.367 --> 00:29:59.100 Allah Aţkýna biri bana burada ne olduđunu söylesin artýk! 00:29:59.100 --> 00:30:00.968 Jane hala geleceđi deđiţtirmeye çalýţýyor. 00:30:00.968 --> 00:30:02.133 Ethan Grant' ýn gördüđü geleceđi. 00:30:02.133 --> 00:30:03.634 Ţehri terk ederek mi? 00:30:03.634 --> 00:30:05.734 Görünüţe bakýlýrsa Ethan' dan olabildiđince uzađa gidiyor. 00:30:05.734 --> 00:30:08.000 Tosrona fabrikasý ve bizden de ayný zamanda. 00:30:08.000 --> 00:30:10.000 O olmadan Ethan' ýn önsezisi 00:30:10.000 --> 00:30:11.267 gerçekleţemez. 00:30:11.267 --> 00:30:13.567 Bizim Grant' ý yarýna kadar bulamayacađýmýzý düţünerek gitti. 00:30:13.567 --> 00:30:14.367 Yarýn? 00:30:14.367 --> 00:30:15.133 Bugün demek istedin herhalde. 00:30:15.133 --> 00:30:16.467 Saat sabahýn altýsý oldu. 00:30:16.467 --> 00:30:17.934 Tamir edebilir misin? 00:30:17.934 --> 00:30:19.334 Bu iţte iyiyimdir ama ölüyü diriltemem. 00:30:21.734 --> 00:30:23.167 ama tabi, 00:30:23.167 --> 00:30:24.267 dur bir dakika 00:30:32.834 --> 00:30:34.367 Ýlk taţýnabilir iţlemcilerden. 00:30:36.501 --> 00:30:37.434 Koleksiyoncu iţi. 00:30:37.434 --> 00:30:39.434 Ýţe yarayacaktýr çünkü 00:30:39.434 --> 00:30:42.434 benim iţletim sistemimin bir önceki versiyonu yüklü. 00:30:42.434 --> 00:30:44.167 Ama felaket yavaţ çalýţýr. 00:30:44.167 --> 00:30:46.367 Biliyor musunuz bilgisayar olmadan önce de adalet 00:30:46.367 --> 00:30:47.901 yerini bulabiliyordu. 00:30:47.901 --> 00:30:48.868 Sanýrým yapmamýz gereken eski moda bir 00:30:48.868 --> 00:30:50.000 araţtýrma yapmak olacak. 00:30:50.000 --> 00:30:51.467 Connor, Sarah Grant' in evine gideceđiz. 00:30:51.467 --> 00:30:52.868 Ethan' ýn izini sürebileceđimiz en yakýn 00:30:52.868 --> 00:30:53.734 yer orasý. 00:30:53.734 --> 00:30:54.534 Peki ya Jane? 00:30:54.534 --> 00:30:56.167 Onu nasýl bulacađýz? 00:30:56.167 --> 00:30:57.868 Bulamayýz. 00:30:57.868 --> 00:31:00.133 Tehlikede olduđuna dair bir bulgu yok. 00:31:00.133 --> 00:31:03.667 Birde onun yeteneklerini hesaba katarsak 00:31:03.667 --> 00:31:04.701 gerek yok,biz Ethan' a odaklanalým. 00:31:11.601 --> 00:31:13.601 Burada sadece bir tek yatak görüyorum, 00:31:13.601 --> 00:31:15.033 Kardeţin nerede yatýyordu? 00:31:15.033 --> 00:31:17.667 Bu çekyatta. 00:31:17.667 --> 00:31:19.334 Bir kontrol edelim. 00:31:19.334 --> 00:31:20.601 Son birkaç aydýr bu çekyatta yatýp kalkan , 00:31:20.601 --> 00:31:21.934 tek kiţi Ethan mýydý? 00:31:21.934 --> 00:31:22.934 Evet. 00:31:40.000 --> 00:31:41.434 Ýđrenç. 00:31:46.234 --> 00:31:48.200 Vasco sýrf bu yüzden geberticem seni. 00:32:01.601 --> 00:32:04.801 Ne buldun? 00:32:04.801 --> 00:32:07.400 Sargý bezine benziyor. 00:32:16.968 --> 00:32:18.200 Ethan' ýn mý? 00:32:18.200 --> 00:32:19.434 Galiba. 00:32:23.567 --> 00:32:25.234 Bu herifi bu günden tezi yok çiplemeliyiz. 00:32:30.167 --> 00:32:30.767 Andre. 00:32:40.667 --> 00:32:41.734 O pislikten örnek istiyorum. 00:32:48.634 --> 00:32:50.968 Araba fazla ýsýnma yaptý. Bende öyle. 00:32:50.968 --> 00:32:52.467 Neyse, ţu an önemi olan tek ţey bu kadar uzaktan 00:32:52.467 --> 00:32:54.067 istesem de bu mesafeden olacak olanlarý yaţamak için geri 00:32:54.067 --> 00:32:56.133 dönemem. 00:32:59.901 --> 00:33:02.901 Pisliđin inceleme sonuçlarý. 00:33:02.901 --> 00:33:05.133 Fazla ţaţýrtýcý bir durum yok. 00:33:05.133 --> 00:33:07.400 Ama nereye ait olacađýný anlayabiliriz deđil mi? 00:33:07.400 --> 00:33:09.834 Karţýlaţtýrabileceđimiz cođrafi örnekler bulursak evet. 00:33:09.834 --> 00:33:11.567 Bu tarz bilgiler nerede vardýr? 00:33:11.567 --> 00:33:12.968 U.S. Cođrafi Gözlem Merkezi? 00:33:12.968 --> 00:33:15.133 E.P.A? 00:33:15.133 --> 00:33:16.734 Analizleri yapmayý kabul etseler bile, 00:33:16.734 --> 00:33:18.601 sonuçlarý almamýz aylar alýr. 00:33:18.601 --> 00:33:20.133 O zaman hiç sormayýz. 00:33:20.133 --> 00:33:21.734 Riley... 00:33:21.734 --> 00:33:23.834 E.P.A yý bununla mý hack etmemi istiyorsun? 00:33:23.834 --> 00:33:25.701 Yapamam mý diyorsun? 00:33:25.701 --> 00:33:28.100 Tabii ki yaparým. 00:33:28.100 --> 00:33:29.767 Sadece zaman meselesi. 00:33:29.767 --> 00:33:31.400 Bir saate kadar olsa güzel olur. 00:33:31.400 --> 00:33:34.467 Giriţ kodlarýný bununla kýrmak, 00:33:34.467 --> 00:33:37.701 tabi onlarýn tüm veritabanýna girmemize 00:33:37.701 --> 00:33:39.701 gerek yok. 00:33:39.701 --> 00:33:41.400 Kirletici madde analizleri ve toprak karţýlaţtýrmalarý yeterli. 00:33:41.400 --> 00:33:43.801 Onlarýn bilgisayarý bunu benim için yapabilir. 00:33:43.801 --> 00:33:47.100 Al bakalým. 00:34:31.900 --> 00:34:33.033 Burasý Tosrona. 00:34:33.033 --> 00:34:34.434 Hala bomboţ. 00:34:34.434 --> 00:34:36.333 Görünüţe göre tamamen terkedilmiţ. 00:34:36.333 --> 00:34:39.067 Burada hiç kimse yok. 00:34:39.067 --> 00:34:39.967 aylardýr kimse gelip gitmemiţ. 00:34:50.967 --> 00:34:52.766 Polis eđitim alaný. 00:34:52.766 --> 00:34:56.501 Ayný Tosrona ayakkabý fabrikasýna benziyor. 00:34:56.501 --> 00:34:58.200 Buraya kadar geldim. 00:34:58.200 --> 00:35:01.367 Tam burada arabam bozuldu. 00:35:01.367 --> 00:35:04.900 Peki nasýl oluyor da Andre nin arabasý ţurada park etmiţ duruyor. 00:35:04.900 --> 00:35:08.467 Soru ţu : Kaderin kendisi ile karţý karţýya kaldýđýnýzda kime 00:35:08.467 --> 00:35:10.100 güvenebilirsiniz ki? 00:35:49.200 --> 00:35:52.033 Evet, kuzey batý köţesinde bir hareket gördüm. 00:35:52.033 --> 00:35:53.033 Bekleyin. 00:35:56.766 --> 00:36:00.501 Evet, kuzey batý köţesi. 00:36:00.501 --> 00:36:01.666 Ýţte baţlýyoruz. 00:36:01.666 --> 00:36:04.033 Vasco' ya söylediđi gibi, öngördüđü gibi olmayabilir. 00:36:04.033 --> 00:36:04.967 Göreceđiz. 00:36:04.967 --> 00:36:06.100 Pekala, herkes iletiţim setlerini kontrol etsin. 00:36:06.100 --> 00:36:06.633 Maureen? 00:36:06.633 --> 00:36:07.300 Tamam. 00:36:07.300 --> 00:36:07.867 Connor? 00:36:07.867 --> 00:36:08.534 Tamam. 00:36:17.967 --> 00:36:19.400 Pekala, herkes attýđý adýma dikkat etsin. 00:36:19.400 --> 00:36:21.601 Mayýnlarý ve bubi tuzaklarý olduđunu biliyoruz. 00:36:21.601 --> 00:36:23.334 El yapýmý bir ţeyleri de olabilir. 00:36:23.334 --> 00:36:24.434 Olabilir. 00:36:27.134 --> 00:36:29.700 Tamam, herkes yerini alsýn. 00:36:29.700 --> 00:36:31.501 Ben emir verene kadar harekete geçmek yok. 00:36:31.501 --> 00:36:32.700 Anlaţýldý mý? 00:36:32.700 --> 00:36:33.334 Anlaţýldý. 00:36:33.334 --> 00:36:34.134 Anlaţýldý. 00:36:34.134 --> 00:36:35.167 Pekala, kýpýrdayýn. 00:37:00.700 --> 00:37:01.967 Bauers, vuruldun mu? 00:37:01.967 --> 00:37:03.400 Hayýr,ama bu ani saldýrýnýn pek iţe yaramadýđý ortada. 00:37:05.800 --> 00:37:06.700 Connor, yerini aldýn mý? 00:37:06.700 --> 00:37:07.933 Evet, buradayým. 00:37:09.367 --> 00:37:11.833 Tamam, onun ateţini susturmaya çalýţacađým. 00:37:11.833 --> 00:37:13.601 Bunu yaptýđýmda sende... 00:37:13.601 --> 00:37:15.467 Connor, bekle! 00:37:17.833 --> 00:37:18.467 Connor!!! 00:37:20.666 --> 00:37:21.967 Bauer, biraz yaylým ateţi açsana, 00:37:21.967 --> 00:37:23.200 Üç diyince. 00:37:23.200 --> 00:37:25.167 Pekala, 1... 00:37:25.167 --> 00:37:27.400 2... 00:37:27.400 --> 00:37:28.334 3!! 00:37:46.434 --> 00:37:49.666 Merak etme Andre, seni buradan götüreceđim. 00:37:49.666 --> 00:37:50.534 Çok kötü mü? 00:37:56.867 --> 00:37:58.633 Nasýl yani? 00:37:58.633 --> 00:37:59.700 Bu seferki fena acýttý. 00:38:01.534 --> 00:38:02.900 Ama ben Andre öldü sandým. 00:38:02.900 --> 00:38:05.100 Connor ve Andre' yi bayýlttým. 00:38:05.100 --> 00:38:06.200 Ama... 00:38:06.200 --> 00:38:07.666 anlayamýyor musun? 00:38:07.666 --> 00:38:09.267 Onlarýn yerine ben ölüyorum. 00:38:09.267 --> 00:38:10.967 Kaderimi kandýrýyorsun? 00:38:10.967 --> 00:38:12.400 Kandýrdýđýmý da nereden çýkardýn? 00:38:12.400 --> 00:38:14.633 Belki de Ethan' ýn gördüđü tam olarak da buydu, 00:38:14.633 --> 00:38:16.400 ve gördüđü ţeyin üç ayrý kiţinin öldüđü 00:38:16.400 --> 00:38:17.833 olduđunu zannetti. 00:38:17.833 --> 00:38:19.200 Daha iki oldu. 00:38:19.200 --> 00:38:21.200 Maureen' in söylediđi mantýklý ţeylerden biri de 00:38:21.200 --> 00:38:22.666 insan baţkalarýnýn baţýna gelirken gördüđü ţeyi 00:38:22.666 --> 00:38:25.033 kendi baţýna geleceđinde göremezmiţ sözüdür. 00:38:25.033 --> 00:38:26.033 Geriye bir tane kaldý. 00:38:28.134 --> 00:38:30.334 Üzgünüm Mo. 00:39:17.367 --> 00:39:19.733 Demek bu noktaya geldik. 00:39:19.733 --> 00:39:21.900 Evet. 00:39:21.900 --> 00:39:22.833 Geldik. 00:39:31.000 --> 00:39:33.067 Bu çip senin yeteneđini kullanmaný engelleyecek. 00:39:33.067 --> 00:39:35.867 Baţka öngörü olmayacak. 00:39:35.867 --> 00:39:38.501 Ama kendimi ölü olarak görmüţtüm. 00:39:38.501 --> 00:39:40.100 Gördüđün her ţeye o kadar da inanma. 00:39:50.633 --> 00:39:54.033 Demek mümkünmüţ. 00:39:54.033 --> 00:39:57.334 Gördüklerim, deđiţtirilebilirmiţ. 00:39:57.334 --> 00:39:58.501 Hadi. 00:40:04.833 --> 00:40:06.766 Dikkat et. 00:40:17.933 --> 00:40:19.766 Hayýýýýýýýýýýr! 00:41:07.918 --> 00:41:08.752 Connor? 00:41:16.551 --> 00:41:17.685 Baţka bir oda. 00:41:30.252 --> 00:41:33.019 Hey, 00:41:33.019 --> 00:41:35.285 Bugün üç kiţinin hayatýný kurtardýn. 00:41:35.285 --> 00:41:38.585 Ethan benden yardým istemiţti ama yine de ţu an yaţamýyor. 00:41:38.585 --> 00:41:41.419 Bense bu iţten bir çizik bile almadan kurtuldum. 00:41:43.486 --> 00:41:44.618 Jane 1-13? 00:41:47.486 --> 00:41:48.651 Bu ne? 00:42:17.185 --> 00:42:18.885 Adamýmýz sadece paranoyak deđilmiţ, 00:42:18.885 --> 00:42:21.152 ayný zamanda da hastalýk hastasýymýţ. 00:42:21.152 --> 00:42:24.486 Hayýr, o hazýrlanýyormuţ. 00:42:24.486 --> 00:42:25.518 Ne için? 00:42:31.551 --> 00:42:33.718 Olacađýný gördüđü kötü ţey için. 00:42:35.852 --> 00:42:39.085 Pek çođumuz geleceđe küçük bir bakýţ atabilmek için her ţeyini verebilir, 00:42:39.085 --> 00:42:42.319 Ethan ise kendi geleceđi çaresizce gördü. 00:42:42.319 --> 00:42:45.219 Ve bu ona son nefesini verene kadar ýzdýrap oldu. 00:42:45.219 --> 00:42:48.119 Eksiklerimizi kötülemek dođamýzda var. 00:42:48.119 --> 00:42:50.486 Geleceđi görmeden daha iyi olacađýna da kendimizi 00:42:50.486 --> 00:42:52.551 ikna ederiz. 00:42:52.551 --> 00:42:56.618 Ethan' ýn yeteneđi onun kusuruydu. 00:42:56.618 --> 00:42:58.885 Bir öngörüsünü benimle paylaţma geređi duydu. 00:42:58.885 --> 00:43:01.386 Belki bunun nedeni benimde onun gibi farklý olmamdý. 00:43:01.386 --> 00:43:03.818 Ama merak etmeden duramýyorum. 00:43:03.818 --> 00:43:09.818 Benimle paylaţmadýklarý neydi? ÇEVÝRÝ : GLASYALABOLAS TO NÝENNA