1 00:00:01,076 --> 00:00:02,509 Adým Jane Vasco. 2 00:00:02,509 --> 00:00:04,043 Seni takýmýmda kullanabilirim. 3 00:00:04,043 --> 00:00:07,409 Neuro' larý avlayan gizli bir hükümet teţkilatýnda çalýţýyorum. 4 00:00:07,409 --> 00:00:10,377 Neuro' lar : Zihinleri ile çok kötü ţeyler yapabilen insanlar. 5 00:00:11,776 --> 00:00:12,876 Ýlk görevimde, 6 00:00:12,876 --> 00:00:15,243 baţýma garip bir ţey geldi. 7 00:00:15,243 --> 00:00:17,542 Tamam kabul,çok garip bir ţey. 8 00:00:19,110 --> 00:00:21,643 Bazý cevaplara ulaţana kadar hayatýmý 9 00:00:21,643 --> 00:00:22,976 iţimi yapmaya adadým. 10 00:00:22,976 --> 00:00:25,010 Aspirininizi yanýnýzdan ayýrmayýn 11 00:00:26,076 --> 00:00:28,143 çünkü size bir ţey diyeyim, 12 00:00:28,143 --> 00:00:31,143 acý iđrenç bir ţey. 13 00:00:31,143 --> 00:00:32,409 Beţ araç birbirine girmiţ durumda 14 00:01:23,609 --> 00:01:24,910 Pekala herkes iletiţim setini kontrol etsin. 15 00:01:24,910 --> 00:01:25,442 Maureen? 16 00:01:25,442 --> 00:01:26,076 Tamam. 17 00:01:26,076 --> 00:01:26,476 Connor? 18 00:01:26,476 --> 00:01:28,509 Tamam. 19 00:01:28,509 --> 00:01:30,542 Pekala,attýđýnýz adýma dikkat edin, 20 00:01:30,542 --> 00:01:32,310 mayýnlarý ve bubi tuzaklarý olduđunu biliyoruz. 21 00:01:32,310 --> 00:01:34,043 El yapýmý bir ţeyleri de olabilir. 22 00:01:34,043 --> 00:01:35,843 Muhtemelen. 23 00:01:35,843 --> 00:01:38,576 Pekala,herkes yerini alsýn. 24 00:01:38,576 --> 00:01:40,343 Ben emir vermeden harekete geçmek yok. 25 00:01:40,343 --> 00:01:41,143 Anlaţýldý mý? 26 00:01:41,143 --> 00:01:41,676 Anlaţýldý. 27 00:01:41,676 --> 00:01:42,643 Anlaţýldý. 28 00:01:42,643 --> 00:01:44,076 Pekala, kýpýrdayýn! 29 00:02:06,310 --> 00:02:08,243 Maureen, yerine geç. 30 00:02:09,542 --> 00:02:10,675 Dikkat et! 31 00:02:11,409 --> 00:02:12,643 Bauers, vuruldun mu? 32 00:02:12,643 --> 00:02:14,277 Hayýr,ama bu ani saldýrýnýn pek iţe yaramadýđý ortada. 33 00:02:16,442 --> 00:02:18,110 Connor, yerini aldýn mý? 34 00:02:18,110 --> 00:02:19,442 Connor, connor... 35 00:02:22,210 --> 00:02:23,076 Connor!!! 36 00:02:23,076 --> 00:02:23,910 Vuruldu! 37 00:02:24,910 --> 00:02:26,176 Bauer, neden yaylým ateţi, açmýyorsun? 38 00:02:26,176 --> 00:02:27,476 Üç diyince, 39 00:02:27,476 --> 00:02:29,143 Pekala, 1... 40 00:02:29,143 --> 00:02:30,910 2... 41 00:02:30,910 --> 00:02:32,509 3 42 00:03:39,476 --> 00:03:41,243 Demek bu noktaya geldik. 43 00:03:41,243 --> 00:03:43,509 Evet. 44 00:03:43,509 --> 00:03:45,210 Bu noktaya geldik. 45 00:04:01,726 --> 00:04:03,892 Hayatýmýzý bazý cevaplarýn peţinde koţarak harcýyoruz. 46 00:04:03,892 --> 00:04:04,759 Gerçekte kimim ben? 47 00:04:04,759 --> 00:04:06,693 Neden buradayým. 48 00:04:06,693 --> 00:04:10,259 David Hasselhoff neden Almanyada bu kadar önemli biri? 49 00:04:10,259 --> 00:04:12,793 Cevaplarý bulmanýn hep bir tatmin 50 00:04:12,793 --> 00:04:15,726 duygusu yaratacađýný zannediyoruz. 51 00:04:15,726 --> 00:04:18,992 Ama genelde tek elde ettiđimiz daha fazla soru oluyor. 52 00:04:18,992 --> 00:04:21,326 Kendimle ilgili keţfettiđim ţey 53 00:04:21,326 --> 00:04:24,492 biraz da olsa hafýza kaybýna uđramak istediđim oldu. 54 00:04:24,492 --> 00:04:27,326 Bendeki talihle bu olsa bile unutacađým ţey ismim olur. 55 00:04:27,326 --> 00:04:29,459 Acý ise olduđu yerde kalýr. 56 00:04:29,459 --> 00:04:32,326 Hey,D.E.A de ki eski patronunla ilgili bir haberim var. 57 00:04:32,326 --> 00:04:33,426 Earl pike. 58 00:04:33,426 --> 00:04:34,892 Evet. 59 00:04:34,892 --> 00:04:37,659 Görünüţe bakýlýrsa erken emekli olmayý düţünüyor. 60 00:04:37,659 --> 00:04:39,292 Ţaka yapýyorsun. 61 00:04:39,292 --> 00:04:41,759 Teđmen Pike iţini severdi. 62 00:04:41,759 --> 00:04:44,125 O dediđim vurulana kadardý. 63 00:04:44,125 --> 00:04:45,659 Olayla ilgili onunla görüţtüm. 64 00:04:45,659 --> 00:04:47,693 Vurulmak içindeki Allah korkusunu ortaya çýkarmýţ gibi görünüyor. 65 00:04:47,693 --> 00:04:51,426 Ýţi gücü býrakacak kadar mý? 66 00:04:51,426 --> 00:04:55,359 Adam kalbinin iki buçuk santim yakýnýna kurţun yemiţ. 67 00:04:55,359 --> 00:04:56,759 Biz olsak ne yapardýk demek söylemek kolay deđil, 68 00:04:56,759 --> 00:04:58,225 onun yaţadýđýný yaţamadýđýmýz sürece. 69 00:05:01,392 --> 00:05:02,892 Brian ve ben bir müddettir çýkýyoruz. 70 00:05:02,892 --> 00:05:07,759 Ayný anda hem heyecan verici hem de korkutucu olacak 71 00:05:07,759 --> 00:05:09,825 bir süredir çýkýyoruz. 72 00:05:09,825 --> 00:05:13,292 Hala onunla ilgili öđreneceđim çok ţey var ve onun benimle 73 00:05:13,292 --> 00:05:15,958 ilgili öđrenmesine engel olmam gereken pek çok ţey var. 74 00:05:17,292 --> 00:05:22,958 ÇEVÝRÝ : GLASYALABOLAS TO NÝENNA 75 00:05:24,626 --> 00:05:26,192 Gel. 76 00:05:36,125 --> 00:05:38,092 ''4 numara'' 77 00:05:38,092 --> 00:05:39,359 Bingo! 78 00:05:39,359 --> 00:05:40,025 Bingo! 79 00:05:40,025 --> 00:05:41,059 Bingo! 80 00:05:43,726 --> 00:05:44,726 Oh,merhaba. 81 00:05:44,726 --> 00:05:46,526 Böldüđümüz için teţekkürler. 82 00:05:46,526 --> 00:05:47,459 Yađmur baţladý da. 83 00:05:47,459 --> 00:05:49,292 Sorun deđil. 84 00:05:49,292 --> 00:05:51,292 Bize katýlmak ister misiniz? 85 00:05:51,292 --> 00:05:52,459 Rezervasyon yaptýrdýđýmýz yerler vardý. 86 00:05:53,492 --> 00:05:55,526 Bu çok kötü. 87 00:05:55,526 --> 00:05:57,492 Ben bayanlar tuvaletine bir gideyim. 88 00:05:57,492 --> 00:05:59,492 Biraz kurulanayým. 89 00:05:59,492 --> 00:06:01,426 Senin gazeten yeni bir meteorolog bulsa iyi olur. 90 00:06:03,526 --> 00:06:04,659 Numara o-69. 91 00:07:05,326 --> 00:07:06,192 Her ţey yolunda mý? 92 00:07:06,192 --> 00:07:07,326 Gitmem lazým. 93 00:07:07,326 --> 00:07:08,492 Ama daha ţey... 94 00:07:08,492 --> 00:07:10,626 Çok üzgünüm. 95 00:07:10,626 --> 00:07:13,259 Tam olarak açýklayamam ama, 96 00:07:13,259 --> 00:07:14,192 Görev çađýrýyor. 97 00:07:14,192 --> 00:07:16,559 Evet öyle bir ţey. 98 00:07:16,559 --> 00:07:19,492 Söz bunu sana telafi edeceđim. 99 00:07:19,492 --> 00:07:21,092 Dört gözle bekleyeceđim. 100 00:07:39,359 --> 00:07:41,159 Hey. 101 00:07:41,159 --> 00:07:43,492 Seni de sürüklediđim için özür dilerim ama bunu görmen lazým. 102 00:07:46,359 --> 00:07:47,925 Ajan Vasco. 103 00:07:47,925 --> 00:07:50,159 Yanýnda hangi ajanlarýn olacađýný bilemiyorum ama 104 00:07:50,159 --> 00:07:51,726 bildiđim ţu ki üç gün içinde 105 00:07:51,726 --> 00:07:55,292 sen ve ekibin beni tutuklamaya çalýţacaksýnýz. 106 00:07:55,292 --> 00:07:57,059 Ýţler iyi gitmeyecek. 107 00:07:57,059 --> 00:07:58,925 Üç takým arkadaţýn ölecek. 108 00:07:58,925 --> 00:08:00,559 Ardýndan da sen beni vuracaksýn. 109 00:08:00,559 --> 00:08:02,992 Kavuniçi renkli bir kapýnýn önünde öleceđim. 110 00:08:02,992 --> 00:08:05,426 Bu bir tür ţaka falan mý? 111 00:08:05,426 --> 00:08:07,858 Ýzlemeye devam et. 112 00:08:07,858 --> 00:08:11,693 Kulađa nasýl geldiđini biliyorum ama bana inanmak zorundasýn. 113 00:08:11,693 --> 00:08:14,726 Bu öngördüđüm ţeylerin hepsi gerçek olur. 114 00:08:14,726 --> 00:08:19,125 Ben durduramýyorum ama belki sen durdurabilirsin. 115 00:08:19,125 --> 00:08:20,958 Lütfen benim peţimden gelmeyin. 116 00:08:20,958 --> 00:08:23,759 Ekibini benden uzak tut. 117 00:08:23,759 --> 00:08:26,693 Onlarýn ve benim hayatýmý kurtarmanýn tek yolu bu. 118 00:08:26,693 --> 00:08:28,292 Bunu bir tuvalette mi buldun? 119 00:08:28,292 --> 00:08:31,526 Cama bantlanmýţ benim onu bulmamý bekliyordu. 120 00:08:31,526 --> 00:08:33,092 Kim senin o gece nerede olduđunu bilebilir? 121 00:08:33,092 --> 00:08:34,491 Hiç kimse. 122 00:08:34,491 --> 00:08:35,857 Olay da bu ya. 123 00:08:35,857 --> 00:08:37,726 Brian ve ben akţam yemeđine gidiyorduk. 124 00:08:37,726 --> 00:08:39,659 Birden bire yađmur bastýrdý. 125 00:08:39,659 --> 00:08:41,558 Bizde bir yaţlýlar merkezine sýđýndýk. 126 00:08:41,558 --> 00:08:43,457 Seni oraya bilerek yönlendirmediđine emin misin? 127 00:08:43,457 --> 00:08:44,858 Ama birden yađmur baţladý. 128 00:08:44,858 --> 00:08:46,392 Tam dođru zamaný tutturup 129 00:08:46,392 --> 00:08:49,025 beni korkutmak için mi böyle bir plan yapacak? 130 00:08:49,025 --> 00:08:50,192 Hiç sanmýyorum. 131 00:08:52,825 --> 00:08:54,559 Sence ne yapmalýyým? 132 00:08:54,559 --> 00:08:56,125 Jane bu adamýn kim olduđun bilmiyoruz. 133 00:08:56,125 --> 00:08:58,159 Henüz araţtýrdýđýmýz biri bile deđil. 134 00:08:58,159 --> 00:09:00,225 Belki zekice hazýrlanmýţ bir ţakadýr. 135 00:09:02,793 --> 00:09:04,092 Neyse yarýn görüţürüz. 136 00:09:16,659 --> 00:09:19,326 Elimizde yeni bir tane olabilir. 137 00:09:19,326 --> 00:09:20,559 Kaç olay var Riley. 138 00:09:20,559 --> 00:09:21,892 Bunu da sayarsak dört. 139 00:09:21,892 --> 00:09:23,125 Neler oluyor? 140 00:09:23,125 --> 00:09:25,259 Riley bir dizi sýra dýţý telefonu takip etmiţ. 141 00:09:25,259 --> 00:09:27,125 Neuro olabilir. 142 00:09:27,125 --> 00:09:29,992 Kuzey Carolina'da dün meydana gelen uçak kazasýný hatýrlýyor musun? 143 00:09:29,992 --> 00:09:31,459 Biri o sabah havayollarý ţirketini aramýţ, 144 00:09:31,459 --> 00:09:33,726 onlarý uçuţu iptal etmeleri için uyarmýţ. 145 00:09:33,726 --> 00:09:35,326 Polislerde bu ihbarý yapanýn 146 00:09:35,326 --> 00:09:36,292 olayla alakalý olabileceđini düţünmüţ. 147 00:09:36,292 --> 00:09:37,459 Numarayý tespit edip, 148 00:09:37,459 --> 00:09:39,059 adamý sorguya almýţlar. 149 00:09:39,059 --> 00:09:41,526 Ayný adam üç birbirinden farklý ihbarda daha bulunmuţ. 150 00:09:41,526 --> 00:09:42,492 Hepside olmuţ. 151 00:09:42,492 --> 00:09:44,326 Tamamen dediđi gibi. 152 00:09:44,326 --> 00:09:45,225 Ýţte adamýmýz. 153 00:09:49,726 --> 00:09:50,592 Lanet olsun. 154 00:09:54,559 --> 00:09:55,526 Araţtýrdýđýmýz biri deđil öyle mi? 155 00:09:57,659 --> 00:09:58,526 Ne? 156 00:09:59,825 --> 00:10:02,059 Görmen gereken bir ţey var. 157 00:10:02,059 --> 00:10:04,459 Bu adamadan bir mesaj aldým. 158 00:10:04,459 --> 00:10:06,292 Ekibini uzak tut. 159 00:10:06,292 --> 00:10:09,992 Onlarýn ve benim hayatýmýzý kurtarmanýn tek yolu bu. 160 00:10:09,992 --> 00:10:12,359 Adamýn adý Ethan Grant. 161 00:10:12,359 --> 00:10:13,793 Sabýka kaydý hiç bir ţeysi yok. 162 00:10:13,793 --> 00:10:15,326 Polise uçak kazasýný gerçekleţmesinden 163 00:10:15,326 --> 00:10:17,192 önce gördüđünü söylemiţ. 164 00:10:17,192 --> 00:10:18,592 Onu olayla iliţkilendirebilecek baţka hiçbir bađlantý yok. 165 00:10:18,592 --> 00:10:19,793 Ama baţka aramalarda olmuţ deđil mi;? 166 00:10:19,793 --> 00:10:21,492 Havayollarýna ihbarý yapan ses kimliđini 167 00:10:21,492 --> 00:10:23,326 üç baţka ihbarla örtüţüyor. 168 00:10:23,326 --> 00:10:25,659 Ýnsanlarý olacak olan kötü ţeyler için uyarýyor. 169 00:10:25,659 --> 00:10:27,059 Dođalgaz patlamasý, 170 00:10:27,059 --> 00:10:29,626 ilkokulda yangýn, bir de ţunu dinle 171 00:10:29,626 --> 00:10:31,958 Amarillo, Texas' ý vuracak olan bir kasýrga. 172 00:10:31,958 --> 00:10:34,759 Bence tam çiplemelik. 173 00:10:34,759 --> 00:10:36,892 Adamýn dediđini duydun. 174 00:10:36,892 --> 00:10:38,125 Eđer haklýysa, 175 00:10:38,125 --> 00:10:40,092 -ki dediklerine bakacak olursak haklýdýr 176 00:10:40,092 --> 00:10:44,259 üçünüz öleceksiniz. 177 00:10:44,259 --> 00:10:47,092 tabi eđer birinin gerçekten geleceđi gördüđüne inanabiliyorsan. 178 00:10:47,092 --> 00:10:47,858 Ýnanmýyor olsam da; 179 00:10:47,858 --> 00:10:49,259 neden riske atalým ki? 180 00:10:49,259 --> 00:10:51,059 Adam bir suç iţlemedi. 181 00:10:51,059 --> 00:10:52,858 Tek yapmaya çalýţtýđý ţey insanlarýn hayatlarýný kurtarmaya çalýţmak. 182 00:10:52,858 --> 00:10:54,526 Ţimdilik evet. 183 00:10:54,526 --> 00:10:56,392 Ama o bir Neuro ise ve geleceđi görebiliyorsa 184 00:10:56,392 --> 00:10:58,092 tahmin et bakalým daha neleri yapabilir. 185 00:10:58,092 --> 00:11:00,892 At yarýţlarýna, dövüţlere iddaa' ya önümüzdeki 186 00:11:00,892 --> 00:11:02,192 yirmi yýl boyunca bahis oynadýđýný düţün! 187 00:11:02,192 --> 00:11:03,825 Ben baţkanýn güvenliđi ile ilgili ţeyleri önceden 188 00:11:03,825 --> 00:11:06,025 bilebilmesinden kaygý duyarým. 189 00:11:06,025 --> 00:11:08,292 Yada nükleer silahlarýn nakil protokoller. 190 00:11:08,292 --> 00:11:09,392 Neden birilerine zarar vermek istediđini farz ediyorsunuz ki? 191 00:11:09,392 --> 00:11:11,392 Çünkü yapabilir. 192 00:11:11,392 --> 00:11:13,825 Geleneksel kanun koruyucular onunla baţ edemeyebilir. 193 00:11:13,825 --> 00:11:16,592 Her Neuro ve onlarý böyle yapan ţey her ne ise 194 00:11:16,592 --> 00:11:17,459 bizim problemimizdir. 195 00:11:17,459 --> 00:11:18,626 Bu canýmýza mal olsa bile. 196 00:11:18,626 --> 00:11:20,526 Hadi bunun peţini býrakalým Andre. 197 00:11:20,526 --> 00:11:22,125 Hala polis gözetiminde mi? 198 00:11:22,125 --> 00:11:22,992 Hayýr. 199 00:11:22,992 --> 00:11:24,825 Onu serbest býrakmak zorunda kalmýţlar. 200 00:11:24,825 --> 00:11:27,825 Bravo federallere. 201 00:11:27,825 --> 00:11:30,426 Bu onu aldýklarý adres. 202 00:11:30,426 --> 00:11:31,626 Ev ablasý Sarah' a ait. 203 00:11:33,159 --> 00:11:33,825 Eđer illa ki bu iţi yapacaksanýz, 204 00:11:33,825 --> 00:11:34,626 Bende sizinle geliyorum. 205 00:11:34,626 --> 00:11:35,726 Neden? 206 00:11:35,726 --> 00:11:37,992 Bu iţten ölmeden kurtulacađý garanti olan tek kiţi benim. 207 00:11:58,059 --> 00:11:59,025 Burada deđil. 208 00:11:59,025 --> 00:12:00,659 Ne zaman gelir? 209 00:12:00,659 --> 00:12:01,892 Ethan burada yaţamýyor. 210 00:12:01,892 --> 00:12:03,159 O aramayý yaptýđýnda 211 00:12:03,159 --> 00:12:05,059 birkaç günlüđüne ziyarete gelmiţti. 212 00:12:05,059 --> 00:12:07,759 Polis onu aldýktan sonra, 213 00:12:07,759 --> 00:12:08,793 bir daha buraya geleceđini sanmam. 214 00:12:08,793 --> 00:12:09,992 Onu nerede bulabileceđimizi biliyor musun? 215 00:12:09,992 --> 00:12:11,192 Bilmiyorum. 216 00:12:11,192 --> 00:12:12,025 Kendi kardeţinin nerede yaţadýđýný bilmiyor musunuz? 217 00:12:12,025 --> 00:12:12,992 Ýţe gitmek zorundayým. 218 00:12:12,992 --> 00:12:14,526 Neler yapabildiđini biliyoruz. 219 00:12:14,526 --> 00:12:16,092 O uçaktaki insanlarý kurtarmaya çalýţtýđýný biliyoruz. 220 00:12:19,359 --> 00:12:21,426 Ona inanmadýlar. 221 00:12:21,426 --> 00:12:22,392 Asla inanmazlar. 222 00:12:23,892 --> 00:12:25,958 Bir yýl önce falan baţladý. 223 00:12:25,958 --> 00:12:29,025 Ondan önce Ethan sýradan görünen biriydi. 224 00:12:29,025 --> 00:12:30,825 Ne kadar sýradan? 225 00:12:30,825 --> 00:12:33,958 Grafik dizayn iţi yapýyordu. 226 00:12:33,958 --> 00:12:36,125 Ýyide bir hayatý vardý. 227 00:12:36,125 --> 00:12:38,858 Ama birden bir ţeyler deđiţti. 228 00:12:38,858 --> 00:12:41,292 Ethan kötü ţeyler olacađý ile ilgili bir ţeyler 229 00:12:41,292 --> 00:12:42,526 olacađýný hissedebiliyordu. 230 00:12:42,526 --> 00:12:45,759 ve birkaç gün içinde kötü ţeyler olmaya baţladý. 231 00:12:45,759 --> 00:12:48,359 Sonrasýnda ise hisleri daha da güçlenmeye baţladý. 232 00:12:48,359 --> 00:12:51,958 Ne zaman olacađý, nerede olacađý gibi. 233 00:12:51,958 --> 00:12:55,759 Ve ne kadar kiţinin öleceđi gibi. 234 00:12:55,759 --> 00:12:57,858 Büyük patlama hakkýnda uyarmak için 235 00:12:57,858 --> 00:12:59,958 Denver' da ki petrol ţirketini aradý. 236 00:12:59,958 --> 00:13:02,958 Birilerinin bunu kontrol edeceđi cevabýný verdiler. 237 00:13:02,958 --> 00:13:07,825 Anlaţýlan birileri kontrol edene kadar olan oldu. 238 00:13:07,825 --> 00:13:09,793 Devamlý ayný ţey oldu. 239 00:13:09,793 --> 00:13:11,592 Hiç kimse dinlemedi. 240 00:13:11,592 --> 00:13:12,892 Gerçekten de kardeţinle konuţmamýz gerekiyor. 241 00:13:12,892 --> 00:13:14,159 Bir kez daha soruyorum. 242 00:13:14,159 --> 00:13:16,059 Onu nerede bulabileceđimizi biliyor musun? 243 00:13:16,059 --> 00:13:17,726 Keţke bilseydim. 244 00:13:17,726 --> 00:13:19,192 Bu olanlar baţladýđýndan beri, 245 00:13:19,192 --> 00:13:23,125 Ethan dünyadan koptu gitti. 246 00:13:23,125 --> 00:13:24,459 Bu önseziler baţladýđýnda o 247 00:13:24,459 --> 00:13:26,059 bunlarýn bir çeţit gizli Hükümet deneyinin 248 00:13:26,059 --> 00:13:28,292 sonucu olduđunu sanýyordu. 249 00:13:30,992 --> 00:13:33,992 Ţimdi onu yakalayýp kesip biçerek inceleyeceklerini 250 00:13:33,992 --> 00:13:37,225 yada yeteneđini istismar edeceklerini düţünüyor. 251 00:13:37,225 --> 00:13:39,592 Sizinle konuţmuţ olmamdan hoţlanacađýný sanmýyorum. 252 00:13:39,592 --> 00:13:41,025 Bayan Grant, buradayýz çünkü kardeţiniz 253 00:13:41,025 --> 00:13:42,693 bana bir mesaj gönderdi. 254 00:13:42,693 --> 00:13:43,459 Ne hakkýnda? 255 00:13:43,459 --> 00:13:45,359 Bir diđer felaket. 256 00:13:45,359 --> 00:13:48,459 Benim durdurmamý istediđi bir felaket. 257 00:13:48,459 --> 00:13:51,326 Sana kaç kiţinin öleceđini söyledi mi? 258 00:13:53,592 --> 00:13:55,526 Kendisinin ölenlerin arasýnda olacađýný söyledi mi? 259 00:13:55,526 --> 00:13:56,759 Neden sordun? 260 00:13:58,925 --> 00:14:01,659 Çünkü bu hafta beni görmeye geldiđinde 261 00:14:01,659 --> 00:14:03,526 sanki bana veda ediyormuţ gibi bir hisse kapýldým. 262 00:14:09,958 --> 00:14:11,259 Alo? 263 00:14:11,259 --> 00:14:12,992 Ethan. 264 00:14:12,992 --> 00:14:15,626 Hatta tut. 265 00:14:15,626 --> 00:14:16,659 Riley, bunu alýyor musun? 266 00:14:16,659 --> 00:14:17,726 Ýzini sürmeni istiyorum. 267 00:14:17,726 --> 00:14:20,659 Tamamdýr. 268 00:14:20,659 --> 00:14:22,793 Bana iki ajanýn ţu an salonumda oturduđunu söylüyor. 269 00:14:22,793 --> 00:14:26,025 Korkunç bir kaza olacakmýţ. 270 00:14:26,025 --> 00:14:28,958 Batý vadi güç istasyonunun orada 271 00:14:28,958 --> 00:14:31,125 bir saat içinde bir patlama olacak. 272 00:14:31,125 --> 00:14:32,426 Ţehirden beţ blok bundan zarar görecek. 273 00:14:32,426 --> 00:14:37,359 Delancy ile dördüncü caddenin kesiţimi de dahil. 274 00:14:37,359 --> 00:14:40,326 Trafik ýţýklarýndan birinde güç kesilmesi olacak ve bu olduđunda 275 00:14:40,326 --> 00:14:43,626 Beţ tane arabanýn birbirine girdiđi bir kazaya neden olacakmýţ. 276 00:14:43,626 --> 00:14:45,225 Onbir kiţide ölecekmiţ. 277 00:14:45,225 --> 00:14:46,426 Güç istasyonu mu dedi? 278 00:14:46,426 --> 00:14:48,092 Dediđine göre onu dinlememiţler. 279 00:14:48,092 --> 00:14:49,492 Belki seni dinlerler. 280 00:14:49,492 --> 00:14:50,693 Býrak ta ben onunla konuţayým. 281 00:14:50,693 --> 00:14:51,659 Ethan... 282 00:14:51,659 --> 00:14:52,492 yürü. 283 00:14:55,225 --> 00:14:57,825 Onbeţ dakika içinde güç istasyonuna varabiliriz. 284 00:14:57,825 --> 00:14:59,092 Hey hey hey. 285 00:14:59,092 --> 00:15:00,259 Bizim o yolda olduđumuz bilirse. 286 00:15:00,259 --> 00:15:02,693 bizi aradan çýkaracak bir numara yapabilir. 287 00:15:02,693 --> 00:15:03,825 Bunu ţansa býrakýr mýsýn? 288 00:15:07,459 --> 00:15:08,292 Evet biliyorum. 289 00:15:08,292 --> 00:15:09,992 Sen yapamazsan kim yapabilir? 290 00:15:09,992 --> 00:15:11,192 O zaman býrak da müdürünle konuţayým! 291 00:15:11,192 --> 00:15:13,925 Teţekkürler 292 00:15:13,925 --> 00:15:15,759 Riley onlarýn güç kontrol sistemlerine girmesinin 293 00:15:15,759 --> 00:15:17,726 bir saati bulacađýný söylüyor. 294 00:15:17,726 --> 00:15:20,759 O kadar sürede ben oraya kendim bile varabilirim. 295 00:15:20,759 --> 00:15:21,825 Evet, evet. 296 00:15:21,825 --> 00:15:24,559 Adým Jane Vasco. Federal ajaným. 297 00:15:24,559 --> 00:15:27,125 Sizin güç istasyonlarýnýzdan biri ile ilgili bir tehdit 298 00:15:27,125 --> 00:15:29,526 olduđuna dair bir bilgi aldýk. 299 00:15:29,526 --> 00:15:33,326 Bir an önce bunu kontrol etmeniz ţu an çok önemli. 300 00:15:33,326 --> 00:15:34,392 Hayýr, hayýr, hayýr. Üzgünüm efendim, 301 00:15:34,392 --> 00:15:35,858 Bu detaylar gizlidir! 302 00:15:39,693 --> 00:15:41,793 Bunu size bizzat talimat olarak veriyorum. 303 00:15:41,793 --> 00:15:44,225 Eđer bir hata yapacak olursanýz 304 00:15:44,225 --> 00:15:45,359 bu olayda 305 00:15:49,626 --> 00:15:50,825 Ne? 306 00:16:56,092 --> 00:16:58,625 Affedersiniz, merhaba. 307 00:16:58,625 --> 00:17:00,692 Riley bu sabah Ethanýn kardeţini aradýđý 308 00:17:00,692 --> 00:17:02,026 yeri tespit etti. 309 00:17:02,026 --> 00:17:04,358 Bu kadarý bile bu adamýn söyledikleri hakkýnda bir kanýt deđil mi? 310 00:17:04,358 --> 00:17:06,925 Dedi ki eđer peţinden gidersek aramýzdan üç kiţi ölecek. 311 00:17:06,925 --> 00:17:08,592 Yada aranýzdan üçü mü demeliydim? 312 00:17:08,592 --> 00:17:10,393 Bunun peţini býrakmalýyýz Andre. 313 00:17:10,393 --> 00:17:11,226 Yapamam Jane. 314 00:17:11,226 --> 00:17:12,458 Bunu biliyorsun. 315 00:17:12,458 --> 00:17:14,458 Bizim ţu an yaţadýđýmýzý o her seferinde yaţýyor. 316 00:17:14,458 --> 00:17:16,692 Her seferinde felaket olacađýný görüyor. 317 00:17:16,692 --> 00:17:18,192 Ţimdi sen hükümetin tetikçisi gibi davranýyorsun tam da onun 318 00:17:18,192 --> 00:17:20,358 korktuđu ţey? 319 00:17:20,358 --> 00:17:21,425 Tamda öyle deđil, 320 00:17:21,425 --> 00:17:23,592 Belki de ona yardým edebiliriz. 321 00:17:23,592 --> 00:17:24,692 Ţimdiye kadar pek bir ettik zaten. 322 00:17:24,692 --> 00:17:26,026 Ţu önsezileri için diyorum. 323 00:17:26,026 --> 00:17:27,290 Eđer o da bir Neuro ise onu çipleyebiliriz. 324 00:17:27,290 --> 00:17:28,259 Onu rahatlatacaktýr. 325 00:17:28,259 --> 00:17:29,159 Ama sen bu ýzdýrabý hayatýnýn 326 00:17:29,159 --> 00:17:30,159 sonuna kadar yaţasýn diyorsan. 327 00:17:30,159 --> 00:17:31,692 Hayýr sen Ethan'ýn imha edilmesi gereken bir 328 00:17:31,692 --> 00:17:32,992 bomba olduđuna inanýyorsun. 329 00:17:32,992 --> 00:17:34,359 Ona yardým etmeyi düţündüđün yok. 330 00:17:34,359 --> 00:17:35,592 Seninse var. 331 00:17:38,458 --> 00:17:40,926 Sen dengesizin ţerefsizin tekisin biliyorsun deđil mi? 332 00:17:40,926 --> 00:17:42,859 Ethan' ýn aradýđý yer kýz kardeţine bir mil uzakta 333 00:17:42,859 --> 00:17:44,792 bir silah ve mühimmat dükkanýymýţ. 334 00:17:47,458 --> 00:17:49,059 Connor ve Maureen bizimle orada mý buluţacak? 335 00:17:49,059 --> 00:17:51,692 Oranýn kapýsýnýn turuncu olmadýđýna eminsin deđil mi? 336 00:17:51,692 --> 00:17:52,759 Ýyi tarafýndan bak evlat, 337 00:17:52,759 --> 00:17:54,059 bugün cumartesi deđil. 338 00:17:57,625 --> 00:17:59,558 Evet bu sabah buradaydý. 339 00:17:59,558 --> 00:18:00,659 Telefonu kullanmak istedi. 340 00:18:00,659 --> 00:18:01,759 Kaç arama yaptý biliyor musun? 341 00:18:01,759 --> 00:18:02,525 Sadece bir tane. 342 00:18:02,525 --> 00:18:03,759 Ţehir içi. 343 00:18:03,759 --> 00:18:05,525 Uzun mesafeli aramalara izin vermiyorum. 344 00:18:05,525 --> 00:18:06,759 Onu daha önce de görmüţ müydün? 345 00:18:06,759 --> 00:18:07,326 Sam? 346 00:18:07,326 --> 00:18:08,159 Tabii ki. 347 00:18:08,159 --> 00:18:09,059 Arada sýrada gelir. 348 00:18:09,059 --> 00:18:10,359 Sam? 349 00:18:10,359 --> 00:18:11,859 Adý Sam' mi dedin? 350 00:18:11,859 --> 00:18:13,192 Deđil mi? 351 00:18:13,192 --> 00:18:14,059 Ne satýn alýr genelde? 352 00:18:14,059 --> 00:18:15,192 Temel ţeyler. 353 00:18:15,192 --> 00:18:18,059 Pil, ip, su temizleme tabletleri 354 00:18:18,059 --> 00:18:20,492 yaţam destek ekipmanlarý. 355 00:18:20,492 --> 00:18:23,959 Eh ben mokaçino satmýyorum burada. 356 00:18:23,959 --> 00:18:26,992 Orasý belli. 357 00:18:26,992 --> 00:18:29,892 Sam' e hiç silah sattýn mý? 358 00:18:29,892 --> 00:18:30,525 Tabii ki. 359 00:18:30,525 --> 00:18:31,393 Av tüfeđi. 360 00:18:31,393 --> 00:18:32,792 Baţka? 361 00:18:32,792 --> 00:18:34,159 Birkaç býçak. 362 00:18:34,159 --> 00:18:35,892 Dediđim gibi temel ţeyler. 363 00:18:42,259 --> 00:18:44,558 El bombalarý ve yarý otomatik silahlar. 364 00:18:44,558 --> 00:18:47,159 Bak sen... 365 00:18:47,159 --> 00:18:48,293 Ţimdi ne olacak? 366 00:18:48,293 --> 00:18:49,059 Dükkaný kapatýp beni de 367 00:18:49,059 --> 00:18:50,192 tutuklayacak mýsýn? 368 00:18:50,192 --> 00:18:51,159 Son kýsmý atlayabiliriz, 369 00:18:51,159 --> 00:18:52,359 bana Sam' in adresini verirsen. 370 00:19:03,825 --> 00:19:04,892 Ýţte. 371 00:19:04,892 --> 00:19:05,759 Sam Whittaker. 372 00:19:05,759 --> 00:19:08,326 403 Morningside yolu. 373 00:19:08,326 --> 00:19:09,692 Bu onun kýz kardeţinin adresi. 374 00:19:09,692 --> 00:19:11,059 Bana verdiđi bu. 375 00:19:11,059 --> 00:19:13,092 Anlaţmamýz devam ediyor hala deđil mi? 376 00:19:13,092 --> 00:19:15,092 Bu ne? 377 00:19:15,092 --> 00:19:17,059 Bilmiyorum. 378 00:19:17,059 --> 00:19:18,326 Sen biliyor musun? 379 00:19:18,326 --> 00:19:20,525 Ţu kenara karalanmýţ semboller. 380 00:19:20,525 --> 00:19:23,725 Tanýdýk geliyor ama emin deđilim. 381 00:19:25,659 --> 00:19:27,492 Baţka bir ţey var mý? 382 00:19:27,492 --> 00:19:30,359 Bizim iţte özel hayata pek karýţýlmaz. 383 00:19:30,359 --> 00:19:31,725 Özellikle de böyle birinin. 384 00:19:31,725 --> 00:19:32,926 Yani ? 385 00:19:32,926 --> 00:19:35,259 Sizin eleman Sam baya bir silah 386 00:19:35,259 --> 00:19:36,492 mermi , bubi tuzađý 387 00:19:36,492 --> 00:19:39,126 mayýn ve el bombasý depoladý. 388 00:19:42,126 --> 00:19:43,992 Sence hala bir tehdit oluţturmuyor mu? 389 00:19:50,825 --> 00:19:52,326 Adamla ilgili hiçbir ţey yok. 390 00:19:52,326 --> 00:19:55,458 Banka kaydý,telefon kaydý ehliyet 391 00:19:55,458 --> 00:19:57,458 Sam Whitaker sahte isminde de ayný durum geçerli. 392 00:19:57,458 --> 00:20:00,159 Nasýl gözlerden uzak duracađýný çok iyi biliyor. 393 00:20:00,159 --> 00:20:01,492 Ama herkesin ayađý kayar 394 00:20:01,492 --> 00:20:02,692 ve bende yakalarým. 395 00:20:02,692 --> 00:20:04,926 Paranoyak bir neuro yada silah fetiţisti. 396 00:20:04,926 --> 00:20:05,926 Güzel iţte. 397 00:20:07,026 --> 00:20:08,226 Bunu o mu çizmiţ? 398 00:20:08,226 --> 00:20:10,192 Evet, Jane tanýdýk geliyor dedi. 399 00:20:10,192 --> 00:20:12,525 Evet, bu tosrona logosu. 400 00:20:12,525 --> 00:20:14,492 O garip spor ayakkabýlarý bunlar yapýyordu 401 00:20:14,492 --> 00:20:15,892 Bir zamanlar çok modaydý. 402 00:20:15,892 --> 00:20:17,026 Bende üç çift var. 403 00:20:17,026 --> 00:20:18,659 Tamam demek ki Neuro' muz ţapţal ayakkabýlardan hoţlanýyor.. 404 00:20:20,692 --> 00:20:23,892 Tamam beyler Tosrona' nýn ţehir merkezinde bir fabrikasý var. 405 00:20:23,892 --> 00:20:25,393 Yaklaţýk bir yýl önce kapatýlan. 406 00:20:25,393 --> 00:20:26,192 Bu! 407 00:20:28,293 --> 00:20:29,659 Ýţte bu Tosrona. 408 00:20:29,659 --> 00:20:30,859 Hala boţ. 409 00:20:30,859 --> 00:20:32,692 Aţađý yukarý tüm bölge terkedilmiţ. 410 00:20:32,692 --> 00:20:34,458 Gözlerden uzak yaţamak için harika bir yer. 411 00:20:34,458 --> 00:20:35,625 Bir kontrol etmeliyiz. 412 00:20:35,625 --> 00:20:36,625 Herkesin illa bir yerde ayađý kayar demiţtim. 413 00:20:36,625 --> 00:20:37,393 Tabi bu kaymaysa. 414 00:20:37,393 --> 00:20:39,759 Ýyi noktaya parmak bastýn. 415 00:20:39,759 --> 00:20:41,192 Onun yerini tespit edeceđimizi zaten biliyordur. 416 00:20:41,192 --> 00:20:42,359 Belki de bizim onu bulmamýzý istiyordur. 417 00:20:42,359 --> 00:20:43,226 Neden? 418 00:20:43,226 --> 00:20:44,126 Bizi bir tuzađa çekmek için mi? 419 00:20:44,126 --> 00:20:44,992 Belki. 420 00:20:44,992 --> 00:20:46,326 Kimseye tuzak kurmaya çalýţtýđý falan yok. 421 00:20:46,326 --> 00:20:48,259 Bize peţime düţmeyin dedi. 422 00:20:48,259 --> 00:20:49,792 Bu adamýn peţinde olmaktan korkuyor musun? 423 00:20:49,792 --> 00:20:51,259 Korkacak biri varsa oda sensin. 424 00:20:51,259 --> 00:20:53,393 Onun dediđine bakýlýrsa ben bu iţten sađ çýkacađým. 425 00:20:53,393 --> 00:20:54,959 Belki de baţka seçeneđimiz yoktur. 426 00:20:54,959 --> 00:20:56,825 Ţimdiye kadar yaţadýklarýmýz bile bize geleceđi 427 00:20:56,825 --> 00:20:58,026 deđiţtiremeyeceđimizi göstermedi mi? 428 00:20:58,026 --> 00:20:58,992 Her zaman bir seçenek vardýr. 429 00:20:58,992 --> 00:21:00,625 Olmak zorunda. 430 00:21:00,625 --> 00:21:02,725 Eđer bu kaderse onu yaţýyoruz iţte. 431 00:21:02,725 --> 00:21:05,026 Bu önsezilerin falan hiç bir anlamý yok. 432 00:21:05,026 --> 00:21:06,458 Bir teoride ţu. 433 00:21:06,458 --> 00:21:08,458 Kabul etmediđimizi düţün. 434 00:21:08,458 --> 00:21:10,458 Benden baţka kimse kaderimi deđiţtiremez. 435 00:21:10,458 --> 00:21:12,059 Hepimizin inanmak istediđi ţey bu deđil mi? 436 00:21:12,059 --> 00:21:12,759 Sen inanmýyor musun? 437 00:21:12,759 --> 00:21:14,026 Haklýsýn diyelim, 438 00:21:14,026 --> 00:21:15,326 Sýrf kendi kýçýmýzý kurtarmak için o elemaný 439 00:21:15,326 --> 00:21:17,525 o kadar silahla rahat býraktýk diyelim, 440 00:21:17,525 --> 00:21:18,926 eđer o silahlarý kullanacak olursa, 441 00:21:18,926 --> 00:21:21,393 ve masumlara zarar verecek olursa, 442 00:21:21,393 --> 00:21:23,026 o dökülen kanýn sorumlusu biz oluruz. 443 00:21:23,026 --> 00:21:24,126 Katýlýyorum. 444 00:21:24,126 --> 00:21:25,825 Buda bizim aldýđýmýz risk. 445 00:21:25,825 --> 00:21:26,859 Bizim seçimimiz. 446 00:21:57,159 --> 00:21:57,959 Bađlý görünmüyor. 447 00:22:15,859 --> 00:22:17,126 Herhangi bir yaţam belirtisi yok. 448 00:22:17,126 --> 00:22:17,892 Gitmeye hazýrýz 449 00:22:19,892 --> 00:22:20,892 Tamam, devam edin. 450 00:22:22,592 --> 00:22:23,492 Bekle! 451 00:22:23,492 --> 00:22:24,592 Herkes dursun. 452 00:22:26,226 --> 00:22:27,525 Ne? 453 00:22:27,525 --> 00:22:29,458 Ethan kendisinin turuncu renkli bir kapýnýn önünde öleceđini söylemiţti. 454 00:22:29,458 --> 00:22:31,259 Ýyi, demek ki dođru yerdeyiz. 455 00:22:31,259 --> 00:22:32,625 Býrak da bari önden ben gideyim. 456 00:22:36,359 --> 00:22:37,226 Giriyoruz. 457 00:22:52,092 --> 00:22:52,926 Ýçerideyiz. 458 00:22:52,926 --> 00:22:54,393 Üst kata çýkýyoruz 459 00:22:54,393 --> 00:22:56,059 Gözlerini açýk tut. 460 00:22:56,059 --> 00:22:57,558 Bu herifin ateţ gücü oldukça fazla 461 00:23:01,059 --> 00:23:02,792 Riley, bunu duyuyor musun? 462 00:23:02,792 --> 00:23:04,259 Hem de gün gibi. 463 00:23:04,259 --> 00:23:06,859 Isý yardýmýyla baţka kimse var mý bakýyorum. 464 00:23:06,859 --> 00:23:07,859 Bizi haberdar et. 465 00:23:12,359 --> 00:23:13,592 Burasý tamamen ýssýz Patron. 466 00:23:16,792 --> 00:23:18,458 Bakmaya devam et,buralarda bir yerde olmalý 467 00:23:20,992 --> 00:23:22,592 Maureen, pozisyonun ne? 468 00:23:22,592 --> 00:23:23,959 Yan giriţ kapýsý. Güneybatý köţesi. 469 00:23:28,293 --> 00:23:29,992 Burada kimse yok. 470 00:23:29,992 --> 00:23:31,959 Buraya aylardýr gelip giden olmamýţ. 471 00:23:31,959 --> 00:23:33,992 Tamamen çuvalladýk. 472 00:23:33,992 --> 00:23:35,926 Karalamalardan ipucu olursa bu kadar olur. 473 00:23:38,059 --> 00:23:39,359 En azýndan yaţýyorsunuz. 474 00:23:52,226 --> 00:23:54,226 Nedir tüm bunlar? 475 00:23:54,226 --> 00:23:55,892 Silah dükkanýnda bulduđumuz kađýtlarda iţe yarayacak 476 00:23:55,892 --> 00:23:57,326 parmak izleri çýktý. 477 00:23:57,326 --> 00:23:59,425 Ethan Grant' ýn pek çok sahte ismine de uyuyor. 478 00:24:03,092 --> 00:24:04,692 Hepsi üstünde çalýţýyorum. 479 00:24:13,959 --> 00:24:15,226 Seninde iţin zor. 480 00:24:15,226 --> 00:24:16,725 Eh tabi ne yapalým. Ýţimiz bu. 481 00:24:20,259 --> 00:24:26,792 Merak ediyorum da acaba Ethan Grant'ýn aramalarýndaki 482 00:24:26,792 --> 00:24:29,293 ses dosyalarýný ayýrabilir misin? 483 00:24:29,293 --> 00:24:30,525 Tabi. 484 00:24:30,525 --> 00:24:33,892 Ama bütün sistemleri ţu an iţinde kullanýyorsan... 485 00:24:33,892 --> 00:24:34,692 Sen iste yeter ki. 486 00:24:34,692 --> 00:24:35,625 Hemen getiriyorum. 487 00:24:38,525 --> 00:24:39,525 Burada bekle tamam mý? 488 00:25:04,692 --> 00:25:07,425 Ýţte bunlar caným. 489 00:25:07,425 --> 00:25:10,592 Bunlarý beraber dinlemeliyiz deđil mi? 490 00:25:10,592 --> 00:25:11,725 Evet. 491 00:25:16,458 --> 00:25:17,725 Bunlara sonra bakarým. 492 00:25:37,825 --> 00:25:39,525 Agent Vasco. 493 00:25:39,525 --> 00:25:41,425 Ethan, neredesin? 494 00:25:41,425 --> 00:25:42,892 Buraya geleceđini biliyordum. 495 00:25:42,892 --> 00:25:44,659 Görmüţtüm. 496 00:25:44,659 --> 00:25:46,659 Ben sana inanýyorum. 497 00:25:46,659 --> 00:25:50,259 Ekibime olacaklar ile ilgili gördüklerine de inanýyorum. 498 00:25:50,259 --> 00:25:51,725 Nasýl durdurabilirim? 499 00:25:51,725 --> 00:25:54,659 Anlamýyorsun, kaderin önüne geçilmez. 500 00:25:54,659 --> 00:25:56,293 Kimse geçemez. 501 00:25:56,293 --> 00:25:58,092 O sanki yaţayan bir ţeymiţ gibi 502 00:25:58,092 --> 00:26:00,359 Hepimize kendi karanlýđýna dođru yutuyor. 503 00:26:00,359 --> 00:26:02,092 Burada ne yapýyorsun? 504 00:26:02,092 --> 00:26:04,092 Bana neden o uyarý mesajýný gönderdin? 505 00:26:04,092 --> 00:26:05,859 Bizi kader denen dipsiz çukurda çýkarabilecek tek kiţinin sen 506 00:26:05,859 --> 00:26:08,458 olabileceđine ufak bir ţans veriyorum da ondan. 507 00:26:08,458 --> 00:26:10,692 Anlamýyorum. 508 00:26:10,692 --> 00:26:15,059 O gördüđüm felaketler sýradan bir ţekilde olmadý. 509 00:26:15,059 --> 00:26:16,959 Olaylarý birbirine bađlayan bir zincir var. 510 00:26:20,425 --> 00:26:21,558 Ben nerede devreye giriyorum peki? 511 00:26:21,558 --> 00:26:23,492 Benim gördüđüm olaylarý engelleme zinciri kýrma 512 00:26:23,492 --> 00:26:26,692 ihtimalim hiç kalmadý. 513 00:26:26,692 --> 00:26:27,892 Ama benim var. 514 00:26:27,892 --> 00:26:28,992 Sen tek umutsun. 515 00:26:28,992 --> 00:26:30,759 Beyhude bir umut olsa bile. 516 00:26:30,759 --> 00:26:32,159 Ayrýca arkadaţlarýn alnýndaki kara yazýnýnda 517 00:26:32,159 --> 00:26:34,792 tek çaresi sen olabilirsin. 518 00:26:34,792 --> 00:26:37,026 Ekibi uyarmaya çalýţtým. 519 00:26:37,026 --> 00:26:39,892 Ama beni dinlemediler. 520 00:26:39,892 --> 00:26:41,458 Ţimdi benim nasýl hissettiđimi anlamýţsýndýr. 521 00:26:41,458 --> 00:26:42,892 Kader ađlarýný ördüđünde 522 00:26:42,892 --> 00:26:44,625 kaçacak hiç bir yerin yoktur. 523 00:26:44,625 --> 00:26:47,259 Ţehir merkezindeki Tosrona binasýný bulduk bile. 524 00:26:47,259 --> 00:26:50,592 Turuncu renkli kapýsý olan 525 00:26:50,592 --> 00:26:51,725 o bahsettiđin... 526 00:26:51,725 --> 00:26:52,692 öleceđim yer. 527 00:26:52,692 --> 00:26:53,759 O zaman uzak dur oradan. 528 00:26:56,226 --> 00:26:58,558 Çýk ortaya da seni göreyim. 529 00:26:58,558 --> 00:27:00,892 Seni hemen ţimdi bu iţten kurtarabilirim. 530 00:27:00,892 --> 00:27:02,126 Artýk baţka ţansým kalmadý. 531 00:27:02,126 --> 00:27:04,026 Ne yaparsam yapayým, ne kadar denersem deneyeyim 532 00:27:04,026 --> 00:27:05,525 deđiţtiremiyorum. 533 00:27:05,525 --> 00:27:06,992 Kader ađlarýný örüyor. 534 00:27:06,992 --> 00:27:09,393 O kadar silahý kader mi aldý? 535 00:27:09,393 --> 00:27:13,959 Kader mi çekecek tetiđi? 536 00:27:13,959 --> 00:27:17,159 Eđer ekibimden herhangi biri zarar görecek olursa, 537 00:27:17,159 --> 00:27:20,659 bundan kaderi deđil seni sorumlu tutarým. 538 00:27:20,659 --> 00:27:22,425 Bu konuda yanýlýyorsun Jane. 539 00:27:22,425 --> 00:27:25,293 Hepimizin hayatý senin ellerinde. 540 00:27:25,293 --> 00:27:29,259 Ayný zincirde 541 00:27:29,259 --> 00:27:30,326 Her neyse. 542 00:27:31,992 --> 00:27:36,059 Haydi teslim ol ve bu iţ burada bitsin. 543 00:27:36,059 --> 00:27:39,992 Elimdeki ţey hem arkadaţlarýmý kurtaracak hem de 544 00:27:39,992 --> 00:27:42,825 senin ýzdýrabýna son verecek. 545 00:27:42,825 --> 00:27:44,226 Ve benim özelliđimi alýp götürecek. 546 00:27:48,159 --> 00:27:49,625 Senin özelliđin sana iţkence ediyor. 547 00:27:49,625 --> 00:27:52,026 Yaţamaya devam edemeyeceđin bir iţkence. 548 00:27:52,026 --> 00:27:53,159 Aksine bu küçük dünya da bana biraz acý çektirse de 549 00:27:53,159 --> 00:27:55,592 yine de gerçeđi yaţamamý sađladý. 550 00:27:55,592 --> 00:27:58,692 Dediđin gibi seçme ţansým vardý. 551 00:27:58,692 --> 00:27:59,959 Üzgünüm, Jane. 552 00:27:59,959 --> 00:28:01,026 Bu ţekilde olmayacak. 553 00:28:02,092 --> 00:28:02,692 Üzgünüm bayan. 554 00:28:02,692 --> 00:28:04,659 Yazýyý okumadýnýz mý? 555 00:28:04,659 --> 00:28:05,558 Sadece erkekler. 556 00:28:05,558 --> 00:28:07,192 Bir dakika... 557 00:28:07,192 --> 00:28:08,126 Hemen gitmelisiniz. 558 00:28:20,859 --> 00:28:22,293 Ýţte bu. 559 00:28:22,293 --> 00:28:23,625 Grant dokuz yaţýndayken 560 00:28:23,625 --> 00:28:26,192 eyalet telaffuz yarýţmasýný kazanmýţ. 561 00:28:26,192 --> 00:28:28,425 Bundan sonrasý çorap söküđü gibi gelir. 562 00:28:28,425 --> 00:28:30,159 Hey, Jane, neler oluyor? 563 00:28:30,159 --> 00:28:31,192 Vasco. 564 00:28:31,192 --> 00:28:32,259 Bana bunun tekila olduđunu söyle, 565 00:28:32,259 --> 00:28:35,359 çünkü kendimden geçiyorum. 566 00:28:35,359 --> 00:28:36,992 Zinciri kýrmak için bir ţeyler yapmak zorundaydým. 567 00:28:40,126 --> 00:28:41,226 Üzgünüm. 568 00:28:42,992 --> 00:28:43,926 Jane? 569 00:29:00,133 --> 00:29:01,133 Seni bayýltanýn kesin olarak 570 00:29:01,133 --> 00:29:03,267 Jane olduđuna emin misin? 571 00:29:03,267 --> 00:29:05,634 Vasco' yu tanýyamayacak deđilim herhalde. 572 00:29:05,634 --> 00:29:07,968 Bunu yapan Jane' di . 573 00:29:07,968 --> 00:29:10,300 Seni bir saat kadar baygýn tutacak kadar doz vermiţ. 574 00:29:10,300 --> 00:29:11,501 Yetecek kadar. 575 00:29:13,601 --> 00:29:15,033 Neye? 576 00:29:15,033 --> 00:29:16,634 Sakin, sakin ol. 577 00:29:18,934 --> 00:29:20,567 Çalýţtýđýn istasyonda biraz hasar var zaten. 578 00:29:24,000 --> 00:29:26,501 Ne demek hasar? 579 00:29:26,501 --> 00:29:27,634 Yapma be! 580 00:29:28,734 --> 00:29:29,667 Riley... 581 00:29:36,467 --> 00:29:38,934 hayýr, hayýr, hayýr 582 00:29:45,501 --> 00:29:46,200 Aklým almýyor. 583 00:29:46,200 --> 00:29:47,067 Bunu neden yapsýn? 584 00:29:47,067 --> 00:29:48,300 Ýzini kaybettirmek için. 585 00:29:50,634 --> 00:29:51,801 Gelirken Jane' in evine uđradým. 586 00:29:51,801 --> 00:29:53,400 Biraz kýyafet ve bavul almýţ yanýna giderken. 587 00:29:53,400 --> 00:29:54,467 Kendi yer belirleyicisini ise býrakmýţ. 588 00:29:56,367 --> 00:29:59,100 Allah Aţkýna biri bana burada ne olduđunu söylesin artýk! 589 00:29:59,100 --> 00:30:00,968 Jane hala geleceđi deđiţtirmeye çalýţýyor. 590 00:30:00,968 --> 00:30:02,133 Ethan Grant' ýn gördüđü geleceđi. 591 00:30:02,133 --> 00:30:03,634 Ţehri terk ederek mi? 592 00:30:03,634 --> 00:30:05,734 Görünüţe bakýlýrsa Ethan' dan olabildiđince uzađa gidiyor. 593 00:30:05,734 --> 00:30:08,000 Tosrona fabrikasý ve bizden de ayný zamanda. 594 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 O olmadan Ethan' ýn önsezisi 595 00:30:10,000 --> 00:30:11,267 gerçekleţemez. 596 00:30:11,267 --> 00:30:13,567 Bizim Grant' ý yarýna kadar bulamayacađýmýzý düţünerek gitti. 597 00:30:13,567 --> 00:30:14,367 Yarýn? 598 00:30:14,367 --> 00:30:15,133 Bugün demek istedin herhalde. 599 00:30:15,133 --> 00:30:16,467 Saat sabahýn altýsý oldu. 600 00:30:16,467 --> 00:30:17,934 Tamir edebilir misin? 601 00:30:17,934 --> 00:30:19,334 Bu iţte iyiyimdir ama ölüyü diriltemem. 602 00:30:21,734 --> 00:30:23,167 ama tabi, 603 00:30:23,167 --> 00:30:24,267 dur bir dakika 604 00:30:32,834 --> 00:30:34,367 Ýlk taţýnabilir iţlemcilerden. 605 00:30:36,501 --> 00:30:37,434 Koleksiyoncu iţi. 606 00:30:37,434 --> 00:30:39,434 Ýţe yarayacaktýr çünkü 607 00:30:39,434 --> 00:30:42,434 benim iţletim sistemimin bir önceki versiyonu yüklü. 608 00:30:42,434 --> 00:30:44,167 Ama felaket yavaţ çalýţýr. 609 00:30:44,167 --> 00:30:46,367 Biliyor musunuz bilgisayar olmadan önce de adalet 610 00:30:46,367 --> 00:30:47,901 yerini bulabiliyordu. 611 00:30:47,901 --> 00:30:48,868 Sanýrým yapmamýz gereken eski moda bir 612 00:30:48,868 --> 00:30:50,000 araţtýrma yapmak olacak. 613 00:30:50,000 --> 00:30:51,467 Connor, Sarah Grant' in evine gideceđiz. 614 00:30:51,467 --> 00:30:52,868 Ethan' ýn izini sürebileceđimiz en yakýn 615 00:30:52,868 --> 00:30:53,734 yer orasý. 616 00:30:53,734 --> 00:30:54,534 Peki ya Jane? 617 00:30:54,534 --> 00:30:56,167 Onu nasýl bulacađýz? 618 00:30:56,167 --> 00:30:57,868 Bulamayýz. 619 00:30:57,868 --> 00:31:00,133 Tehlikede olduđuna dair bir bulgu yok. 620 00:31:00,133 --> 00:31:03,667 Birde onun yeteneklerini hesaba katarsak 621 00:31:03,667 --> 00:31:04,701 gerek yok,biz Ethan' a odaklanalým. 622 00:31:11,601 --> 00:31:13,601 Burada sadece bir tek yatak görüyorum, 623 00:31:13,601 --> 00:31:15,033 Kardeţin nerede yatýyordu? 624 00:31:15,033 --> 00:31:17,667 Bu çekyatta. 625 00:31:17,667 --> 00:31:19,334 Bir kontrol edelim. 626 00:31:19,334 --> 00:31:20,601 Son birkaç aydýr bu çekyatta yatýp kalkan , 627 00:31:20,601 --> 00:31:21,934 tek kiţi Ethan mýydý? 628 00:31:21,934 --> 00:31:22,934 Evet. 629 00:31:40,000 --> 00:31:41,434 Ýđrenç. 630 00:31:46,234 --> 00:31:48,200 Vasco sýrf bu yüzden geberticem seni. 631 00:32:01,601 --> 00:32:04,801 Ne buldun? 632 00:32:04,801 --> 00:32:07,400 Sargý bezine benziyor. 633 00:32:16,968 --> 00:32:18,200 Ethan' ýn mý? 634 00:32:18,200 --> 00:32:19,434 Galiba. 635 00:32:23,567 --> 00:32:25,234 Bu herifi bu günden tezi yok çiplemeliyiz. 636 00:32:30,167 --> 00:32:30,767 Andre. 637 00:32:40,667 --> 00:32:41,734 O pislikten örnek istiyorum. 638 00:32:48,634 --> 00:32:50,968 Araba fazla ýsýnma yaptý. Bende öyle. 639 00:32:50,968 --> 00:32:52,467 Neyse, ţu an önemi olan tek ţey bu kadar uzaktan 640 00:32:52,467 --> 00:32:54,067 istesem de bu mesafeden olacak olanlarý yaţamak için geri 641 00:32:54,067 --> 00:32:56,133 dönemem. 642 00:32:59,901 --> 00:33:02,901 Pisliđin inceleme sonuçlarý. 643 00:33:02,901 --> 00:33:05,133 Fazla ţaţýrtýcý bir durum yok. 644 00:33:05,133 --> 00:33:07,400 Ama nereye ait olacađýný anlayabiliriz deđil mi? 645 00:33:07,400 --> 00:33:09,834 Karţýlaţtýrabileceđimiz cođrafi örnekler bulursak evet. 646 00:33:09,834 --> 00:33:11,567 Bu tarz bilgiler nerede vardýr? 647 00:33:11,567 --> 00:33:12,968 U.S. Cođrafi Gözlem Merkezi? 648 00:33:12,968 --> 00:33:15,133 E.P.A? 649 00:33:15,133 --> 00:33:16,734 Analizleri yapmayý kabul etseler bile, 650 00:33:16,734 --> 00:33:18,601 sonuçlarý almamýz aylar alýr. 651 00:33:18,601 --> 00:33:20,133 O zaman hiç sormayýz. 652 00:33:20,133 --> 00:33:21,734 Riley... 653 00:33:21,734 --> 00:33:23,834 E.P.A yý bununla mý hack etmemi istiyorsun? 654 00:33:23,834 --> 00:33:25,701 Yapamam mý diyorsun? 655 00:33:25,701 --> 00:33:28,100 Tabii ki yaparým. 656 00:33:28,100 --> 00:33:29,767 Sadece zaman meselesi. 657 00:33:29,767 --> 00:33:31,400 Bir saate kadar olsa güzel olur. 658 00:33:31,400 --> 00:33:34,467 Giriţ kodlarýný bununla kýrmak, 659 00:33:34,467 --> 00:33:37,701 tabi onlarýn tüm veritabanýna girmemize 660 00:33:37,701 --> 00:33:39,701 gerek yok. 661 00:33:39,701 --> 00:33:41,400 Kirletici madde analizleri ve toprak karţýlaţtýrmalarý yeterli. 662 00:33:41,400 --> 00:33:43,801 Onlarýn bilgisayarý bunu benim için yapabilir. 663 00:33:43,801 --> 00:33:47,100 Al bakalým. 664 00:34:31,900 --> 00:34:33,033 Burasý Tosrona. 665 00:34:33,033 --> 00:34:34,434 Hala bomboţ. 666 00:34:34,434 --> 00:34:36,333 Görünüţe göre tamamen terkedilmiţ. 667 00:34:36,333 --> 00:34:39,067 Burada hiç kimse yok. 668 00:34:39,067 --> 00:34:39,967 aylardýr kimse gelip gitmemiţ. 669 00:34:50,967 --> 00:34:52,766 Polis eđitim alaný. 670 00:34:52,766 --> 00:34:56,501 Ayný Tosrona ayakkabý fabrikasýna benziyor. 671 00:34:56,501 --> 00:34:58,200 Buraya kadar geldim. 672 00:34:58,200 --> 00:35:01,367 Tam burada arabam bozuldu. 673 00:35:01,367 --> 00:35:04,900 Peki nasýl oluyor da Andre nin arabasý ţurada park etmiţ duruyor. 674 00:35:04,900 --> 00:35:08,467 Soru ţu : Kaderin kendisi ile karţý karţýya kaldýđýnýzda kime 675 00:35:08,467 --> 00:35:10,100 güvenebilirsiniz ki? 676 00:35:49,200 --> 00:35:52,033 Evet, kuzey batý köţesinde bir hareket gördüm. 677 00:35:52,033 --> 00:35:53,033 Bekleyin. 678 00:35:56,766 --> 00:36:00,501 Evet, kuzey batý köţesi. 679 00:36:00,501 --> 00:36:01,666 Ýţte baţlýyoruz. 680 00:36:01,666 --> 00:36:04,033 Vasco' ya söylediđi gibi, öngördüđü gibi olmayabilir. 681 00:36:04,033 --> 00:36:04,967 Göreceđiz. 682 00:36:04,967 --> 00:36:06,100 Pekala, herkes iletiţim setlerini kontrol etsin. 683 00:36:06,100 --> 00:36:06,633 Maureen? 684 00:36:06,633 --> 00:36:07,300 Tamam. 685 00:36:07,300 --> 00:36:07,867 Connor? 686 00:36:07,867 --> 00:36:08,534 Tamam. 687 00:36:17,967 --> 00:36:19,400 Pekala, herkes attýđý adýma dikkat etsin. 688 00:36:19,400 --> 00:36:21,601 Mayýnlarý ve bubi tuzaklarý olduđunu biliyoruz. 689 00:36:21,601 --> 00:36:23,334 El yapýmý bir ţeyleri de olabilir. 690 00:36:23,334 --> 00:36:24,434 Olabilir. 691 00:36:27,134 --> 00:36:29,700 Tamam, herkes yerini alsýn. 692 00:36:29,700 --> 00:36:31,501 Ben emir verene kadar harekete geçmek yok. 693 00:36:31,501 --> 00:36:32,700 Anlaţýldý mý? 694 00:36:32,700 --> 00:36:33,334 Anlaţýldý. 695 00:36:33,334 --> 00:36:34,134 Anlaţýldý. 696 00:36:34,134 --> 00:36:35,167 Pekala, kýpýrdayýn. 697 00:37:00,700 --> 00:37:01,967 Bauers, vuruldun mu? 698 00:37:01,967 --> 00:37:03,400 Hayýr,ama bu ani saldýrýnýn pek iţe yaramadýđý ortada. 699 00:37:05,800 --> 00:37:06,700 Connor, yerini aldýn mý? 700 00:37:06,700 --> 00:37:07,933 Evet, buradayým. 701 00:37:09,367 --> 00:37:11,833 Tamam, onun ateţini susturmaya çalýţacađým. 702 00:37:11,833 --> 00:37:13,601 Bunu yaptýđýmda sende... 703 00:37:13,601 --> 00:37:15,467 Connor, bekle! 704 00:37:17,833 --> 00:37:18,467 Connor!!! 705 00:37:20,666 --> 00:37:21,967 Bauer, biraz yaylým ateţi açsana, 706 00:37:21,967 --> 00:37:23,200 Üç diyince. 707 00:37:23,200 --> 00:37:25,167 Pekala, 1... 708 00:37:25,167 --> 00:37:27,400 2... 709 00:37:27,400 --> 00:37:28,334 3!! 710 00:37:46,434 --> 00:37:49,666 Merak etme Andre, seni buradan götüreceđim. 711 00:37:49,666 --> 00:37:50,534 Çok kötü mü? 712 00:37:56,867 --> 00:37:58,633 Nasýl yani? 713 00:37:58,633 --> 00:37:59,700 Bu seferki fena acýttý. 714 00:38:01,534 --> 00:38:02,900 Ama ben Andre öldü sandým. 715 00:38:02,900 --> 00:38:05,100 Connor ve Andre' yi bayýlttým. 716 00:38:05,100 --> 00:38:06,200 Ama... 717 00:38:06,200 --> 00:38:07,666 anlayamýyor musun? 718 00:38:07,666 --> 00:38:09,267 Onlarýn yerine ben ölüyorum. 719 00:38:09,267 --> 00:38:10,967 Kaderimi kandýrýyorsun? 720 00:38:10,967 --> 00:38:12,400 Kandýrdýđýmý da nereden çýkardýn? 721 00:38:12,400 --> 00:38:14,633 Belki de Ethan' ýn gördüđü tam olarak da buydu, 722 00:38:14,633 --> 00:38:16,400 ve gördüđü ţeyin üç ayrý kiţinin öldüđü 723 00:38:16,400 --> 00:38:17,833 olduđunu zannetti. 724 00:38:17,833 --> 00:38:19,200 Daha iki oldu. 725 00:38:19,200 --> 00:38:21,200 Maureen' in söylediđi mantýklý ţeylerden biri de 726 00:38:21,200 --> 00:38:22,666 insan baţkalarýnýn baţýna gelirken gördüđü ţeyi 727 00:38:22,666 --> 00:38:25,033 kendi baţýna geleceđinde göremezmiţ sözüdür. 728 00:38:25,033 --> 00:38:26,033 Geriye bir tane kaldý. 729 00:38:28,134 --> 00:38:30,334 Üzgünüm Mo. 730 00:39:17,367 --> 00:39:19,733 Demek bu noktaya geldik. 731 00:39:19,733 --> 00:39:21,900 Evet. 732 00:39:21,900 --> 00:39:22,833 Geldik. 733 00:39:31,000 --> 00:39:33,067 Bu çip senin yeteneđini kullanmaný engelleyecek. 734 00:39:33,067 --> 00:39:35,867 Baţka öngörü olmayacak. 735 00:39:35,867 --> 00:39:38,501 Ama kendimi ölü olarak görmüţtüm. 736 00:39:38,501 --> 00:39:40,100 Gördüđün her ţeye o kadar da inanma. 737 00:39:50,633 --> 00:39:54,033 Demek mümkünmüţ. 738 00:39:54,033 --> 00:39:57,334 Gördüklerim, deđiţtirilebilirmiţ. 739 00:39:57,334 --> 00:39:58,501 Hadi. 740 00:40:04,833 --> 00:40:06,766 Dikkat et. 741 00:40:17,933 --> 00:40:19,766 Hayýýýýýýýýýýr! 742 00:41:07,918 --> 00:41:08,752 Connor? 743 00:41:16,551 --> 00:41:17,685 Baţka bir oda. 744 00:41:30,252 --> 00:41:33,019 Hey, 745 00:41:33,019 --> 00:41:35,285 Bugün üç kiţinin hayatýný kurtardýn. 746 00:41:35,285 --> 00:41:38,585 Ethan benden yardým istemiţti ama yine de ţu an yaţamýyor. 747 00:41:38,585 --> 00:41:41,419 Bense bu iţten bir çizik bile almadan kurtuldum. 748 00:41:43,486 --> 00:41:44,618 Jane 1-13? 749 00:41:47,486 --> 00:41:48,651 Bu ne? 750 00:42:17,185 --> 00:42:18,885 Adamýmýz sadece paranoyak deđilmiţ, 751 00:42:18,885 --> 00:42:21,152 ayný zamanda da hastalýk hastasýymýţ. 752 00:42:21,152 --> 00:42:24,486 Hayýr, o hazýrlanýyormuţ. 753 00:42:24,486 --> 00:42:25,518 Ne için? 754 00:42:31,551 --> 00:42:33,718 Olacađýný gördüđü kötü ţey için. 755 00:42:35,852 --> 00:42:39,085 Pek çođumuz geleceđe küçük bir bakýţ atabilmek için her ţeyini verebilir, 756 00:42:39,085 --> 00:42:42,319 Ethan ise kendi geleceđi çaresizce gördü. 757 00:42:42,319 --> 00:42:45,219 Ve bu ona son nefesini verene kadar ýzdýrap oldu. 758 00:42:45,219 --> 00:42:48,119 Eksiklerimizi kötülemek dođamýzda var. 759 00:42:48,119 --> 00:42:50,486 Geleceđi görmeden daha iyi olacađýna da kendimizi 760 00:42:50,486 --> 00:42:52,551 ikna ederiz. 761 00:42:52,551 --> 00:42:56,618 Ethan' ýn yeteneđi onun kusuruydu. 762 00:42:56,618 --> 00:42:58,885 Bir öngörüsünü benimle paylaţma geređi duydu. 763 00:42:58,885 --> 00:43:01,386 Belki bunun nedeni benimde onun gibi farklý olmamdý. 764 00:43:01,386 --> 00:43:03,818 Ama merak etmeden duramýyorum. 765 00:43:03,818 --> 00:43:09,818 Benimle paylaţmadýklarý neydi? ÇEVÝRÝ : GLASYALABOLAS TO NÝENNA