1 00:00:01,820 --> 00:00:03,568 #InternetVrijheidDag 2 00:00:03,568 --> 00:00:05,164 MLKDag 3 00:00:05,164 --> 00:00:07,246 Vecht Voor De Toekomst 4 00:00:07,538 --> 00:00:15,177 Internet Vrijheid Dag is de eerste verjaardag van de dag dat SOPA werd verslagen, de Wet die censuur op Internet mogelijk moest maken! 5 00:00:16,423 --> 00:00:20,769 En dit weekend, vieren we het nalatenschap van Dr. Martin Luther King Jr. 6 00:00:21,939 --> 00:00:27,730 Dr. Kings toespraak: "Ik heb een droom" is net zo relevant vandaag als het was in 1963. 7 00:00:28,593 --> 00:00:35,076 Om zijn nalatenschap te eren als een voorvechter van de vrijheid vragen we iedereen om deze complete video van zijn historische speech te delen. 8 00:00:35,588 --> 00:00:40,470 Maar "Ik heb een droom" is auteursrechtelijk beschermd. Dus dit delen is illegaal. 9 00:00:42,010 --> 00:00:45,480 Indien SOPA was aangenomen, kon U hiervoor de gevangenis in gaan. 10 00:00:45,943 --> 00:00:49,630 En hele websites zouden op zwart kunnen gaan zelfs indien er maar naar gelinkt werd. 11 00:00:50,632 --> 00:00:56,023 Kings oproep voor raciale gerechtigheid is te belangrijk om te worden gecensureerd door achterhaalde wetten betreffende auteursrecht. 12 00:00:56,732 --> 00:01:00,452 Vier uw vrijheid! Deel deze video nu. 13 00:01:00,452 --> 00:01:08,684 ("Wij hebben de morele verantwoordelijkheid om ongehoorzaam te zijn aan foute wetten." - Dr. Martin Luther King, Jr.) 14 00:01:14,917 --> 00:01:17,473 A. PHILLIP RANDOLPH: Op dit moment heb ik de eer om u voor te stellen 15 00:01:18,689 --> 00:01:21,154 de morele leider van onze natie, 16 00:01:22,739 --> 00:01:24,856 met plezier stel ik u voor: 17 00:01:25,134 --> 00:01:27,559 Dr. Martin Luther King, JR! 18 00:01:27,559 --> 00:01:36,075 (juichende menigte) 19 00:01:36,075 --> 00:01:39,751 DR. MARTIN LUTHER KING, JR: Ik ben gelukkig vandaag met jullie te mogen delen 20 00:01:41,553 --> 00:01:45,164 dat wat in de geschiedenis zal worden geboekstaafd 21 00:01:46,764 --> 00:01:52,616 als de grootste demonstratie voor vrijheid in de geschiedenis van onze natie. 22 00:01:52,616 --> 00:02:00,581 (menigte applaudisseert) 23 00:02:01,166 --> 00:02:04,208 Een tijd geleden, 24 00:02:06,532 --> 00:02:11,162 heeft een indrukwekkende Amerikaan, in wiens schaduw we vandaag zijn samengekomen, 25 00:02:12,854 --> 00:02:16,746 de Proclamatie voor Gelijkheid ondertekend. 26 00:02:18,516 --> 00:02:20,680 Deze monumentale oproep kwam 27 00:02:22,266 --> 00:02:26,692 als een enorm lichtbaken van hoop voor miljoenen Neger slaven 28 00:02:27,969 --> 00:02:32,414 die verteerd werden door de vlammen van voortwoekerende ongerechtigheid. 29 00:02:34,230 --> 00:02:36,574 Het kwam als een vreugdevolle doorbraak 30 00:02:38,497 --> 00:02:42,279 om een einde te maken aan de lange nacht van hun gevangenschap. 31 00:02:44,264 --> 00:02:47,056 Maar honderd jaar later, 32 00:02:49,332 --> 00:02:53,030 is de zwarte mens nog steeds niet vrij. 33 00:02:55,124 --> 00:02:56,870 Honderd jaar later, 34 00:02:58,670 --> 00:03:05,069 is het leven van de zwarte mens nog steeds ondraaglijk door regels van verdeeldheid 35 00:03:06,116 --> 00:03:08,729 en de ketenen van discriminatie. 36 00:03:09,699 --> 00:03:11,272 Honderd jaar later, 37 00:03:12,765 --> 00:03:16,262 leeft de zwarte mens op een eenzaam eiland van armoede 38 00:03:17,616 --> 00:03:21,987 in het midden van de grote oceaan van materiele welvaart. 39 00:03:22,249 --> 00:03:23,954 Honderd jaar later 40 00:03:24,262 --> 00:03:28,257 (menigte applaudisseert) 41 00:03:28,257 --> 00:03:33,954 wordt de zwarte mens nog steeds in de hoek van de Amerikaanse samenleving weg gezet 42 00:03:34,785 --> 00:03:38,604 en ervaart zichzelf als een uitgestotene in zijn eigen land. 43 00:03:39,712 --> 00:03:41,489 Zodoende zijn we vandaag hier samengekomen 44 00:03:43,152 --> 00:03:45,957 om deze beschamende situatie aan de kaak te stellen. 45 00:03:47,341 --> 00:03:52,159 Eigenlijk zijn we naar onze hoofdstad gekomen om gelijk te halen. 46 00:03:53,359 --> 00:03:55,754 Toen de architecten van onze republiek 47 00:03:57,217 --> 00:04:02,634 de prachtige inhoud van de Grondwet en de Onafhankelijkheidsverklaring schreven 48 00:04:04,049 --> 00:04:06,984 schreven zij een veelbelovende belofte 49 00:04:08,384 --> 00:04:11,105 voor alle zich hier vestigende Amerikanen. 50 00:04:12,936 --> 00:04:15,390 Deze documenten waren een belofte dat alle mensen; 51 00:04:16,837 --> 00:04:20,151 ja, zowel de zwarte mensen als de blanke mensen, 52 00:04:21,120 --> 00:04:28,813 zou worden gegarandeerd de onvervreemdbare rechten op leven, vrijheid en de mogelijkheid tot geluk. 53 00:04:30,321 --> 00:04:41,630 Vandaag echter is het duidelijk dat Amerika gefaald heeft om deze beloftevolle inhoud waar te maken als het om de kleur van haar burgers gaat. 54 00:04:42,893 --> 00:04:46,557 Inplaats van deze heilige verplichting te eren, 55 00:04:48,233 --> 00:04:51,981 heeft Amerika de zwarte bevolking een ongedekte cheque gegeven. 56 00:04:52,843 --> 00:04:55,963 Een cheque die terugkomt met het stempel "onvoldoende tegoed". 57 00:04:55,963 --> 00:05:07,533 (menigte joelt) 58 00:05:08,964 --> 00:05:13,620 Maar we weigeren te geloven dat de bank van gerechtigheid failliet is. 59 00:05:14,020 --> 00:05:17,076 (menigte lacht) 60 00:05:17,076 --> 00:05:23,756 We weigeren te geloven dat er onvoldoende tegoed is in de grote hoeveelheid mogelijkheden van dit land. 61 00:05:24,095 --> 00:05:30,924 En dus zijn we hier om deze cheque te incasseren, een cheque die ons op verzoek toegang verschaft tot de rijkdom van vrijheid 62 00:05:31,092 --> 00:05:33,239 en de zekerheid van gerechtigheid. 63 00:05:33,239 --> 00:05:42,923 (menigte juicht) 64 00:05:42,923 --> 00:05:46,059 We zijn gekomen naar deze openbare plek 65 00:05:47,782 --> 00:05:51,835 om Amerika te wijzen op het belang van nu. 66 00:05:53,988 --> 00:05:55,533 Dit is geen tijd 67 00:05:56,764 --> 00:06:03,352 om te vertoeven in de luxe van afkoelen of het nemen van het kalmerende middel van geleidelijkheid. 68 00:06:03,695 --> 00:06:08,989 (menigte applaudisseert) 69 00:06:08,989 --> 00:06:10,595 Nu is de tijd 70 00:06:11,811 --> 00:06:14,619 om de beloften van democratie te realiseren. 71 00:06:15,804 --> 00:06:17,237 Nu is de tijd 72 00:06:18,175 --> 00:06:24,997 om op te staan uit het duistere dal van afscheiding naar het verlichte pad van raciale rechtvaardigheid. 73 00:06:25,213 --> 00:06:26,728 Nu is de tijd 74 00:06:27,222 --> 00:06:30,684 (menigte applaudisseert) 75 00:06:30,684 --> 00:06:36,763 om onze natie uit het drijfzand van raciale ongerechtigheid te trekken naar de stevige rots van broederschap. 76 00:06:36,763 --> 00:06:37,964 Nu is de tijd 77 00:06:37,964 --> 00:06:41,215 (menigte applaudisseert) 78 00:06:41,215 --> 00:06:44,930 om gerechtigheid tot realiteit te maken voor al God's kinderen. 79 00:06:46,116 --> 00:06:48,191 Het zou fataal voor de natie zijn 80 00:06:49,453 --> 00:06:52,130 om de urgentie van dit moment te missen. 81 00:06:53,668 --> 00:06:57,715 Deze hete zomer van de legitieme ontevredenheid van de zwarte mensen 82 00:06:58,546 --> 00:06:59,867 zal niet voorbijgaan 83 00:07:00,560 --> 00:07:04,937 alvorens er een in kracht toenemende herfst van vrijheid en gelijkheid zal zijn. 84 00:07:05,984 --> 00:07:09,999 Negentien drie en zestig is geen einde, maar een begin. 85 00:07:10,752 --> 00:07:12,017 En zij die hopen 86 00:07:12,479 --> 00:07:15,393 dat de negers stoom af moesten blazen 87 00:07:16,193 --> 00:07:18,333 en nu tevreden zijn 88 00:07:18,778 --> 00:07:23,506 zullen een ruw ontwaken beleven als de natie terugkeert naar de dagelijkse gang van zaken. 89 00:07:23,506 --> 00:07:37,363 (menigte applaudisseert) 90 00:07:37,363 --> 00:07:41,581 Er zal geen rust noch kalmte in Amerika heersen 91 00:07:42,319 --> 00:07:46,164 totdat de zwarte mensen hun burgerrechten worden toegekend. 92 00:07:46,594 --> 00:07:51,599 De wervelwinden van de revolutie zullen doorgaan met ons land op zijn grondvesten te doen schudden 93 00:07:51,923 --> 00:07:55,994 totdat het daglicht van gerechtigheid aanbreekt. 94 00:07:56,671 --> 00:07:59,777 Maar er is iets dat ik moet zeggen tegen mijn mensen 95 00:08:00,917 --> 00:08:06,114 die op de warme drempel staan die leid naar het gerechtsgebouw. 96 00:08:07,684 --> 00:08:10,682 Op weg naar het verkrijgen van onze gerechtvaardigde plaats, 97 00:08:11,852 --> 00:08:15,919 mogen we ons niet schuldig maken aan onjuiste daden. 98 00:08:16,674 --> 00:08:20,013 Laten we geen bevrediging zoeken in onze dorst naar vrijheid 99 00:08:20,782 --> 00:08:23,705 door te drinken uit de beker van verbittering en haat. 100 00:08:23,705 --> 00:08:32,378 (menigte lacht, roept 'mijn god') 101 00:08:32,963 --> 00:08:38,112 Wij moet voor altijd onze strijd voeren op het hoge niveau van waardigheid en discipline. 102 00:08:39,035 --> 00:08:42,209 Wij mogen niet toestaan dat ons creatieve protest 103 00:08:42,948 --> 00:08:45,589 wordt verlaagd tot fysiek geweld. 104 00:08:45,835 --> 00:08:50,744 Steeds weer moeten we ons verheffen tot majestieuze hoogte 105 00:08:51,560 --> 00:08:54,738 door fysiek geweld te weerstaan met zielekracht. 106 00:08:55,277 --> 00:08:57,493 De geweldige militante kracht, 107 00:08:58,280 --> 00:09:00,801 die de zwarte gemeenschap doorstroomt, 108 00:09:01,647 --> 00:09:05,133 mag niet leiden tot het wantrouwen jegens alle blanken. 109 00:09:05,471 --> 00:09:09,798 Omdat veel van onze blanke broeders, zoals hun aanwezigheid hier vandaag bewijst, 110 00:09:10,013 --> 00:09:13,835 zijn tot het besef gekomen dat hun lot is gekoppeld aan ons lot. 111 00:09:13,835 --> 00:09:23,494 (menigte juicht) 112 00:09:23,494 --> 00:09:29,298 En zij zijn to het besef gekomen dat hun vrijheid onverbrekelijk is verbonden met onze vrijheid. 113 00:09:29,668 --> 00:09:32,275 We kunnen niet alleen wandelen. 114 00:09:32,937 --> 00:09:34,313 En als we wandelen, 115 00:09:35,529 --> 00:09:40,634 zullen we een eed moeten zweren dat we altijd voorwaarts zullen gaan. 116 00:09:41,573 --> 00:09:43,167 We kunnen niet terug. 117 00:09:44,446 --> 00:09:48,432 Er zijn zij die de aanhangers van burger rechten zullen vragen: 118 00:09:49,263 --> 00:09:51,673 "Wanneer zijn jullie tevreden?" 119 00:09:52,597 --> 00:10:00,572 Wij kunnen nooit tevreden zijn zo lang de Neger het slachtoffer is van de onnoemelijke verschrikkingen van politie geweld. 120 00:10:01,281 --> 00:10:03,431 We kunnen nooit tevreden zijn 121 00:10:04,694 --> 00:10:08,571 zo lang onze lichamen, uitgeput door reizen, 122 00:10:09,371 --> 00:10:14,655 zich niet te ruste mogen leggen in de motels langs de snelweg of de hotels in de stad. 123 00:10:14,655 --> 00:10:19,414 (menigte juicht) 124 00:10:19,414 --> 00:10:21,568 We kunnen niet tevreden zijn 125 00:10:21,861 --> 00:10:27,714 zo lang de bewegings vrijheid van de Neger slechts bestaat uit het verhuizen van een klein ghetto naar een grotere. 126 00:10:28,591 --> 00:10:30,723 We kunnen nooit tevreden zijn 127 00:10:30,923 --> 00:10:38,978 zo lang als onze kinderen worden beroofd van hun eigenwaarde en hun waardigheid door bordjes met de tekst: "Alleen voor blanken". 128 00:10:38,978 --> 00:10:45,306 (menigte juicht) 129 00:10:45,306 --> 00:10:54,971 We kunnen nooit tevreden zijn zolang een Neger in Mississippi niet kan stemmen, en een Neger in New York gelooft dat er niets voor hem te stemmen valt. 130 00:10:54,971 --> 00:11:02,185 (menigte juicht) 131 00:11:02,185 --> 00:11:02,892 Nee, 132 00:11:04,277 --> 00:11:14,195 nee we zijn niet tevreden, en we zullen niet tevreden zijn voordat gerechtigheid naar beneden stroomt als water, en rechtvaardigheid als een machtige stroom. 133 00:11:14,195 --> 00:11:23,199 (menigte juicht) 134 00:11:23,199 --> 00:11:25,509 Ik ben me ervan bewust 135 00:11:27,125 --> 00:11:29,505 dat sommigen van jullie hier zijn gekomen 136 00:11:30,767 --> 00:11:34,228 vanwege rechtzaken en veroordelingen. 137 00:11:35,798 --> 00:11:39,364 Sommigen zijn net ontslagen uit kleine gevangeniscellen. 138 00:11:40,827 --> 00:11:45,084 Sommigen van jullie komen uit gebieden waar jullie zoektocht naar vrijheid 139 00:11:46,099 --> 00:11:49,758 jullie achterliet in verslagenheid door de stormen van vervolging 140 00:11:50,403 --> 00:11:53,576 en neergesabeld door de windstoten van politiegeweld. 141 00:11:54,792 --> 00:11:58,158 Jullie zijn de veteranen van creatief lijden. 142 00:11:59,204 --> 00:12:01,152 Ga door met jullie werk in het vertrouwen 143 00:12:02,506 --> 00:12:04,555 dat onverdiend lijden 144 00:12:05,125 --> 00:12:06,496 verlossing brengt. 145 00:12:07,481 --> 00:12:09,489 En ga terug naar Mississippi. 146 00:12:10,197 --> 00:12:14,559 Ga terug naar Alabama, ga terug naar South Carolina, ga terug naar Georgia, 147 00:12:14,559 --> 00:12:20,261 ga terug naar Louisiana, ga terug naar de sloppenwijken en ghetto's van onze noordelijke steden, 148 00:12:21,107 --> 00:12:26,110 wetende dat hoe dan ook deze situatie kan en zal veranderen, 149 00:12:26,557 --> 00:12:29,249 Laten we niet blijven hangen in de vallei van wanhoop. 150 00:12:30,311 --> 00:12:33,232 Ik zeg jullie vandaag, mijn vrienden, 151 00:12:33,525 --> 00:12:43,317 (menigte juicht) 152 00:12:43,379 --> 00:12:48,985 zelfs als we de problemen van vandaag en morgen onder ogen moeten zien, 153 00:12:50,030 --> 00:12:52,247 ik heb nog steeds een droom. 154 00:12:53,863 --> 00:12:57,494 Het is een droom die diep geworteld is in de Amerikaanse droom. 155 00:12:58,541 --> 00:13:00,091 Ik heb een droom 156 00:13:01,030 --> 00:13:02,204 dat op een dag 157 00:13:03,682 --> 00:13:06,160 deze natie zal opstaan 158 00:13:07,299 --> 00:13:10,133 en de ware aard van zijn besef zal doorleven: 159 00:13:10,949 --> 00:13:17,083 "Wij verwachten dat deze waarheden zichzelf bewijzen: dat alle mensen gelijkwaardig geschapen zijn." 160 00:13:17,083 --> 00:13:25,644 (menigte applaudisseert) 161 00:13:25,644 --> 00:13:27,120 Ik heb een droom 162 00:13:28,644 --> 00:13:31,680 dat op een dag op de rode heuvels van Georgia, 163 00:13:32,725 --> 00:13:37,372 de zonen van toenmalige slaven en de zonen van toenmalige slavenbezitters 164 00:13:37,911 --> 00:13:42,174 in staat zullen zijn om samen aan de tafel van broederschap te zitten. 165 00:13:42,452 --> 00:13:45,745 Ik heb een droom dat op een dag 166 00:13:47,315 --> 00:13:55,202 zelfs de staat Mississippi, een staat.... broeiend met de ...... hitte van ..... onrechtvaardigheid, 167 00:13:56,279 --> 00:13:58,842 broeiend met de hitte van tegenwerking, 168 00:13:59,519 --> 00:14:03,502 zal veranderen in een oase van vrijheid en gerechtigheid. 169 00:14:03,502 --> 00:14:05,158 Ik heb een droom 170 00:14:07,774 --> 00:14:10,185 dat mijn vier jonge kinderen 171 00:14:11,524 --> 00:14:18,575 op een dag zullen leven in een natie waar zij niet zullen worden beoordeeld op hun huidskleur, maar op hun karakter. 172 00:14:18,575 --> 00:14:20,118 Ik heb een droom vandaag. 173 00:14:20,118 --> 00:14:29,229 (menigte applaudisseert) 174 00:14:29,229 --> 00:14:31,955 Ik heb een droom dat op een dag, 175 00:14:33,279 --> 00:14:38,956 daar in Alabama met zijn gemene racisten 176 00:14:39,480 --> 00:14:45,929 de lippen van zijn gouverneur zullen overstromen met woorden van gelijkheid en saamhorigheid; 177 00:14:46,252 --> 00:14:55,624 op een dag daar in Alabama, jonge zwarte jongens en meisjes de handen ineen kunnen slaan met jonge blanke jongens en meisjes als broers en zusters. 178 00:14:55,624 --> 00:14:57,406 Ik heb een droom vandaag. 179 00:14:57,406 --> 00:15:04,611 (menigte applaudisseert) 180 00:15:04,611 --> 00:15:09,232 Ik heb een droom dat op een dag elke heuvel is geslecht 181 00:15:09,817 --> 00:15:16,645 en dat er geen drempels of obstakels meer zullen zijn, de onrustige plaatsen tot rust zijn gekomen, en de plekken van onlusten zijn uitgebannen, 182 00:15:16,645 --> 00:15:21,573 en God's Glorie onthuld zal worden en iedereen het samen zal ervaren. 183 00:15:22,127 --> 00:15:23,335 Dit is onze hoop. 184 00:15:24,043 --> 00:15:27,516 Dit is het vertrouwen dat ik meeneem naar het Zuiden. 185 00:15:28,023 --> 00:15:29,212 Met dit vertrouwen 186 00:15:29,706 --> 00:15:34,496 zullen we in staat zijn om uit de berg van wanhoop een rots te houwen van hoop. 187 00:15:35,605 --> 00:15:36,709 In dit vertrouwen 188 00:15:37,340 --> 00:15:41,389 zullen we in staat zijn om de wanklanken binnen onze natie 189 00:15:41,774 --> 00:15:44,407 om te vormen tot een symphonie van broederschap. 190 00:15:44,776 --> 00:15:45,923 Met dit vertrouwen 191 00:15:46,417 --> 00:15:54,660 zullen we in staat zijn om samen te werken, samen te bidden, samen te strijden, samen de gevangenis in te gaan, samen op te komen voor onze vrijheid, 192 00:15:54,660 --> 00:15:57,732 wetende dat wij op een dag vrij zullen zijn. 193 00:15:59,224 --> 00:16:00,807 Dit zal de dag zijn. 194 00:16:00,807 --> 00:16:02,290 (menigte klapt) 195 00:16:02,290 --> 00:16:05,432 Dit zal de dag zijn dat al God's kinderen 196 00:16:06,185 --> 00:16:14,198 in staat zijn om met een nieuwe betekenis te kunnen zingen "Mijn land, het gaat om jou, dierbaar land van vrijheid, over jou zing ik". 197 00:16:15,014 --> 00:16:23,285 Land waar onze vaders stierven, land van de trots van de pelgrims, vanaf iedere bergkant, laat vrijheid klinken". 198 00:16:23,285 --> 00:16:25,518 En wanneer Amerika een grootse natie wil worden, 199 00:16:25,918 --> 00:16:27,630 zal dit eers bewaarheid moeten worden. 200 00:16:28,201 --> 00:16:29,657 Dus laat de vrijheid klinken 201 00:16:30,504 --> 00:16:32,993 van de prestigieuze heuveltoppen van New Hampshire. 202 00:16:33,486 --> 00:16:34,780 Laat de vrijheid klinken 203 00:16:35,504 --> 00:16:37,679 vanuit de machtige bergen van New York. 204 00:16:38,572 --> 00:16:42,446 Laat de vrijheid klinken van de Alleghenie hoogtes van Pennsylvania. 205 00:16:43,170 --> 00:16:46,556 Laat de vrijheid klinken van de sneeuwtoppen van de Rockies in Colorado. 206 00:16:47,587 --> 00:16:51,397 Laat de vrijheid klinken van de gewelfde hellingen in California! 207 00:16:51,890 --> 00:16:53,168 Maar dat niet alleen. 208 00:16:53,907 --> 00:16:57,455 Laat de vrijheid klinken van de Stenen Berg in Georgia! 209 00:16:58,517 --> 00:17:02,525 Laat de vrijheid klinken van de Lookout Mountain in Tennessee! 210 00:17:03,325 --> 00:17:08,138 Laat de vrijheid klinken vanaf iedere heuvel en molshoop van Mississippi! 211 00:17:08,148 --> 00:17:13,569 (menigte juicht) Van iedere bergwand, laat de vrijheid klinken! En wanneer we dit gebeurt, 212 00:17:13,569 --> 00:17:16,382 (menigte blijft juichen) 213 00:17:16,382 --> 00:17:18,729 wanneer we de vrijheid laten klinken, 214 00:17:19,806 --> 00:17:23,184 wanneer we het laten klinken van ieder dorp en iedere streek 215 00:17:23,415 --> 00:17:26,083 van iedere staat en iedere stad, 216 00:17:27,037 --> 00:17:29,663 zullen we in staat zijn om de dag sneller te doen komen 217 00:17:29,910 --> 00:17:31,820 wanneer al God's kinderen, 218 00:17:31,820 --> 00:17:36,876 zwarte en blanke mensen, Joden en niet-Joden, protestanten en katholieken, 219 00:17:37,138 --> 00:17:42,287 in staat zullen zijn om de handen ineen te slaan en de woorden te zingen van de oude Neger spiritual: 220 00:17:42,411 --> 00:17:47,799 "Eindelijk Vrij! Eindelijk Vrij! Dank Almachtige God! We zijn eindelijk vrij! 221 00:17:47,799 --> 00:17:56,580 (menigte juicht)