AMY: Hai visto quel film sul canale Hallmark la scorsa notte? Mi ha fatto pensare a te e a tutte le difficoltá che hai davvero superato. CINDY: La tua disabilitá particolare deve essere davvero piccola. RYAN: La Cina ci permetterá di mandare i nostri studenti lí solo per studiare in Cina? No, non credo. BEN: Una composizione strana? Sul serio? ELAINE: Come ti devo chiamare? [SILENZIO] JEN: Allora, come ti devo chiamare? [SILENZIO] NICK: Dimmi che parola dovrei dire. Voglio farlo bene. CINDY: Mi ispiri cosí tanto! TRAUMAN: Una volta ho avuto uno studente come te. AMY: Ho avuto uno studente con la sindrome di Tourette l'anno scorso. MARGARET: Allora, che significa PTSD? AMY: ... Credo. MARGARET: Ohhh. Allora, qual era il trauma? KATIE: Hai almeno un'idea di quanti studenti al giorno d'oggi siano registrati con i servizi per i disabili? Sul serio, intendo dire, ci dovrá essere qualcosa che bolle in pentola, non ne ho proprio idea. SCOTT: Foucault ha parecchio da dire riguardo a questo. TRAUMAN: Non sono razzista, ma... ELAINE: Inglese Standard. IN--GLE-SE-STAN-DARD. RYAN: Guardate tutti questi studenti Asiatici che fanno entrare. Non parlano nemmeno Inglese, e li fanno entrare in classi di inglese? ELAINE: IN-GLE-SE-STAN-DARD. CINDY: Penso che si dovrebbe semplicemente smettere di cercare di ottenere benefici dal sistema. ELAINE: [URLANDO] INGLESE STANDARD! BRENDA: Non é un problema mio. LORELEI: Perché mai dovremmo necessitare di parlare dell'accessibilitá? TRAUMAN: Non c'é un comitato per quello? JEN: Non c'é un comitato per quello? JEN: Non c'é un comitato per quello? ELAINE: Non c'é un comitato per quello? JEN: Nel campus? Da qualche parte? PATRICK: Ce ne deve essere uno. SCOTT: Intendo dire, lo so, certo, come...erm... tu sai, ho pensato molto a queste problematiche, e cose correlate. e, sai, le intersezioni sono complesse, e non voglio sminuire la complessitâ di ció che stai attraversando o qualsiasi cosa, o fare un qualsiasi tipo dii generalizzazioni, ma... erm... intendo dire, lo so, giusto? Io, io, io... capisco. Erm... é bello. Bello. Bello. KRISTA: Ovviamente la mia classe é accessibile! Se non possono fare il lavoro, allora non dovrebbero essere in classe. JEN: Sai, probabilmente non saresti solo un'assistente se avessi un Dottorato in Retorica e Composizione... ALI: Non sono tipo da social media. JULIA: Ho un computer. É digitale, giusto? DICKIE: Scrittura-da-primo-anno. NORA: Scrittura-da-primo-anno. DEBRA: SCRIT-TU-RA. DICKIE: Ci vedi qualcosa sui nuovi media? ELIZABETH: Non credi che l'ADA sia semplicemente un po' ridicolo? [Cassetto che si chiude] KATIE: Vuoi del tempo extra per il tuo test? ELIZABETH: Intendo dire, perché ci sono scritte in Braille sui Bancomat per automobilisti? CINDY: Sai, sul mio programma d'insegnamento ho un'informativa per i disabili. LOUIE: Non do fotocopie. RYAN: Sai, anche nei bagni, é come... sai, se io potessi solo, tipo... mettere il mio braccio su quelle sbarre di metallo che mettono... Sai, penso che l'accessibilitá sia cosí esagerata... TRAUMAN: Perché imparare l'HTML? Posso semplicemente creare una pagina web con Word! STEPHANIE: Cosa significa questo nella tua lingua? KRISTA: Intendo, sono tipo... Appalachiani. JULIA: Ohhh. KRIS: Inglese Standard. JULIA: Oh, aspetta, qual é quella che ho sentito l'altra settimana? Youzzins? KRIS: Inglese Standard! [RIDE] JULIA & KRISTA: Yinzes? CINDY: In-gle-se-stan-dard. JULIA: Forse potremmo prendere un nativo, tipo, sai, per parlare come fanno loro. TRAUMAN: Non sono neanche sicuro di come questi studenti siano riusciti ad essere ammessi al college in principio... DEBRA: Che tu sia benedetto per aver fatto questo lavoro. Devi essere davvero una persona speciale. BRENDA: Hai raccontato la tua storia ad altri? LORELEI: Il cancro é un dono! STEPHANIE: Non so come lo fai. Sei davvero incredibile! BEN: Sono cosï felice di aiutare! RYAN: Da membro bianco della facoltá, semplicemente non riesco a capire tutta questa questione dell'accessibilitá. Io non ho problemi ad ottenere classi, riempire classi, salire sull'autobus e ottenere il sedile migliore proprio davanti, nell'autobus. silas: ho sempre almeno una giornata delle minoranze in qualsiasi classe a cui insegni. NICK: Capisco la diversitá. JULIA: Credo nella razza. La razza umana. NICK: Credo di essere tipo un Nativo Americano di sedicesima generazione o qualcosa di simile. KRISTA: Non so nemmeno perché le persone cerchino di affermare quell'identitá come loro. É come se volessero semplicemente avere qualcosa gratis. PATRICK: No. KATIE: No. STEPHANIE: No. BRENDA: Tu vuoi cosa? TRAUMAN: Ahh... Sei disabile? Mi dispiace tanto. JULIA: A volte leggo piano. É una disabilitá, giusto? MARGARET: Oh, anch'io mi dimentico sempre delle cose... Magari IO ho problemi di memoria. TRAUMAN: É una cosa reale? PATRICK: Studenti disabili. Intendo dire, studenti diversamente abili. CINDY: Ma sinceramente, non siamo tutti disabili in qualche modo? SILAS: Non c'é un comitato per questo? KRISTA: Non c'é un comitato per questo? LOUIE: In passato ero parte di quel comitato. STEPHANIE: [LENTAMENTE, DELIBERATAMENTE] Grazie mille per averci messo a conoscenza di questi problemi. ELAINE: Non ti preoccupare. Leggerai i miei appunti dopo. Non ti stai perdendo nulla. KRISTA: Come fanno a pensare che debbano semplicemente trovarsi un lavoro ed aspettarsi che tutti si riorganizzino intorno alla loro nuova agenda, i genitori? NORA: Non pensi che ci sia un motivo per cui le donne non ricevono incarichi di ruolo? JULIA: Essere un professore ê di per sé un metodo di controllo delle nascite... BRENDA: Non penso mai a te come una donna. SCOTT: Non penso mai a te come una donna. NICK: Non penso a te come nero. BRENDA: Non penso a te come disabile, comunque. SCOTT: Non penso a te come gay. NICK: Sei solo... un mio amico. SCORR: Non penso mai a te come a una disabilitá... NICK: Ho avuto parecchi studenti disabili... SCOTT: Intendo, em, come un... er... disabile... NICK: Studenti con delle dis... SCOTT: Intendo, um, come, sai, come... NICK: Uh, specia... ragazzi con bisogni speciali... SCOTT: Come... disabile... con una disabilitá. ELIZABETH: Come so che non stanno semplicemente giocando? NICK: Quando é qui sopra... [SCRIVE SULLA LAVAGNA] posso vederlo... SILAS: Gli studenti non soffrivano di ADHD dieci anni fa. Ecco perché proibisco computer portatili e cellulariq in tutte le mie classi... NICK: Ma se é qui sopra, davanti a loro... SILAS: [LABIALE] Niente portatili. ELIZABETH: Intendo, su questa c'é un cane. LOUIE: Se faccio arrangiamenti speciali per te, devo farlo per tutti... STEPHANIE: Mi dispiace che non ci sia un interprete, ma forse posso semplicemente stare in piedi e fare questo! RYAN: Hanno quei sedili veramente bellissimi dove é come tre, é come un tre, proprio davanti, dove ti puoi semplicemente, tipo, sdraiare. JEN: Perché non possiamo tutti semplicemente andare d'accordo? RYAN: Non so perché chiunque in questo tempo, oggi, parli di accessibilitá. DICKIE: Se vuoi conoscere il QI di un comitato, prendi la persona piú stupida di tutto il comitato e dividilo per il numero di persone nel comitato. BEN: Se non puoi farlo, forse dovresti provare con una professione diversa...