AMY: Hai visto quel film sul canale Hallmark la scorsa notte? Mi ha fatto pensare a te e a tutte le difficoltá che
hai davvero superato.
CINDY: La tua disabilitá particolare deve essere davvero piccola.
RYAN: La Cina ci permetterá di mandare i nostri studenti lí solo per studiare in Cina? No, non
credo.
BEN: Una composizione strana? Sul serio?
ELAINE: Come ti devo chiamare?
[SILENZIO]
JEN: Allora, come ti devo chiamare?
[SILENZIO]
NICK: Dimmi che parola dovrei dire. Voglio farlo bene.
CINDY: Mi ispiri cosí tanto!
TRAUMAN: Una volta ho avuto uno studente come te.
AMY: Ho avuto uno studente con la sindrome di Tourette l'anno scorso.
MARGARET: Allora, che significa PTSD?
AMY: ... Credo.
MARGARET: Ohhh. Allora, qual era il trauma?
KATIE: Hai almeno un'idea di quanti studenti al giorno d'oggi siano registrati con i servizi per i disabili?
Sul serio, intendo dire, ci dovrá essere qualcosa che bolle in pentola, non ne ho
proprio idea.
SCOTT: Foucault ha parecchio da dire riguardo a questo.
TRAUMAN: Non sono razzista, ma...
ELAINE: Inglese Standard. IN--GLE-SE-STAN-DARD.
RYAN: Guardate tutti questi studenti Asiatici che fanno entrare. Non parlano nemmeno Inglese, e
li fanno entrare in classi di inglese?
ELAINE: IN-GLE-SE-STAN-DARD.
CINDY: Penso che si dovrebbe semplicemente smettere di cercare di ottenere benefici dal sistema.
ELAINE: [URLANDO] INGLESE STANDARD!
BRENDA: Non é un problema mio.
LORELEI: Perché mai dovremmo necessitare di parlare dell'accessibilitá?
TRAUMAN: Non c'é un comitato per quello?
JEN: Non c'é un comitato per quello?
JEN: Non c'é un comitato per quello?
ELAINE: Non c'é un comitato per quello?
JEN: Nel campus? Da qualche parte?
PATRICK: Ce ne deve essere uno.
SCOTT: Intendo dire, lo so, certo, come...erm... tu sai, ho pensato molto a queste
problematiche, e cose correlate. e, sai, le intersezioni sono complesse, e non voglio
sminuire la complessitâ di ció che stai attraversando o qualsiasi cosa, o fare
un qualsiasi tipo dii generalizzazioni, ma... erm... intendo dire, lo so, giusto? Io, io, io... capisco. Erm... é
bello. Bello. Bello.
KRISTA: Ovviamente la mia classe é accessibile! Se non possono fare il lavoro, allora non dovrebbero
essere in classe.
JEN: Sai, probabilmente non saresti solo un'assistente se avessi un Dottorato in Retorica e Composizione...
ALI: Non sono tipo da social media.
JULIA: Ho un computer. É digitale, giusto?
DICKIE: Scrittura-da-primo-anno.
NORA: Scrittura-da-primo-anno.
DEBRA: SCRIT-TU-RA.
DICKIE: Ci vedi qualcosa sui nuovi media?
ELIZABETH: Non credi che l'ADA sia semplicemente un po' ridicolo?
[Cassetto che si chiude]
KATIE: Vuoi del tempo extra per il tuo test?
ELIZABETH: Intendo dire, perché ci sono scritte in Braille sui Bancomat per automobilisti?
CINDY: Sai, sul mio programma d'insegnamento ho un'informativa per i disabili.
LOUIE: Non do fotocopie.
RYAN: Sai, anche nei bagni, é come... sai, se io potessi solo, tipo...
mettere il mio braccio su quelle sbarre di metallo che mettono... Sai, penso che l'accessibilitá sia cosí esagerata...
TRAUMAN: Perché imparare l'HTML? Posso semplicemente creare una pagina web con Word!
STEPHANIE: Cosa significa questo nella tua lingua?
KRISTA: Intendo, sono tipo... Appalachiani.
JULIA: Ohhh.
KRIS: Inglese Standard.
JULIA: Oh, aspetta, qual é quella che ho sentito l'altra settimana? Youzzins?
KRIS: Inglese Standard! [RIDE]
JULIA & KRISTA: Yinzes?
CINDY: In-gle-se-stan-dard.
JULIA: Forse potremmo prendere un nativo, tipo, sai, per parlare come fanno loro.
TRAUMAN: Non sono neanche sicuro di come questi studenti siano riusciti ad essere ammessi al college in principio...
DEBRA: Che tu sia benedetto per aver fatto questo lavoro. Devi essere davvero una persona speciale.
BRENDA: Hai raccontato la tua storia ad altri?
LORELEI: Il cancro é un dono!
STEPHANIE: Non so come lo fai. Sei davvero incredibile!
BEN: Sono cosï felice di aiutare!
RYAN: Da membro bianco della facoltá, semplicemente non riesco a capire tutta questa questione dell'accessibilitá. Io
non ho problemi ad ottenere classi, riempire classi, salire sull'autobus e ottenere il sedile migliore
proprio davanti, nell'autobus.
silas: ho sempre almeno una giornata delle minoranze in qualsiasi classe a cui insegni.
NICK: Capisco la diversitá.
JULIA: Credo nella razza. La razza umana.
NICK: Credo di essere tipo un Nativo Americano di sedicesima generazione o qualcosa di simile.
KRISTA: Non so nemmeno perché le persone cerchino di affermare quell'identitá come loro. É come se volessero semplicemente
avere qualcosa gratis.
PATRICK: No.
KATIE: No.
STEPHANIE: No.
BRENDA: Tu vuoi cosa?
TRAUMAN: Ahh... Sei disabile? Mi dispiace tanto.
JULIA: A volte leggo piano. É una disabilitá, giusto?
MARGARET: Oh, anch'io mi dimentico sempre delle cose... Magari IO ho problemi di memoria.
TRAUMAN: É una cosa reale?
PATRICK: Studenti disabili. Intendo dire, studenti diversamente abili.
CINDY: Ma sinceramente, non siamo tutti disabili in qualche modo?
SILAS: Non c'é un comitato per questo?
KRISTA: Non c'é un comitato per questo?
LOUIE: In passato ero parte di quel comitato.
STEPHANIE: [LENTAMENTE, DELIBERATAMENTE] Grazie mille per averci messo a conoscenza di questi problemi.
ELAINE: Non ti preoccupare. Leggerai i miei appunti dopo. Non ti stai perdendo nulla.
KRISTA: Come fanno a pensare che debbano semplicemente trovarsi un lavoro ed aspettarsi che tutti
si riorganizzino intorno alla loro nuova agenda, i genitori?
NORA: Non pensi che ci sia un motivo per cui le donne non ricevono incarichi di ruolo?
JULIA: Essere un professore ê di per sé un metodo di controllo delle nascite...
BRENDA: Non penso mai a te come una donna.
SCOTT: Non penso mai a te come una donna.
NICK: Non penso a te come nero.
BRENDA: Non penso a te come disabile, comunque.
SCOTT: Non penso a te come gay.
NICK: Sei solo... un mio amico.
SCORR: Non penso mai a te come a una disabilitá...
NICK: Ho avuto parecchi studenti disabili...
SCOTT: Intendo, em, come un... er... disabile...
NICK: Studenti con delle dis...
SCOTT: Intendo, um, come, sai, come...
NICK: Uh, specia... ragazzi con bisogni speciali...
SCOTT: Come... disabile... con una disabilitá.
ELIZABETH: Come so che non stanno semplicemente giocando?
NICK: Quando é qui sopra... [SCRIVE SULLA LAVAGNA] posso vederlo...
SILAS: Gli studenti non soffrivano di ADHD dieci anni fa. Ecco perché proibisco computer portatili e cellulariq
in tutte le mie classi...
NICK: Ma se é qui sopra, davanti a loro...
SILAS: [LABIALE] Niente portatili.
ELIZABETH: Intendo, su questa c'é un cane.
LOUIE: Se faccio arrangiamenti speciali per te, devo farlo per tutti...
STEPHANIE: Mi dispiace che non ci sia un interprete, ma forse posso semplicemente stare in piedi e fare
questo!
RYAN: Hanno quei sedili veramente bellissimi dove é come tre, é come un tre, proprio
davanti, dove ti puoi semplicemente, tipo, sdraiare.
JEN: Perché non possiamo tutti semplicemente andare d'accordo?
RYAN: Non so perché chiunque in questo tempo, oggi, parli di accessibilitá.
DICKIE: Se vuoi conoscere il QI di un comitato, prendi la persona piú stupida di tutto il comitato
e dividilo per il numero di persone nel comitato.
BEN: Se non puoi farlo, forse dovresti provare con una professione diversa...