1 00:00:00,599 --> 00:00:05,380 Hayat derslerimden en önemlilerini 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,879 uyuşturucu tacirlerinden 3 00:00:07,879 --> 00:00:10,250 ve çete üyelerinden 4 00:00:10,250 --> 00:00:12,503 ve fahişelerden öğrendim 5 00:00:12,503 --> 00:00:18,130 ve en etkili teolojik sohbetlerimden bazılarını 6 00:00:18,130 --> 00:00:21,704 kutsal papaz okulu koridorlarında değil 7 00:00:21,704 --> 00:00:24,120 sokak köşelerinde 8 00:00:24,120 --> 00:00:27,051 Cuma gecesi, saat 1'de yaptım. 9 00:00:27,701 --> 00:00:33,872 Okulda yetişmiş ve 20 yıldan fazla bir süredir kilisede vaizlik yapan 10 00:00:33,872 --> 00:00:38,226 bir papaz olduğum için bu biraz sıradışı 11 00:00:38,226 --> 00:00:39,474 ama bu doğru. 12 00:00:40,594 --> 00:00:43,264 Büyük bir şehirde sekiz yıllık süreçte 13 00:00:43,264 --> 00:00:47,490 şiddet suçlarında yüzde 79 azalma sağlayan 14 00:00:47,490 --> 00:00:51,247 bir halk güvenliği suçu azaltma stratejisinin 15 00:00:51,247 --> 00:00:54,525 bir parçası olmamla başladı. 16 00:00:55,385 --> 00:00:58,012 Fakat ben bu işe birilerinin suçu azaltma stratejisinin 17 00:00:58,012 --> 00:01:00,585 bir parçası olmayı isteyerek girmedim. 18 00:01:01,335 --> 00:01:04,220 25 yaşındaydım, ilk kilisemdi. 19 00:01:04,220 --> 00:01:06,600 Tutkumun ne olduğunu soracak olsaydınız, 20 00:01:06,600 --> 00:01:10,917 size büyük kilise vaizi olmak istediğimi söylerdim. 21 00:01:10,918 --> 00:01:14,865 15-20.000 üyesi olan bir kilise istedim. 22 00:01:14,865 --> 00:01:17,675 Kendi televizyonumda vaizlik istedim. 23 00:01:17,675 --> 00:01:20,391 Kendi giyisi markamı istedim. 24 00:01:20,391 --> 00:01:21,747 (Gülüşmeler) 25 00:01:21,747 --> 00:01:23,888 Sizin uzun mesafe kuryeniz olmak istedim. 26 00:01:23,888 --> 00:01:25,732 Ne var ne yok hepsi. 27 00:01:25,732 --> 00:01:28,425 (Gülüşmeler) 28 00:01:28,425 --> 00:01:31,478 Yaklaşık bir yıllık vaizlikten sonra, 29 00:01:31,478 --> 00:01:35,100 üyelerim 20 kadar oldu. 30 00:01:35,100 --> 00:01:38,730 Yani büyük kilise hayali daha çok uzaktaydı. 31 00:01:38,730 --> 00:01:41,554 Ama gerçekten, bana sorsaydınız "Tutkun nedir?" diye, 32 00:01:41,554 --> 00:01:43,575 iyi bir vaiz olmak istediğimi söylerdim. 33 00:01:43,575 --> 00:01:47,940 Her türlü insanla birlikte olabilmeyi, 34 00:01:47,940 --> 00:01:52,213 insanların hayatlarına etki edecek mesajlar vaaz etmeyi 35 00:01:52,213 --> 00:01:55,115 ve Afro-Amerikan geleneğindeki gibi 36 00:01:55,115 --> 00:01:59,265 hizmet ettiğim topluluğu temsil etmeyi isterdim. 37 00:01:59,265 --> 00:02:04,333 Fakat şehrimde başka bir şeyler oluyordu 38 00:02:04,333 --> 00:02:06,364 ve tüm metropol çevresinde 39 00:02:06,364 --> 00:02:10,125 ve Birleşik Devletlerin çoğu metropol alanında 40 00:02:10,125 --> 00:02:15,534 cinayet oranı hızla yükselmeye başladı. 41 00:02:15,534 --> 00:02:18,101 Ve gençler birbirlerini öldürüyorlardı. 42 00:02:18,101 --> 00:02:20,748 Lise koridorunda birine çarpmak gibi 43 00:02:20,748 --> 00:02:24,282 bana göre önemsiz nedenlerle 44 00:02:25,652 --> 00:02:28,921 okul sonrası birini vuruyorlardı. 45 00:02:28,921 --> 00:02:32,427 Yanlış renkte bir tişört giyen, 46 00:02:32,427 --> 00:02:36,630 yanlış zamanda yanlış sokaktan geçen biri. 47 00:02:36,630 --> 00:02:39,578 Ve bununla ilgili bir şey yapılması gerekiyordu. 48 00:02:40,548 --> 00:02:44,872 İş şehrin karakterinin değiştirmeye başladığı bir noktaya geldi. 49 00:02:44,872 --> 00:02:47,100 Herhangi bir sosyal konut projesine gidin, 50 00:02:47,100 --> 00:02:50,259 mesela, kilisemin aşağı sokağındakine 51 00:02:50,259 --> 00:02:53,161 ve içeri girdiğinizde bir hayalet kasabası gibidir 52 00:02:53,161 --> 00:02:56,783 çünkü aileler çocuklarının dışarı çıkıp oynamasına izin vermez. 53 00:02:56,783 --> 00:02:59,847 Yazın bile, sebebi ise şiddet. 54 00:02:59,847 --> 00:03:02,599 Herhangi bir gece alışmamış bir kulağa 55 00:03:02,599 --> 00:03:05,827 havai fişek gibi gelen sesler 56 00:03:05,827 --> 00:03:07,207 aslında tabanca sesidir. 57 00:03:07,207 --> 00:03:11,040 Neredeyse her gece duyarsınız; yemek pişirirken, 58 00:03:11,040 --> 00:03:15,062 çocuğunuza uyku masalı anlatırken veya televizyon izlerken. 59 00:03:16,200 --> 00:03:20,994 Ve herhangi bir hastanenin aciline gidebilirseniz 60 00:03:20,994 --> 00:03:24,123 sedye üzerinde yatan genç siyahi ve Latin adamların 61 00:03:24,123 --> 00:03:28,087 vurulmuş ve ölmek üzere olduklarını görürsünüz. 62 00:03:28,697 --> 00:03:30,532 Cenazelere gidiyordum, 63 00:03:30,532 --> 00:03:34,990 fakat hakkında çok şey söylenebilecek, uzun yıllar yaşamış 64 00:03:34,990 --> 00:03:37,892 saygı değer bayanlar ve adamlar değildi. 65 00:03:37,892 --> 00:03:40,748 18 yaşındakilerin cenazelerine gidiyordum, 66 00:03:40,748 --> 00:03:42,710 17 yaşında 67 00:03:42,710 --> 00:03:44,614 ve 16 yaşında 68 00:03:44,614 --> 00:03:49,281 ve kilisede veya cenaze evinde dikilmiş 69 00:03:49,281 --> 00:03:51,405 anlamlı bir etki oluşturabilecek 70 00:03:51,405 --> 00:03:54,452 bir şeyler söylemeye çalışıyordum. 71 00:03:55,300 --> 00:04:01,290 Yani meslektaşlarım büyük ve uzun katedraller inşa ederken 72 00:04:01,290 --> 00:04:04,628 ve şehrin dışından taşınmazlar alırken 73 00:04:04,628 --> 00:04:07,198 ve cemaatlerini dışarı taşırken 74 00:04:07,198 --> 00:04:12,337 ve böylece Tanrının şehirlerini oluştururken, 75 00:04:12,337 --> 00:04:15,494 iç şehirlerdeki sosyal yapılar 76 00:04:15,494 --> 00:04:18,831 tüm bu şiddetin ağırlığı altında eziliyordu. 77 00:04:19,411 --> 00:04:22,298 Ben kaldım çünkü birileri bir şeyler yapmalıydı 78 00:04:22,298 --> 00:04:25,850 ve elimde olanlara bakarak harekete geçtim. 79 00:04:25,850 --> 00:04:30,192 Toplumdaki şiddeti kınayan vaazlar vermeye başladım. 80 00:04:30,192 --> 00:04:32,746 Ve kilisemin programını düzenledim. 81 00:04:32,746 --> 00:04:36,647 Tehlikede olan gençliği çekecek programlar yapmaya başladım. 82 00:04:36,647 --> 00:04:39,576 Bu gençler şiddetin eşiğindeydiler. 83 00:04:40,106 --> 00:04:42,266 Vaazlarımda yenilikçi olmayı da denedim. 84 00:04:42,266 --> 00:04:44,495 Hepiniz rap müziği duydunuz, değil mi? 85 00:04:44,495 --> 00:04:45,725 Rap müziği? 86 00:04:45,725 --> 00:04:48,303 Bir kere rap vaazı bile denedim. 87 00:04:48,303 --> 00:04:52,038 İşe yaramadı, ama en azından denedim. 88 00:04:52,038 --> 00:04:56,244 O vaazdan sonra yanıma gelen genç adamı hiç unutmuyorum. 89 00:04:56,244 --> 00:04:58,124 Herkes gidene kadar bekledi 90 00:04:58,124 --> 00:05:01,956 ve bana: "Rahip, rap vaaz, he?" dedi. Ben de: "Evet, nasıldı?" dedim. 91 00:05:01,956 --> 00:05:04,997 O da bana: "Bir daha yapma, rahip." dedi. 92 00:05:04,997 --> 00:05:07,332 (Gülüşmeler) 93 00:05:08,132 --> 00:05:10,465 Fakat vaazlara ve bu programlara devam ettim 94 00:05:10,465 --> 00:05:12,903 ve belki eğer meslektaşlarım aynısını yapsaydı 95 00:05:12,903 --> 00:05:15,109 bir fark yaratabilirdik diye düşündüm. 96 00:05:15,109 --> 00:05:19,100 Fakat şiddet kontrolden çıkmıştı 97 00:05:19,100 --> 00:05:23,443 ve şiddete bulaşmayan insanlar vurulup öldürülüyordu. 98 00:05:23,443 --> 00:05:29,662 Birisi bakkaldan bir paket sigara alacaktır 99 00:05:29,662 --> 00:05:33,661 veya birisi durakta otobüs bekliyordur 100 00:05:33,661 --> 00:05:35,820 veya çocuklar parkta oynuyordur 101 00:05:35,820 --> 00:05:39,117 ve parkın diğer tarafındaki şiddetten bihaberdir 102 00:05:39,117 --> 00:05:41,811 fakat onları gelip ziyaret eder. 103 00:05:41,811 --> 00:05:44,365 İşler kontrolden çıktı 104 00:05:44,365 --> 00:05:46,803 ve ne yapacağımı bilemedim 105 00:05:46,803 --> 00:05:50,790 ve sonra benim için her şeyi değiştiren bir şey oldu. 106 00:05:51,795 --> 00:05:54,720 Jesse McKie adında bir çocuktu. 107 00:05:54,720 --> 00:05:57,646 Arkadaşı Rigoberto Carrion ile kilisemin aşağısındaki 108 00:05:57,646 --> 00:06:01,350 sosyal konuttaki evine yürüyordu. 109 00:06:01,350 --> 00:06:05,749 Dorchester'daki bir çeteden olan bir grup gençle karşılaştılar 110 00:06:05,749 --> 00:06:08,120 ve öldürüldüler. 111 00:06:08,120 --> 00:06:10,880 Fakat Jesse ölümcül yarasıyla olay yerinden kaçarken 112 00:06:10,880 --> 00:06:13,249 kiliseme doğru koşuyordu 113 00:06:13,249 --> 00:06:16,037 ve 100 metre kadar sonra öldü. 114 00:06:16,657 --> 00:06:20,196 Eğer kiliseye varsaydı, değişen bir şey olmayacaktı, 115 00:06:20,196 --> 00:06:22,617 çünkü elektrikler yoktu; evde kimse yoktu. 116 00:06:23,077 --> 00:06:25,501 Ve bunu bir işaret olarak algıladım. 117 00:06:26,230 --> 00:06:29,235 Bu işi yapan gençlerden birkaçını yakaladılar ve 118 00:06:29,235 --> 00:06:32,903 meğerse benim yaşlarımdalarmış 119 00:06:32,903 --> 00:06:36,525 fakat aramızdaki uçurum çok büyüktü. 120 00:06:36,525 --> 00:06:40,728 Sanki tamamen farklı iki dünyadan gibiydik. 121 00:06:40,728 --> 00:06:43,730 Tüm bunları etraflıca düşündüm 122 00:06:43,730 --> 00:06:46,138 ve neler olduğuna baktım, 123 00:06:46,138 --> 00:06:51,340 birden içimde ortaya çıkan bir paradoks olduğunu fark ettim 124 00:06:52,170 --> 00:06:54,836 ve paradoks da şuydu: tüm bu vaazlarda, 125 00:06:54,836 --> 00:06:56,819 şiddeti kınayan vaazlarımda, 126 00:06:56,819 --> 00:07:01,161 toplumu inşa etmekten de bahsediyordum 127 00:07:01,161 --> 00:07:03,343 fakat birden fark ettim ki 128 00:07:03,343 --> 00:07:06,432 belli bir kesim vardı 129 00:07:06,432 --> 00:07:09,941 ve ben onları toplum tanımım içine dahil etmiyordum. 130 00:07:10,621 --> 00:07:12,020 Yani paradoks şuydu: 131 00:07:12,020 --> 00:07:15,719 Eğer vaaz ettiğim toplumu gerçekten isteseydim 132 00:07:15,719 --> 00:07:17,739 tanımımdan çıkardığım bu gruba da 133 00:07:17,739 --> 00:07:22,052 ulaşmalı ve sahiplenmeliydim. 134 00:07:22,912 --> 00:07:25,529 Yani şiddetin eşiğinde olanları 135 00:07:25,529 --> 00:07:29,128 yakalamak için programlar yapmak değil, 136 00:07:29,128 --> 00:07:34,160 şiddet eylemlerini yapanlara ulaşmak ve onları kucaklamak; 137 00:07:34,160 --> 00:07:36,906 çete üyelerini, uyuşturucu tacirlerini. 138 00:07:36,906 --> 00:07:41,494 Bunu fark eder etmez, hemen aklıma bir soru geldi. 139 00:07:41,494 --> 00:07:43,018 Neden ben? 140 00:07:43,358 --> 00:07:45,403 Yani, bu emniyet teşkilatının işi değil mi? 141 00:07:45,403 --> 00:07:47,293 Polis bu yüzden var, değil mi? 142 00:07:48,233 --> 00:07:52,969 "Neden ben?" sorusu gelir gelmez cevabı da bir o kadar hızlı geldi: 143 00:07:52,969 --> 00:07:57,916 Neden ben? Çünkü gece bunu düşünmekten uyuyamayan benim. 144 00:07:58,666 --> 00:08:02,853 Çünkü bununla ilgili birilerinin bir şeyler yapması gerektiğini söyleyen benim 145 00:08:02,853 --> 00:08:06,367 ve o birisinin ben olduğumu fark etmeye başlıyorum. 146 00:08:06,367 --> 00:08:08,692 Zaten hareketler de böyle başlamıyor mu? 147 00:08:08,692 --> 00:08:12,926 Bu şeyler büyük kongrelerle ve bir araya gelen insanların 148 00:08:12,926 --> 00:08:16,140 kortej eşliğinde yürüyüp bildirge okumalarıyla başlamıyor. 149 00:08:16,749 --> 00:08:21,549 Birkaç belki de sadece bir kişiyle başlıyor. 150 00:08:21,924 --> 00:08:24,075 Bu da benimle başladı. 151 00:08:24,075 --> 00:08:28,430 Böylece gençlerin işlediği şiddetin kültürünü 152 00:08:28,430 --> 00:08:31,301 çözmeye karar verdim 153 00:08:31,301 --> 00:08:33,475 ve lisede gönüllü oldum. 154 00:08:33,475 --> 00:08:36,170 Lisede gönüllülüğümün yaklaşık iki hafta sonrasında 155 00:08:36,170 --> 00:08:38,655 ulaşmaya çalıştığım gençliğin 156 00:08:38,655 --> 00:08:41,102 liseye gitmediğini fark ettim. 157 00:08:41,102 --> 00:08:43,801 Toplumun içinde yürümeye başladım 158 00:08:43,801 --> 00:08:47,649 ve gün boyunca dışarı çıkmadıklarını fark etmek için bilim adamı olmaya 159 00:08:47,649 --> 00:08:49,836 gerek yoktu. 160 00:08:49,836 --> 00:08:54,471 Böylece gece geç vakitlerde sokaklarda yürümeye başladım, 161 00:08:54,471 --> 00:08:57,110 bulundukları parklara gittim, 162 00:08:57,110 --> 00:09:00,238 gerekli olan ilişkiyi kurmak için. 163 00:09:00,238 --> 00:09:05,210 Boston'da bir trajedi meydana geldi, bir grup rahip bir araya geldi 164 00:09:05,210 --> 00:09:07,654 ve küçük bir grubumuz 165 00:09:07,654 --> 00:09:12,189 ibadethanelerimizden dışarı çıkmamız gerektiğini fark etti. 166 00:09:12,189 --> 00:09:14,968 Ve onları içeri getirmenin yollarını aramak yerine 167 00:09:14,968 --> 00:09:17,745 onların bulunduğu yere gitmek gerekiyordu. 168 00:09:17,745 --> 00:09:20,439 Ve böylece beraber yürüme kararı aldık 169 00:09:20,439 --> 00:09:22,420 ve şehrin 170 00:09:22,420 --> 00:09:25,152 en tehlikeli mahallelerinden birinde 171 00:09:25,152 --> 00:09:27,567 Cuma ve Cumartesi geceleri saat 10'da 172 00:09:27,567 --> 00:09:29,529 bir araya gelir 173 00:09:29,529 --> 00:09:32,390 ve sabah 2 veya 3'e kadar yürürdük. 174 00:09:32,390 --> 00:09:35,612 Düşünüyorum da ilk yürümeye başladığımızda oldukça anormaldik. 175 00:09:35,612 --> 00:09:37,934 Yani, biz uyuşturucu taciri değildik. 176 00:09:37,934 --> 00:09:39,809 Uyuşturucu müşterisi değildik. 177 00:09:39,809 --> 00:09:42,566 Polis değildik. Kimisinin yakalığı üzerindeydi. 178 00:09:42,566 --> 00:09:45,143 Muhtemelen gerçekten garip bir şeydi. 179 00:09:45,143 --> 00:09:48,347 Fakat bir süre sonra bizimle konuşmaya başladılar 180 00:09:48,347 --> 00:09:50,274 ve gördük ki 181 00:09:50,274 --> 00:09:53,963 biz yürürken bizi izliyorlardı 182 00:09:53,963 --> 00:09:56,500 birkaç şeyden emin olmak istiyorlardı: 183 00:09:56,500 --> 00:10:01,671 birincisi, davranışlarımızda tutarlı olacaktık, 184 00:10:01,671 --> 00:10:03,384 yani oraya gitmeye devam edecektik 185 00:10:03,384 --> 00:10:05,575 ve ikincisi, oraya onları 186 00:10:05,575 --> 00:10:08,130 istismar etmek için gitmediğimizden emin olmak istiyorlardı. 187 00:10:08,130 --> 00:10:10,410 Çünkü sürekli birileri gelip 188 00:10:10,410 --> 00:10:12,274 "Sokakları geri kazanacağız" diyorlardı 189 00:10:12,274 --> 00:10:15,398 fakat beraberlerinde daima bir kamera 190 00:10:15,398 --> 00:10:17,231 veya bir muhabir vardı 191 00:10:17,231 --> 00:10:19,739 ve kendi itibarlarını artırıyorlardı 192 00:10:19,739 --> 00:10:22,246 sokaktakilere zarar vermek pahasına. 193 00:10:22,246 --> 00:10:24,801 Ve bizim bunlardan hiçbiri olmadığımızı görünce 194 00:10:24,801 --> 00:10:27,100 bizimle konuşmaya karar verdiler. 195 00:10:27,100 --> 00:10:31,255 Daha sonra vaizler için şaşırtıcı bir şey yaptık. 196 00:10:31,255 --> 00:10:35,352 Vaaz etmeye değil de dinlemeye karar verdik. 197 00:10:35,352 --> 00:10:37,223 Hadi, alkış istiyorum. 198 00:10:37,223 --> 00:10:40,682 (Gülüşmeler) (Alkışlar) 199 00:10:40,682 --> 00:10:44,792 Pekala, tamam, zamanım azalıyor. (Gülüşmeler) 200 00:10:44,792 --> 00:10:46,612 Ama bu hayret vericiydi. 201 00:10:46,612 --> 00:10:52,919 Onlara dedik ki: "Akşam saat 9'dan sonra, akşam 9 ve sabah 5 arasında 202 00:10:52,919 --> 00:10:55,759 toplumumuz ne yapıyor bilmiyoruz 203 00:10:55,759 --> 00:10:56,809 ama siz biliyorsunuz. 204 00:10:57,389 --> 00:11:02,551 Bu zaman diliminde, eğer isterseniz, konunun uzmanı sizlersiniz. 205 00:11:02,551 --> 00:11:05,387 Bizimle konuşun. Bize öğretin. 206 00:11:05,387 --> 00:11:07,477 Görmediğimiz şeyleri görmemizde bize yardımcı olun. 207 00:11:07,477 --> 00:11:11,262 Anlamadığımız şeyleri anlamada bize yardımcı olun." 208 00:11:11,262 --> 00:11:13,677 Ve hepsi bunu memnuniyetle yaptılar 209 00:11:13,677 --> 00:11:18,436 ve sokaklardaki hayatla ilgili bir fikrimiz oluştu, 210 00:11:18,436 --> 00:11:22,244 11 haberlerinde gördüğünüzden çok daha farklı, 211 00:11:22,244 --> 00:11:28,480 popüler ve hatta sosyal medyada gösterildiğinden çok daha farklı idi. 212 00:11:28,480 --> 00:11:30,696 Ve onlarla konuşurken, 213 00:11:30,696 --> 00:11:34,899 bizimle onlar hakkındaki birkaç efsane de çürüdü. 214 00:11:34,899 --> 00:11:41,576 En büyük efsanelerden biri bu çocukların soğuk ve kalpsiz 215 00:11:41,576 --> 00:11:45,440 ve şiddetlerinde görülmedik şekilde cesur olduklarıydı. 216 00:11:45,440 --> 00:11:48,737 Gördüğümüz şey ise tam tersiydi. 217 00:11:48,737 --> 00:11:51,477 Sokaklarda olan genç insanların çoğu 218 00:11:51,477 --> 00:11:54,542 sokaklarda hayatta kalmaya çalışıyor. 219 00:11:54,542 --> 00:11:56,492 Ve ayrıca gördük ki 220 00:11:56,492 --> 00:12:00,052 karşılaştığımız en akıllı ve yaratıcı 221 00:12:00,052 --> 00:12:06,979 ve fevkalade ve mahir 222 00:12:06,979 --> 00:12:09,472 insanların bazıları 223 00:12:09,472 --> 00:12:13,657 sokaklardaydı, bir mücadelenin içindeydi. 224 00:12:14,247 --> 00:12:18,390 Onlardan bazıları buna hayatta kalma diyor fakat ben onlara mücadeleci diyorum 225 00:12:18,390 --> 00:12:21,430 çünkü onların bulunduğu durumda olunca, 226 00:12:21,430 --> 00:12:26,609 yaşadığınız her gün bir mücadele başarısıdır. 227 00:12:27,669 --> 00:12:29,823 Ve sonuç olarak, onlara şöyle dedik: 228 00:12:29,823 --> 00:12:33,271 "Bu duruma yardım eden bu kiliseyi nasıl görüyorsunuz, 229 00:12:33,271 --> 00:12:36,312 bu kurumu nasıl görüyorsunuz?" 230 00:12:36,312 --> 00:12:40,120 Bu gençlerle yaptığımız konuşmalardan hareketle bir plan geliştirdik. 231 00:12:40,610 --> 00:12:44,764 Onlara çözülmesi gereken bir problem olarak bakmayı bıraktık 232 00:12:44,764 --> 00:12:49,942 ve onlara bir ortak, bir servet, 233 00:12:49,942 --> 00:12:55,654 toplumdaki şiddeti azaltmak için mücadele içinde olan emekçiler olarak bakmaya başladık. 234 00:12:55,654 --> 00:12:57,836 Bir plan geliştirdiğinizi düşünün, 235 00:12:57,836 --> 00:13:02,945 masanın bir ucunda bir rahip ve diğer ucunda da uyuşturucu taciri, 236 00:13:02,945 --> 00:13:08,417 kilisenin toplumun tamamına yardım edebileceği bir yol arıyor. 237 00:13:09,510 --> 00:13:13,788 Boston Mucizesi insanları bir araya getirmekti. 238 00:13:13,788 --> 00:13:15,645 Başka ortaklarımız vardı. 239 00:13:15,645 --> 00:13:17,248 Emniyet gücü ortağımızdı. 240 00:13:17,248 --> 00:13:20,160 Polis memurlar vardı. 241 00:13:20,160 --> 00:13:22,310 Tamamı değildi 242 00:13:22,310 --> 00:13:27,000 çünkü bazılarında hâlâ içeri tıkma zihniyeti vardı. 243 00:13:27,000 --> 00:13:29,136 Fakat başka polisler de vardı. 244 00:13:29,136 --> 00:13:34,221 Toplumla ortak olmayı onur addeden, 245 00:13:34,221 --> 00:13:37,407 toplumdaki şiddeti azaltma adına 246 00:13:37,407 --> 00:13:43,960 inanç ve toplum liderleriyle ortak çalışabilme sorumluluğunu 247 00:13:43,960 --> 00:13:46,490 kendilerinde gören polisler. 248 00:13:46,490 --> 00:13:48,941 Aynı şekilde gözetim memurları, 249 00:13:48,941 --> 00:13:50,822 hakimler, 250 00:13:50,822 --> 00:13:54,560 emniyet teşkilatı zincirinde elini taşın altına koyanlar. 251 00:13:54,560 --> 00:13:56,743 Çünkü onlar da bizim gibi 252 00:13:56,743 --> 00:14:00,435 kendimizi bu olayın dışında tutamayacağımızı, 253 00:14:00,435 --> 00:14:06,314 ceza davaları açılarak, 254 00:14:06,314 --> 00:14:11,762 hapishaneleri ağzına kadar doldurarak 255 00:14:11,762 --> 00:14:14,947 bu problemin çözülemeyeceğini fark ettiler. 256 00:14:15,897 --> 00:14:19,637 Bir organizasyonun başlamasına yardım ettim, 257 00:14:19,637 --> 00:14:24,443 bu sorunla başa çıkma adına, 20 yıl önce, inanç tabanlı bir organizasyon. 258 00:14:24,443 --> 00:14:27,740 Dört yıl kadar önce ayrıldım 259 00:14:27,740 --> 00:14:30,840 ve Birleşik Devletler çapında şehirlerde çalışmaya başladım. 260 00:14:30,840 --> 00:14:32,779 Toplamda 19 261 00:14:32,779 --> 00:14:35,599 ve bu şehirlerde gördüğüm şey, 262 00:14:35,599 --> 00:14:40,429 toplum liderlerinin etkisiydi. 263 00:14:40,429 --> 00:14:44,724 Başını eğip harıl harıl çalışan, 264 00:14:44,724 --> 00:14:47,080 egolarını kapıda bırakan 265 00:14:47,080 --> 00:14:50,947 ve bir bütünü, parçalarının toplamından daha büyük gören 266 00:14:50,947 --> 00:14:56,566 ve bir araya gelerek sokaklardaki gençlerle çalışmanın yollarını arayan, 267 00:14:56,566 --> 00:15:01,349 çözümün daha fazla polis değil 268 00:15:01,349 --> 00:15:06,643 toplumda yer alan değerleri ortaya çıkarmak, 269 00:15:06,643 --> 00:15:10,381 şiddeti azaltma etrafında işbirliği için 270 00:15:10,381 --> 00:15:15,373 sağlam bir toplum bileşenine sahip olmak olduğunu düşünen liderler. 271 00:15:15,373 --> 00:15:19,705 Şu an, Birleşik Devletlerde daha iyi bir toplum olmamız için 272 00:15:19,705 --> 00:15:26,299 değişmesi gereken yapısal meselelerle uğraşan 273 00:15:26,299 --> 00:15:30,756 gurur duyduğum gençlerin oluşturduğu bir hareket var. 274 00:15:30,756 --> 00:15:35,655 Fakat siyasi bir hile ile polis barbarlığını 275 00:15:35,655 --> 00:15:40,693 ve polis suistimalini siyahın siyaha şiddeti ile örtmeye çalışıyorlar. 276 00:15:40,693 --> 00:15:42,597 Fakat bu bir kurgu. 277 00:15:42,597 --> 00:15:44,617 Hepsi bağlantılı. 278 00:15:44,617 --> 00:15:49,331 Onlarca yıl süren başarısız konut politikalarını 279 00:15:49,331 --> 00:15:53,208 ve zayıf eğitim yapılarını düşünürseniz, 280 00:15:53,208 --> 00:15:56,482 toplumdaki sürekli işsizliği 281 00:15:56,482 --> 00:15:59,360 ve eksik istihdamı düşünürseniz, 282 00:15:59,360 --> 00:16:02,124 zayıf sağlık hizmetini düşünürseniz, 283 00:16:02,124 --> 00:16:05,300 ve sonra ortaya uyuşturucuyu 284 00:16:05,300 --> 00:16:07,348 ve silahlarla dolu spor çantalarını atarsanız 285 00:16:07,348 --> 00:16:12,782 şiddet kültürünün ortaya çıktığını görmeniz sürpriz olmaz. 286 00:16:12,782 --> 00:16:17,140 Ve sonra devletten gelen tepki de daha fazla polis 287 00:16:17,140 --> 00:16:20,296 ve sıcak noktalara daha fazla baskı olur. 288 00:16:20,296 --> 00:16:22,562 Hepsi bağlantılı 289 00:16:22,562 --> 00:16:26,340 ve yapabildiğimiz en harika şeylerden biri de 290 00:16:26,340 --> 00:16:31,473 şiddeti azaltmak için toplum, emniyet teşkilatı, 291 00:16:31,473 --> 00:16:37,039 özel sektör ve şehir olarak ortak çalışmanın değerini 292 00:16:37,039 --> 00:16:38,427 göstermek oldu. 293 00:16:38,427 --> 00:16:42,064 Toplum bileşenine değer vermelisiniz. 294 00:16:42,534 --> 00:16:48,640 İnanıyorum ki şehirlerimizdeki şiddet çağını sona erdirebiliriz. 295 00:16:49,154 --> 00:16:54,488 İnanıyorum ki bu mümkün ve bu insanlar şimdi bunu yapıyor. 296 00:16:54,724 --> 00:16:57,147 Fakat yardımınıza ihtiyacım var. 297 00:16:57,537 --> 00:17:02,186 Sadece toplum için kendini feda eden insanlar 298 00:17:02,186 --> 00:17:03,744 yeterli değil. 299 00:17:03,744 --> 00:17:06,742 Desteğe ihtiyaçları var. Yardıma ihtiyaçları var. 300 00:17:06,742 --> 00:17:08,680 Şehrinize geri dönün. 301 00:17:08,680 --> 00:17:10,259 O insanları bulun. 302 00:17:10,259 --> 00:17:12,976 "Yardım lazım mı? Sana yardım edeceğim." 303 00:17:12,976 --> 00:17:16,180 O insanları bulun. Onlar orada. 304 00:17:16,180 --> 00:17:21,537 Onları şehirdeki şiddeti azaltma amacı ile emniyet teşkilatı, özel sektör 305 00:17:21,537 --> 00:17:24,400 ve şehir ile bir araya getirin 306 00:17:24,400 --> 00:17:28,346 ama toplum bileşeninin sağlam olduğundan emin olun. 307 00:17:28,346 --> 00:17:31,667 Çünkü eski bir Burundi atasözü çok doğru: 308 00:17:31,667 --> 00:17:39,410 Bana sormadan benim için yaptığın şeyi, bana karşı yaparsın. 309 00:17:39,410 --> 00:17:41,535 Tanrı sizi kutsasın. Teşekkür ederim. 310 00:17:41,535 --> 00:17:45,535 (Alkışlar)