1 00:00:00,599 --> 00:00:05,380 Aprendi algumas das minhas mais importantes lições de vida 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,879 com os traficantes de drogas 3 00:00:07,879 --> 00:00:10,250 e membros de gangues 4 00:00:10,250 --> 00:00:12,503 e prostitutas. 5 00:00:12,503 --> 00:00:18,130 E tive algumas das minhas mais profundas conversas teológicas 6 00:00:18,130 --> 00:00:21,704 não nos salões sagrados de um seminário, 7 00:00:21,704 --> 00:00:24,120 mas em uma esquina 8 00:00:24,120 --> 00:00:27,291 em uma madrugada de sexta-feira. 9 00:00:27,291 --> 00:00:33,872 Isso é um pouco incomum, já que sou pastor batista, seminarista, 10 00:00:33,872 --> 00:00:38,136 e fui pastor de uma igreja por mais de 20 anos, 11 00:00:38,136 --> 00:00:39,954 mas é verdade. 12 00:00:40,594 --> 00:00:43,264 Isso veio como uma parte da minha participação 13 00:00:43,264 --> 00:00:47,010 em uma estratégia de segurança pública de redução crime 14 00:00:47,010 --> 00:00:50,917 que viu uma redução de 79% nos crimes violentos 15 00:00:50,917 --> 00:00:54,525 ao longo de um período de oito anos em uma grande cidade. 16 00:00:55,385 --> 00:00:57,242 Mas não comecei querendo ser 17 00:00:57,242 --> 00:01:00,585 parte da estratégia de alguém para a redução do crime. 18 00:01:01,025 --> 00:01:04,170 Eu estava com 25 anos, tinha minha primeira igreja. 19 00:01:04,170 --> 00:01:06,440 Se você me perguntasse qual era a minha ambição, 20 00:01:06,440 --> 00:01:10,758 teria lhe dito que queria ser um pastor de uma mega-igreja. 21 00:01:10,758 --> 00:01:14,865 Queria uma igreja com 15, 20 mil membros. 22 00:01:14,865 --> 00:01:17,675 Queria meu próprio clero na televisão. 23 00:01:17,675 --> 00:01:21,111 Queria a minha própria linha de roupas. (Risos) 24 00:01:21,111 --> 00:01:23,568 Queria ser seu apoio a longa distância. 25 00:01:23,568 --> 00:01:25,732 Sabe, queria ser tudo. 26 00:01:25,732 --> 00:01:28,005 (Risos) 27 00:01:28,005 --> 00:01:31,478 Após cerca de um ano como pastor, 28 00:01:31,478 --> 00:01:35,100 minha filiação chegou a cerca de 20 membros. 29 00:01:35,100 --> 00:01:38,730 Então, a mega-igreja passou bem longe. 30 00:01:38,730 --> 00:01:41,234 Mas sério, se me perguntasse: "Qual é a sua ambição?" 31 00:01:41,234 --> 00:01:43,575 Teria dito, apenas ser um bom pastor, 32 00:01:43,575 --> 00:01:47,940 poder estar com as pessoas em todas as passagens da vida, 33 00:01:47,940 --> 00:01:52,213 pregar mensagens que tivessem um significado simples para as pessoas 34 00:01:52,213 --> 00:01:55,115 e na tradição afro-americana, 35 00:01:55,115 --> 00:01:58,825 poder representar a comunidade que sirvo. 36 00:01:59,295 --> 00:02:04,333 Mas havia algo mais acontecendo na minha cidade 37 00:02:04,333 --> 00:02:06,364 e em toda a área metropolitana, 38 00:02:06,364 --> 00:02:10,125 e na maioria das áreas metropolitanas nos Estados Unidos: 39 00:02:10,125 --> 00:02:15,534 a taxa de homicídios começaram a subir vertiginosamente. 40 00:02:15,534 --> 00:02:18,101 Havia jovens que estavam se matando 41 00:02:18,101 --> 00:02:20,748 por razões que achavam muito triviais, 42 00:02:20,748 --> 00:02:24,242 como esbarrar em alguém em um corredor do ensino médio, 43 00:02:26,142 --> 00:02:28,921 e então, após a aula, atiravam na pessoa. 44 00:02:28,921 --> 00:02:32,427 Alguém com a camisa de cor errada, 45 00:02:32,427 --> 00:02:36,630 na esquina errada, na hora errada. 46 00:02:36,630 --> 00:02:39,578 E algo precisava ser feito sobre isso. 47 00:02:40,348 --> 00:02:44,872 Chegou a um ponto onde começou a mudar a característica da cidade. 48 00:02:44,872 --> 00:02:47,100 Se você fosse a qualquer conjunto habitacional, 49 00:02:47,100 --> 00:02:50,259 como o da rua da minha igreja, por exemplo, 50 00:02:50,259 --> 00:02:53,161 e entrasse, era como uma cidade fantasma, 51 00:02:53,161 --> 00:02:56,783 porque os pais não deixavam seus filhos saírem para brincar, 52 00:02:56,783 --> 00:02:59,847 mesmo no verão, por causa da violência. 53 00:02:59,847 --> 00:03:02,599 Ouviria nos bairros em qualquer noite, 54 00:03:02,599 --> 00:03:05,827 -- e para o ouvido destreinado soava como fogos de artifício -- 55 00:03:05,827 --> 00:03:07,207 mas eram tiros. 56 00:03:07,207 --> 00:03:11,040 Ouviria quase todas as noites, quando estava cozinhando, 57 00:03:11,040 --> 00:03:15,062 colocando seu filho para dormir ou assistindo TV. 58 00:03:16,200 --> 00:03:20,994 E em qualquer quarto de emergência, de qualquer hospital, 59 00:03:20,994 --> 00:03:24,123 o que você via nas macas 60 00:03:24,123 --> 00:03:28,307 eram jovens negros e latinos feridos e morrendo. 61 00:03:28,307 --> 00:03:30,532 E eu estava fazendo funerais, 62 00:03:30,532 --> 00:03:34,990 mas não de venerados patriarcas e matriarcas que viveram uma vida longa 63 00:03:34,990 --> 00:03:37,892 e havia muito a ser dito. 64 00:03:37,892 --> 00:03:40,748 Eu estava fazendo funerais de jovens de 18 anos, 65 00:03:40,748 --> 00:03:42,710 17 anos, 66 00:03:42,710 --> 00:03:44,614 e 16 anos, 67 00:03:44,614 --> 00:03:49,281 e estava em uma igreja ou em um velório 68 00:03:49,281 --> 00:03:51,405 lutando para dizer alguma coisa 69 00:03:51,405 --> 00:03:54,990 que causasse algum impacto significativo. 70 00:03:54,990 --> 00:04:01,290 Então, enquanto meus colegas construíam catedrais grandes e altas, 71 00:04:01,290 --> 00:04:04,628 e compravam propriedades fora da cidade 72 00:04:04,628 --> 00:04:07,198 e levavam suas congregações para lá, 73 00:04:07,198 --> 00:04:12,337 de modo que pudessem criar ou recriar suas cidades de Deus, 74 00:04:12,337 --> 00:04:15,494 as estruturas sociais no interior das cidades 75 00:04:15,494 --> 00:04:18,831 estavam cedendo sob o peso de toda essa violência. 76 00:04:19,291 --> 00:04:22,298 Então eu fiquei porque alguém precisava fazer algo, 77 00:04:22,298 --> 00:04:25,850 e olhei para o que tinha e segui com aquilo. 78 00:04:25,850 --> 00:04:30,192 Comecei a pregar condenando a violência na comunidade. 79 00:04:30,192 --> 00:04:32,746 E comecei a observar a programação da minha igreja, 80 00:04:32,746 --> 00:04:36,647 e a criar programas que atraíssem jovens em situação de risco, 81 00:04:36,647 --> 00:04:39,716 aqueles que estavam inclinados à violência. 82 00:04:39,716 --> 00:04:42,266 Até tentei ser inovador na minha pregação. 83 00:04:42,266 --> 00:04:45,105 Já ouviram falar de música rap, certo? 84 00:04:45,105 --> 00:04:48,303 Até tentei um sermão em ritmo rap. 85 00:04:48,303 --> 00:04:52,038 Não deu certo, mas ao menos tentei. 86 00:04:52,038 --> 00:04:56,244 Nunca esquecerei do jovem que veio falar comigo depois do sermão. 87 00:04:56,244 --> 00:04:58,124 Ele esperou todos saírem, 88 00:04:58,124 --> 00:05:01,956 e disse: "Ei, Rev, sermão rap, hein?" E eu: "É, o que você achou?" 89 00:05:01,956 --> 00:05:06,957 E ele disse, "Não faça mais isso, Rev." (Risos) 90 00:05:07,927 --> 00:05:10,465 Mas preguei e criei estes programas, 91 00:05:10,465 --> 00:05:13,013 e pensei que talvez se meus colegas fizessem o mesmo 92 00:05:13,013 --> 00:05:15,109 que isso faria uma diferença. 93 00:05:15,109 --> 00:05:19,100 Mas a violência resvalou fora de controle, 94 00:05:19,100 --> 00:05:23,493 e pessoas que não tinham a ver com a violência, eram baleadas e mortas: 95 00:05:23,493 --> 00:05:29,662 alguém indo comprar um maço de cigarros em uma loja de conveniência, 96 00:05:29,662 --> 00:05:33,661 ou alguém sentado num ponto, apenas esperando pelo ônibus, 97 00:05:33,661 --> 00:05:35,820 ou crianças que brincavam no parque, 98 00:05:35,820 --> 00:05:39,117 alheias à violência do outro lado do parque, 99 00:05:39,117 --> 00:05:41,811 mas que chegava até elas. 100 00:05:41,811 --> 00:05:44,365 As coisas estavam fora de controle, 101 00:05:44,365 --> 00:05:46,273 e eu não sabia o que fazer, 102 00:05:46,273 --> 00:05:50,790 e então algo aconteceu que mudou tudo para mim. 103 00:05:51,475 --> 00:05:54,720 Foi um garoto chamado Jesse McKie, 104 00:05:54,720 --> 00:05:57,646 caminhando para casa com seu amigo Rigoberto Carrion, 105 00:05:57,646 --> 00:06:00,880 para o conjunto habitacional na rua da minha igreja. 106 00:06:00,880 --> 00:06:05,749 Eles deram de cara com um grupo de jovens que era de uma gangue em Dorchester, 107 00:06:05,749 --> 00:06:08,120 e foram mortos. 108 00:06:08,120 --> 00:06:10,880 Mas, enquanto Jesse fugia da cena, mortalmente ferido, 109 00:06:10,880 --> 00:06:13,249 e corria em direção à minha igreja, 110 00:06:13,249 --> 00:06:16,037 ele morreu a cerca de 30 a 45 m dela. 111 00:06:16,657 --> 00:06:19,946 Se ele tivesse chegado à igreja, não teria feito diferença, 112 00:06:19,946 --> 00:06:22,937 porque as luzes estavam apagadas; não havia ninguém. 113 00:06:22,937 --> 00:06:25,501 Eu tomei aquilo como um sinal. 114 00:06:26,230 --> 00:06:29,235 Quando pegaram alguns dos jovens que tinham feito aquilo, 115 00:06:29,235 --> 00:06:32,903 para minha surpresa, eles tinham quase a minha idade, 116 00:06:32,903 --> 00:06:36,525 mas o abismo que havia entre nós era vasto. 117 00:06:36,525 --> 00:06:40,728 Era como se estivéssemos em dois mundos completamente diferentes. 118 00:06:40,728 --> 00:06:43,080 E assim que contemplei tudo isso 119 00:06:43,080 --> 00:06:46,138 e observei o que estava acontecendo, 120 00:06:46,138 --> 00:06:51,890 de repente, percebi que um paradoxo surgia dentro de mim. 121 00:06:51,890 --> 00:06:54,836 E o paradoxo foi o seguinte: em todos esses sermões 122 00:06:54,836 --> 00:06:56,539 que pregava condenando a violência, 123 00:06:56,539 --> 00:07:01,161 eu também falava sobre como construir uma comunidade, 124 00:07:01,161 --> 00:07:03,343 mas de repente percebi, 125 00:07:03,343 --> 00:07:06,282 que havia um segmento da população 126 00:07:06,282 --> 00:07:10,361 que eu não estava incluindo na minha definição de comunidade. 127 00:07:10,361 --> 00:07:12,120 E então, o paradoxo era este: 128 00:07:12,120 --> 00:07:15,719 se eu realmente queria a comunidade para a qual estava pregando, 129 00:07:15,719 --> 00:07:17,739 precisava alcançar 130 00:07:17,739 --> 00:07:22,222 e incluir este grupo que tinha excluído da minha definição. 131 00:07:22,222 --> 00:07:25,529 Não era só uma questão de criar programas 132 00:07:25,529 --> 00:07:29,128 para atrair aqueles que estavam inclinados à violência, 133 00:07:29,128 --> 00:07:34,160 mas para alcançar e incluir aqueles que estavam comprometidos com ela: 134 00:07:34,160 --> 00:07:36,906 membros de gangues, traficantes de drogas. 135 00:07:36,906 --> 00:07:40,954 Assim que percebi isso, uma rápida questão veio à minha mente. 136 00:07:40,954 --> 00:07:42,778 Por que eu? 137 00:07:43,358 --> 00:07:45,403 Esta não é uma questão de aplicação da lei? 138 00:07:45,403 --> 00:07:47,913 É para isso que temos a polícia, certo? 139 00:07:47,913 --> 00:07:52,969 Tão rápido quanto a pergunta, "Por que eu?", veio a resposta: 140 00:07:52,969 --> 00:07:58,386 Por que eu? Porque sou eu quem não consigo dormir à noite pensando nisso. 141 00:07:58,386 --> 00:08:02,853 Porque sou eu quem está por aí dizendo que alguém precisa fazer algo sobre isso, 142 00:08:02,853 --> 00:08:06,367 e estou começando a perceber que esse alguém sou eu. 143 00:08:06,367 --> 00:08:08,692 Não é assim que os movimentos começam? 144 00:08:08,692 --> 00:08:12,926 Não começam com uma grande convenção e as pessoas se juntando 145 00:08:12,926 --> 00:08:16,579 e então, caminhando em sintonia com um propósito. 146 00:08:16,579 --> 00:08:21,679 Começa com apenas alguns, ou talvez apenas um. 147 00:08:21,679 --> 00:08:24,075 Começou comigo, daquele jeito. 148 00:08:24,075 --> 00:08:28,430 Então decidi entender a cultura da violência 149 00:08:28,430 --> 00:08:31,301 que estes jovens estavam cometendo, 150 00:08:31,301 --> 00:08:33,475 e comecei a voluntariar no ensino médio. 151 00:08:33,475 --> 00:08:36,170 Depois de duas semanas de voluntariado na escola, 152 00:08:36,170 --> 00:08:38,655 percebi que a juventude que tentava alcançar 153 00:08:38,655 --> 00:08:41,102 não estava na escola. 154 00:08:41,102 --> 00:08:43,801 Comecei a andar na comunidade, 155 00:08:43,801 --> 00:08:47,189 e não era preciso ser um cientista para perceber que eles não saíam 156 00:08:47,189 --> 00:08:49,286 durante o dia. 157 00:08:49,286 --> 00:08:54,471 Então comecei a andar pelas ruas à noite, tarde da noite, 158 00:08:54,471 --> 00:08:57,110 indo aos parques onde eles estavam, 159 00:08:57,110 --> 00:09:00,238 criando o relacionamento necessário. 160 00:09:00,238 --> 00:09:05,210 Aconteceu uma tragédia em Boston que uniu uma série de cleros, 161 00:09:05,210 --> 00:09:09,204 e um pequeno grupo de nós concluiu 162 00:09:09,204 --> 00:09:12,189 que tinha de sair das quatro paredes de nosso santuário 163 00:09:12,189 --> 00:09:14,178 e atender os jovens onde eles estavam, 164 00:09:14,178 --> 00:09:17,645 e não tentar descobrir como trazê-los pra dentro. 165 00:09:17,645 --> 00:09:20,439 E assim, decidimos caminhar juntos, 166 00:09:20,439 --> 00:09:22,420 e nos reuniríamos 167 00:09:22,420 --> 00:09:25,152 em um dos bairros mais perigosos da cidade 168 00:09:25,152 --> 00:09:27,567 nas sextas e sábados à noite, 169 00:09:27,567 --> 00:09:29,529 às 22h, 170 00:09:29,529 --> 00:09:32,390 e caminharíamos até as 2 h ou 3 h da manhã. 171 00:09:32,390 --> 00:09:35,612 Quando começamos a caminhar, imagino que éramos uma anomalia. 172 00:09:35,612 --> 00:09:37,934 Quero dizer, não éramos traficantes. 173 00:09:37,934 --> 00:09:39,809 Não éramos usuários de drogas. 174 00:09:39,809 --> 00:09:42,566 Não éramos a polícia. Alguns de nós usavam colarinhos. 175 00:09:42,566 --> 00:09:45,143 Provavelmente era uma coisa realmente estranha. 176 00:09:45,143 --> 00:09:48,347 Mas, depois de um tempo, eles começaram a falar conosco 177 00:09:48,347 --> 00:09:50,274 e nós descobrimos 178 00:09:50,274 --> 00:09:53,963 que enquanto caminhávamos, eles nos observavam, 179 00:09:53,963 --> 00:09:56,350 e queriam certificar-se de algumas coisas: 180 00:09:56,350 --> 00:10:01,441 a primeira, que seríamos consistentes em nosso comportamento, 181 00:10:01,441 --> 00:10:03,384 que continuaríamos indo lá; 182 00:10:03,384 --> 00:10:07,770 e segundo, eles queriam ter certeza que não estávamos lá para explorá-los. 183 00:10:07,770 --> 00:10:09,880 Porque havia sempre alguém que dizia: 184 00:10:09,880 --> 00:10:11,444 "Resgataremos as ruas", 185 00:10:11,444 --> 00:10:15,398 mas parece que sempre havia uma câmera de TV, 186 00:10:15,398 --> 00:10:17,231 ou um repórter, 187 00:10:17,231 --> 00:10:19,739 e queriam melhorar a sua própria reputação 188 00:10:19,739 --> 00:10:22,246 em detrimento dos que estavam nas ruas. 189 00:10:22,246 --> 00:10:24,801 Então, quando viram que não tínhamos nada daquilo, 190 00:10:24,801 --> 00:10:26,910 decidiram falar conosco. 191 00:10:26,910 --> 00:10:31,255 E então, fizemos uma coisa incrível para pregadores. 192 00:10:31,255 --> 00:10:35,352 Decidimos ouvir em vez de pregar. 193 00:10:35,352 --> 00:10:40,183 Vamos lá, palmas para mim. (Risos) (Aplausos) 194 00:10:40,682 --> 00:10:44,602 Tudo bem, vocês estão tomando meu tempo, ok? (Risos) 195 00:10:44,602 --> 00:10:46,412 Mas foi incrível. 196 00:10:46,412 --> 00:10:52,919 Dissemos a eles: "Não conhecemos nossas próprias comunidades após as 21h, 197 00:10:52,919 --> 00:10:55,759 entre 21h e 5h, 198 00:10:55,759 --> 00:10:57,389 mas vocês conhecem. 199 00:10:57,389 --> 00:11:02,551 Vocês são os especialistas no assunto, se quiserem, nesse período de tempo. 200 00:11:02,551 --> 00:11:05,387 Então, falem conosco. Ensine-nos. 201 00:11:05,387 --> 00:11:07,477 Ajude-nos a ver o que não estamos vendo. 202 00:11:07,477 --> 00:11:11,262 Ajude-nos a entender o que não conseguimos entender." 203 00:11:11,262 --> 00:11:13,677 E todos ficaram felizes em fazer isso, 204 00:11:13,677 --> 00:11:18,086 e tivemos uma ideia do que era a vida nas ruas, 205 00:11:18,086 --> 00:11:22,244 muito diferente do que você vê no noticiário das 23 h, 206 00:11:22,244 --> 00:11:28,480 muito diferente do que é retratado nas mídias popular e social. 207 00:11:28,480 --> 00:11:30,696 E enquanto conversávamos com eles, 208 00:11:30,696 --> 00:11:34,899 uma série de mitos a respeito deles foram dissipados. 209 00:11:34,899 --> 00:11:36,936 E um dos maiores mitos era 210 00:11:36,936 --> 00:11:41,576 que eles eram frios e sem coração, 211 00:11:41,576 --> 00:11:45,440 e estranhamente ousados em sua violência. 212 00:11:45,440 --> 00:11:48,737 O que descobrimos foi exatamente o oposto. 213 00:11:48,737 --> 00:11:51,477 A maioria dos jovens que estava lá fora nas ruas, 214 00:11:51,477 --> 00:11:54,542 está apenas tentando sobreviver nelas. 215 00:11:54,542 --> 00:11:56,212 E também descobrimos 216 00:11:56,212 --> 00:12:00,302 que algumas das pessoas mais inteligentes, criativas, 217 00:12:03,282 --> 00:12:06,979 magníficas e sábias 218 00:12:06,979 --> 00:12:09,472 que já encontramos 219 00:12:09,472 --> 00:12:14,067 estavam na rua, engajados em uma luta. 220 00:12:14,077 --> 00:12:18,390 Alguns deles chamam isso de sobrevivência, mas eu os chamo de vencedores, 221 00:12:18,390 --> 00:12:21,180 porque quando se está nas condições em que eles estão, 222 00:12:21,180 --> 00:12:27,429 conseguir viver cada dia é uma realização de superação. 223 00:12:27,429 --> 00:12:29,823 E, como resultado disso, perguntamos a eles: 224 00:12:29,823 --> 00:12:35,992 "Como vocês veem esta igreja, esta instituição ajudando essa situação?" 225 00:12:35,992 --> 00:12:40,440 E desenvolvemos um plano em conversa com estes jovens. 226 00:12:40,440 --> 00:12:44,764 Paramos de encará-los como o problema a ser resolvido, 227 00:12:44,764 --> 00:12:49,942 e começamos a olhar para eles como parceiros, como trunfos, 228 00:12:49,942 --> 00:12:55,654 como co-trabalhadores na luta para reduzir a violência na comunidade. 229 00:12:55,654 --> 00:12:57,836 Imagine o desenvolvimento de um plano, 230 00:12:57,836 --> 00:13:02,945 você tem um pastor em uma mesa e um traficante de heroína na outra, 231 00:13:02,945 --> 00:13:08,917 se aproximando de modo que a igreja possa ajudar toda a comunidade. 232 00:13:09,510 --> 00:13:13,788 A intenção do programa "Boston Miracle" era a aproximação das pessoas. 233 00:13:13,788 --> 00:13:15,645 Tivemos outros parceiros. 234 00:13:15,645 --> 00:13:17,248 Tivemos parceiros da lei. 235 00:13:17,248 --> 00:13:20,160 Tivemos policiais. 236 00:13:20,160 --> 00:13:22,310 Não era toda a polícia, 237 00:13:22,310 --> 00:13:27,000 porque ainda havia aqueles que tinham a mentalidade de prendê-los, 238 00:13:27,000 --> 00:13:29,136 mas havia outros policiais 239 00:13:29,136 --> 00:13:34,221 que viram honra em trabalhar com a comunidade, 240 00:13:34,221 --> 00:13:37,407 que viram a responsabilidade em si mesmos 241 00:13:37,407 --> 00:13:43,960 de trabalharem como parceiros com líderes de comunidades e líderes da fé 242 00:13:43,960 --> 00:13:46,490 para reduzir a violência na comunidade. 243 00:13:46,490 --> 00:13:48,941 Mesmo com oficiais da condicional, 244 00:13:48,941 --> 00:13:50,822 o mesmo com juízes, 245 00:13:50,822 --> 00:13:54,560 o mesmo com pessoas que estavam acima dessa hierarquia da lei, 246 00:13:54,560 --> 00:13:56,743 pois como nós, eles entenderam 247 00:13:56,743 --> 00:14:00,435 que nunca nos libertaremos desta situação, 248 00:14:00,435 --> 00:14:06,314 que não haverá acusações suficientes, 249 00:14:06,314 --> 00:14:11,552 que não adianta encher as cadeias 250 00:14:11,552 --> 00:14:14,157 para aliviar o problema. 251 00:14:15,667 --> 00:14:20,777 Eu ajudei a começar uma organização há 20 anos, 252 00:14:20,777 --> 00:14:24,443 uma organização baseada na fé, para lidar com esta questão. 253 00:14:24,443 --> 00:14:27,740 Eu a deixei há cerca de 4 anos 254 00:14:27,740 --> 00:14:32,550 e comecei a trabalhar em cidades nos Estados Unidos, 19 no total, 255 00:14:32,550 --> 00:14:35,599 e descobri que nessas cidades, 256 00:14:35,599 --> 00:14:40,429 sempre havia este componente dos líderes comunitários 257 00:14:40,429 --> 00:14:44,724 que entravam de cabeça e trabalhavam sério, 258 00:14:44,724 --> 00:14:47,690 que deixavam seus egos de lado 259 00:14:47,690 --> 00:14:50,947 e viam o todo como maior que a soma de suas partes, 260 00:14:50,947 --> 00:14:56,566 e se uniam e encontravam formas de trabalhar com a juventude nas ruas; 261 00:14:56,566 --> 00:15:01,349 que a solução não era mais policiais, 262 00:15:01,349 --> 00:15:06,643 era extrair o que já havia de bom na comunidade, 263 00:15:06,643 --> 00:15:10,381 ter um forte componente comunitário 264 00:15:10,381 --> 00:15:15,373 colaborando com a redução da violência. 265 00:15:15,373 --> 00:15:20,965 Há um movimento de jovens nos Estados Unidos, 266 00:15:20,965 --> 00:15:26,299 do qual tenho muito orgulho, que está lidando com questões estruturais 267 00:15:26,299 --> 00:15:30,756 que precisam mudar se queremos ser uma sociedade melhor. 268 00:15:30,756 --> 00:15:35,655 Mas há uma manobra política para colocar a brutalidade policial 269 00:15:35,655 --> 00:15:40,693 e a má conduta policial contra a violência de negros contra negros. 270 00:15:40,693 --> 00:15:42,597 Mas isso é uma ficção. 271 00:15:42,597 --> 00:15:44,617 Está tudo ligado. 272 00:15:44,617 --> 00:15:49,331 Quando você pensa em décadas de políticas habitacionais fracassadas 273 00:15:49,331 --> 00:15:53,208 e estruturas educacionais pobres; 274 00:15:53,208 --> 00:15:56,482 quando você pensa na persistência do desemprego 275 00:15:56,482 --> 00:15:59,360 e subemprego em uma comunidade; 276 00:15:59,360 --> 00:16:02,124 quando você pensa em um sistema de saúde pobre, 277 00:16:02,124 --> 00:16:05,300 e joga drogas nessa mistura 278 00:16:05,300 --> 00:16:07,348 e mochilas cheias de armas, 279 00:16:07,348 --> 00:16:12,782 não é de se admirar que você veja esta cultura de violência emergir. 280 00:16:12,782 --> 00:16:17,140 E então a resposta que vem do estado é mais policiais 281 00:16:17,140 --> 00:16:20,296 e mais supressão de locais de risco. 282 00:16:20,296 --> 00:16:22,562 Está tudo ligado, 283 00:16:22,562 --> 00:16:26,340 e uma das coisas maravilhosas que conseguimos fazer 284 00:16:26,340 --> 00:16:31,473 é mostrar o valor da parceria: 285 00:16:31,473 --> 00:16:34,229 comunidade, polícia, 286 00:16:34,229 --> 00:16:38,427 setor privado e a cidade para reduzir a violência. 287 00:16:38,427 --> 00:16:42,374 Você tem de valorizar esse senso de comunidade. 288 00:16:42,374 --> 00:16:48,830 Acredito que podemos acabar com a era da violência em nossas cidades. 289 00:16:48,830 --> 00:16:54,638 Acredito que é possível e que pessoas estejam fazendo isso agora. 290 00:16:54,638 --> 00:16:56,497 Mas preciso de sua ajuda. 291 00:16:57,537 --> 00:17:02,186 Não tem como vir de pessoas que estão prejudicando a si próprias 292 00:17:02,186 --> 00:17:03,744 na comunidade. 293 00:17:03,744 --> 00:17:06,742 Elas precisam de apoio, de ajuda. 294 00:17:06,742 --> 00:17:08,680 Voltem para a sua cidade. 295 00:17:08,680 --> 00:17:10,259 Encontre essas pessoas. 296 00:17:10,259 --> 00:17:12,976 "Você precisa de ajuda? Vou ajudá-lo." 297 00:17:12,976 --> 00:17:16,180 Encontre essas pessoas. Elas estão lá. 298 00:17:16,180 --> 00:17:21,537 Reúna-as com a lei, o setor privado e a cidade 299 00:17:21,537 --> 00:17:24,400 com o objetivo de reduzir a violência, 300 00:17:24,400 --> 00:17:28,346 mas certifique-se de que o senso da comunidade seja forte. 301 00:17:28,346 --> 00:17:31,667 Porque o velho ditado que vem de Burundi está certo: 302 00:17:31,667 --> 00:17:39,410 "O que você faz por mim, sem mim, você faz contra mim." 303 00:17:39,410 --> 00:17:41,535 Deus lhe abençoe. Obrigado. 304 00:17:41,535 --> 00:17:44,505 (Aplausos)