1 00:00:00,599 --> 00:00:05,380 Ho imparato alcune delle lezioni di vita più importanti 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,879 da spacciatori 3 00:00:07,879 --> 00:00:10,250 membri di gang, 4 00:00:10,250 --> 00:00:12,503 e prostitute. 5 00:00:12,503 --> 00:00:18,130 Alcune delle mie conversazioni teologiche più profonde 6 00:00:18,130 --> 00:00:21,704 non le ho fatte tra le mura santificate del seminario 7 00:00:21,704 --> 00:00:24,120 ma per strada, in un angolo 8 00:00:24,120 --> 00:00:27,051 all'una di un venerdì notte. 9 00:00:27,701 --> 00:00:33,872 È insolito, visto che sono un ministro battista formato al seminario 10 00:00:33,872 --> 00:00:38,226 e pastore di una chiesa da più di 20 anni, 11 00:00:38,226 --> 00:00:39,474 ma è vero. 12 00:00:40,594 --> 00:00:43,264 È parte della mia partecipazione 13 00:00:43,264 --> 00:00:47,490 a una strategia per la sicurezza pubblica di riduzione del crimine 14 00:00:47,490 --> 00:00:51,247 che ha visto una riduzione del crimine violento del 79 per cento 15 00:00:51,247 --> 00:00:54,525 in un periodo di otto anni in una grande città. 16 00:00:55,385 --> 00:00:57,242 Ma quando iniziai non volevo essere 17 00:00:57,242 --> 00:01:00,585 parte di una strategia di qualcuno per ridurre il crimine. 18 00:01:01,335 --> 00:01:04,180 Avevo 25 anni, gestivo la mia prima chiesa. 19 00:01:04,180 --> 00:01:06,490 Se mi aveste chiesto quale fosse la mia ambizione 20 00:01:06,490 --> 00:01:10,917 vi avrei risposto che volevo diventare il pastore di una mega-chiesa. 21 00:01:10,918 --> 00:01:14,865 Volevo una chiesa da 15-20.000 membri. 22 00:01:14,865 --> 00:01:17,675 Volevo il mio canale tv. 23 00:01:17,675 --> 00:01:20,121 Volevo la mia linea di abbigliamento. 24 00:01:20,121 --> 00:01:21,467 (Risate) 25 00:01:21,467 --> 00:01:23,628 Volevo essere il vostro operatore telefonico. 26 00:01:23,628 --> 00:01:25,732 Insomma, pacchetto completo. 27 00:01:25,732 --> 00:01:28,425 (Risate) 28 00:01:28,425 --> 00:01:31,478 Dopo circa un anno di pastorato, 29 00:01:31,478 --> 00:01:35,100 i miei fedeli erano circa 20. 30 00:01:35,100 --> 00:01:38,520 La mega-chiesa era ancora lontana. 31 00:01:38,520 --> 00:01:41,294 Seriamente, se mi aveste chiesto, "Qual è la tua ambizione?" 32 00:01:41,294 --> 00:01:43,575 Avrei detto: "Solo essere un buon pastore." 33 00:01:43,575 --> 00:01:47,940 Saper stare con le persone in tutti i passaggi della loro vita, 34 00:01:47,940 --> 00:01:52,213 predicare messaggi che possano avere un senso quotidiano per la gente. 35 00:01:52,213 --> 00:01:55,115 E, nella tradizione afroamericana, 36 00:01:55,115 --> 00:01:59,265 saper rappresentare la comunità che servo. 37 00:01:59,265 --> 00:02:04,333 Ma qualcos'altro stava accadendo nella mia città, 38 00:02:04,333 --> 00:02:06,364 e nell'intera area metropolitana, 39 00:02:06,364 --> 00:02:10,125 e in gran parte delle aree metropolitane degli Stati Uniti. 40 00:02:10,125 --> 00:02:15,534 Il tasso di omicidi aveva cominciato ad aumentare vertiginosamente. 41 00:02:15,534 --> 00:02:18,101 C'erano ragazzi che si uccidevano a vicenda 42 00:02:18,101 --> 00:02:20,748 per motivi che trovavo molto banali, 43 00:02:20,748 --> 00:02:25,632 come urtare qualcuno nei corridoi di una scuola. 44 00:02:25,632 --> 00:02:28,921 E poi, dopo la scuola, si sparavano. 45 00:02:28,921 --> 00:02:32,427 Qualcuno con addosso una camicia del colore sbagliato, 46 00:02:32,427 --> 00:02:36,630 all'angolo di strada sbagliato, al momento sbagliato. 47 00:02:36,630 --> 00:02:39,578 Bisognava fare qualcosa. 48 00:02:40,548 --> 00:02:44,872 La cosa era arrivata a cambiare il carattere della città. 49 00:02:44,872 --> 00:02:47,520 Se andavi in una zona qualunque di case popolari, 50 00:02:47,520 --> 00:02:50,259 come quella nella stessa strada della mia chiesa, 51 00:02:50,259 --> 00:02:53,161 e ci entravi, sembrava una città fantasma, 52 00:02:53,161 --> 00:02:56,783 perché i genitori non permettevano ai figli di giocare fuori, 53 00:02:56,783 --> 00:02:59,847 anche d'estate, a causa della violenza. 54 00:02:59,847 --> 00:03:02,869 Nei quartieri, in una notte qualsiasi, si sentivano botti 55 00:03:02,869 --> 00:03:05,827 a un orecchio non allenato potevano sembrare fuochi d'artificio 56 00:03:05,827 --> 00:03:07,207 ma erano colpi di pistola. 57 00:03:07,207 --> 00:03:11,040 Si sentivano quasi ogni sera, preparando la cena, 58 00:03:11,040 --> 00:03:15,062 raccontando una fiaba della buonanotte o guardando la TV. 59 00:03:16,200 --> 00:03:20,994 Potevi andare in un pronto soccorso qualunque 60 00:03:20,994 --> 00:03:28,163 e vedere giovani neri e latinoamericani sanguinanti e morenti sulle barelle. 61 00:03:28,503 --> 00:03:30,427 Io celebravo funerali, 62 00:03:30,427 --> 00:03:34,762 ma non di matriarche e patriarchi adorati che avevano vissuto una vita lunga 63 00:03:34,762 --> 00:03:37,920 e su cui c'è molto da dire. 64 00:03:37,920 --> 00:03:40,462 Celebravo funerali di ragazzi di diciotto anni, 65 00:03:40,462 --> 00:03:44,628 di diciassette anni, di sedici anni. 66 00:03:44,628 --> 00:03:48,624 Stavo in chiesa o alle pompe funebri 67 00:03:49,194 --> 00:03:51,351 cercando di dire qualcosa 68 00:03:51,351 --> 00:03:54,985 che potesse avere un impatto significativo. 69 00:03:54,985 --> 00:04:00,992 E quindi mentre i miei colleghi costruivano queste enormi cattedrali, 70 00:04:00,992 --> 00:04:04,300 compravano proprietà fuori città 71 00:04:04,300 --> 00:04:07,268 e spostavano fuori le loro congregazioni, 72 00:04:07,268 --> 00:04:11,598 per creare o ricreare le loro città di Dio, 73 00:04:12,558 --> 00:04:15,517 le strutture sociali dentro le città 74 00:04:15,517 --> 00:04:19,054 cedevano sotto il peso di tutta questa violenza. 75 00:04:19,494 --> 00:04:22,501 Quindi io sono rimasto, perché qualcuno doveva fare qualcosa. 76 00:04:22,501 --> 00:04:25,978 Ho guardato quello che avevo e ho continuato con quello. 77 00:04:25,978 --> 00:04:29,860 Cominciai a predicare condannando la violenza nella comunità. 78 00:04:29,860 --> 00:04:32,712 Cominciai a occuparmi della programmazione della mia chiesa, 79 00:04:32,712 --> 00:04:36,736 cominciai a creare programmi che attirassero i giovani a rischio, 80 00:04:36,736 --> 00:04:39,417 quelli che stavano al limite della violenza. 81 00:04:39,417 --> 00:04:42,036 Cercari anche di essere innovativo nelle mie prediche. 82 00:04:42,036 --> 00:04:44,386 Avete tutti sentito la musica rap, no? 83 00:04:44,386 --> 00:04:45,325 Musica rap? 84 00:04:45,325 --> 00:04:48,465 Cercai di rappare un sermone una volta. 85 00:04:48,465 --> 00:04:51,763 Non funzionò, ma almeno ci provai. 86 00:04:51,763 --> 00:04:56,188 Non dimenticherò mai il giovane venuto da me dopo il sermone. 87 00:04:56,188 --> 00:04:58,204 Aveva aspettato che tutti andassero via 88 00:04:58,204 --> 00:05:01,864 e mi disse, "Ehi Don, sermone rap, eh?" e io, "Sì, che te ne pare?" 89 00:05:01,864 --> 00:05:04,116 e lui, "Non farlo più, Don." 90 00:05:04,116 --> 00:05:07,967 (Risate) 91 00:05:07,967 --> 00:05:10,672 Ma predicavo e creavo questi programmi, 92 00:05:10,672 --> 00:05:13,955 pensando che forse se anche i miei colleghi avessero fatto lo stesso 93 00:05:13,955 --> 00:05:15,323 poteva fare la differenza. 94 00:05:15,323 --> 00:05:19,009 Ma la violenza era fuori controllo 95 00:05:19,009 --> 00:05:23,280 e anche quelli che non c'entravano finivano uccisi: 96 00:05:23,280 --> 00:05:29,423 qualcuno che va a comprare le sigarette in un minimarket, 97 00:05:29,423 --> 00:05:33,292 qualcuno che sta alla fermata ad aspettare l'autobus, 98 00:05:33,292 --> 00:05:35,791 o i bambini che giocano nel parco, 99 00:05:35,791 --> 00:05:38,630 inconsapevoli della violenza all'altro lato del parco 100 00:05:38,630 --> 00:05:41,847 che però viene a trovarli. 101 00:05:41,847 --> 00:05:44,381 Le cose erano fuori controllo, 102 00:05:44,381 --> 00:05:46,425 non sapevo cosa fare 103 00:05:46,425 --> 00:05:50,923 e poi accadde qualcosa che cambiò tutto per me. 104 00:05:51,743 --> 00:05:54,590 Era un bambino, si chiamava Jesse McKie. 105 00:05:54,590 --> 00:05:57,700 Stava tornando a casa con un suo amico, Rigoberto Carrion, 106 00:05:57,700 --> 00:06:01,036 nelle case popolari vicino la mia chiesa. 107 00:06:01,036 --> 00:06:05,620 Incontrarono un gruppo di giovani membri di una gang di Dorchester 108 00:06:05,620 --> 00:06:08,229 e furono ammazzati. 109 00:06:08,229 --> 00:06:10,730 Mentre Jesse scappava, ferito a morte, 110 00:06:10,730 --> 00:06:13,270 correva in direzione della mia chiesa 111 00:06:13,270 --> 00:06:16,929 e morì a 100, 150 metri da lì. 112 00:06:16,929 --> 00:06:19,987 Se fosse riuscito ad arrivare in chiesa avrebbe fatto la differenza, 113 00:06:19,987 --> 00:06:23,706 perché in giro le luci erano spente; nessuno era in casa. 114 00:06:23,706 --> 00:06:26,387 Lo presi come un segnale. 115 00:06:26,387 --> 00:06:29,591 Quando arrestarono alcuni dei giovani che avevano fatto questo, 116 00:06:29,591 --> 00:06:32,995 scoprii, con mia sorpresa, che erano miei coetanei, 117 00:06:32,995 --> 00:06:36,653 ma c'era un abisso tra noi. 118 00:06:36,653 --> 00:06:40,805 Era come se fossimo di due mondi completamente diversi. 119 00:06:40,805 --> 00:06:43,438 Pensando a tutto questo 120 00:06:43,438 --> 00:06:46,330 guardavo quello che succedeva, 121 00:06:46,330 --> 00:06:48,748 e realizzai all'improvviso che un paradosso 122 00:06:48,748 --> 00:06:51,748 stava emergendo dentro di me 123 00:06:51,748 --> 00:06:54,750 ed era questo: in tutti quei sermoni 124 00:06:54,750 --> 00:06:56,826 in cui predicavo condannando la violenza, 125 00:06:56,826 --> 00:07:01,209 parlavo anche del fare comunità. 126 00:07:01,209 --> 00:07:03,101 Ma d'un tratto capii 127 00:07:03,101 --> 00:07:06,333 che c'era un segmento della popolazione 128 00:07:06,333 --> 00:07:10,472 che non stavo includendo nella mia definizione di comunità. 129 00:07:10,472 --> 00:07:12,041 E quindi il paradosso era questo: 130 00:07:12,041 --> 00:07:15,810 se volevo davvero la comunità per cui predicavo, 131 00:07:15,810 --> 00:07:18,839 dovevo raggiungere e includere 132 00:07:18,839 --> 00:07:22,529 questo gruppo che avevo escluso dalla mia definizione. 133 00:07:22,529 --> 00:07:25,492 Quindi non si trattava di creare programmi 134 00:07:25,492 --> 00:07:29,219 per quelli che si trovano al limite della violenza 135 00:07:29,219 --> 00:07:33,978 ma di raggiungere e includere quelli che commettono quegli atti di violenza, 136 00:07:33,978 --> 00:07:37,150 i membri delle gang, gli spacciatori. 137 00:07:37,150 --> 00:07:41,226 Appena realizzai questo mi venne subito una domanda. 138 00:07:41,226 --> 00:07:42,524 Perché io? 139 00:07:42,524 --> 00:07:45,158 Voglio dire, non è un problema delle forze dell'ordine? 140 00:07:45,158 --> 00:07:48,193 È per questo che abbiamo la polizia, no? 141 00:07:48,193 --> 00:07:52,633 La risposta a quel "Perché io?" arrivò altrettanto velocemente. 142 00:07:52,633 --> 00:07:55,079 Perché io? Perché sono l'unico 143 00:07:55,079 --> 00:07:58,079 che la notte non riesce a dormire pensandoci. 144 00:07:58,079 --> 00:08:02,726 Perché sono l'unico che si guarda intorno dicendo che qualcuno deve fare qualcosa 145 00:08:02,726 --> 00:08:07,043 e iniziavo a realizzare che quel qualcuno ero io. 146 00:08:07,043 --> 00:08:09,147 Non è così che nascono i movimenti ovunque? 147 00:08:09,147 --> 00:08:12,632 Non iniziano con un'assemblea dove le persone si incontrano 148 00:08:12,632 --> 00:08:16,656 e poi marciano insieme con uno slogan? 149 00:08:16,656 --> 00:08:21,880 Comincia con pochi, forse con uno soltanto. 150 00:08:21,880 --> 00:08:24,049 Cominciò con me, 151 00:08:24,049 --> 00:08:28,545 quindi decisi di capire la cultura della violenza 152 00:08:28,545 --> 00:08:31,380 in cui vivevano questi giovani che la perpetravano. 153 00:08:31,380 --> 00:08:33,801 Ho iniziato a fare volontariato al liceo 154 00:08:33,801 --> 00:08:36,155 e dopo circa due settimane di volontariato lì 155 00:08:36,155 --> 00:08:38,320 ho capito che i giovani che cercavo di raggiungere 156 00:08:38,320 --> 00:08:41,135 non andavano a scuola. 157 00:08:41,135 --> 00:08:43,672 Ho iniziato a girare per la comunità 158 00:08:43,672 --> 00:08:49,111 ma non serviva uno scienziato per capire che non stavano in giro durante il giorno. 159 00:08:49,929 --> 00:08:54,196 Allora ho iniziato ad andare per strada di notte, a notte fonda, 160 00:08:54,196 --> 00:08:56,571 andando nei parchi dove stavano questi ragazzi, 161 00:08:56,571 --> 00:09:00,260 costruendo le relazioni necessarie. 162 00:09:00,260 --> 00:09:04,978 Una tragedia avvenuta a Boston riunì molti membri del clero 163 00:09:04,978 --> 00:09:09,370 e un piccolo gruppo di noi capì 164 00:09:09,370 --> 00:09:12,184 che dovevamo uscire dalle quattro mura dei nostri santuari 165 00:09:12,184 --> 00:09:14,429 e incontrare i giovani lì fuori, dove stavano, 166 00:09:14,429 --> 00:09:17,638 invece di cercare di capire come portarli dentro. 167 00:09:17,638 --> 00:09:20,345 Quindi abbiamo deciso di camminare insieme 168 00:09:20,345 --> 00:09:22,349 e di entrare insieme 169 00:09:22,349 --> 00:09:25,010 in uno dei quartieri più pericolosi della città 170 00:09:25,010 --> 00:09:29,182 un venerdì sera e un sabato sera alle 10 171 00:09:29,182 --> 00:09:32,547 e avremmo passeggiato fino alle 2 o alle 3. 172 00:09:32,547 --> 00:09:35,599 Dovevamo essere piuttosto strani nella nostra prima passeggiata. 173 00:09:35,599 --> 00:09:37,920 Insomma, non eravamo spacciatori. 174 00:09:37,920 --> 00:09:40,232 Non eravamo drogati. 175 00:09:40,232 --> 00:09:43,184 Non eravamo la polizia. Alcuni di noi indossavano il collare. 176 00:09:43,184 --> 00:09:45,679 Probabilmente era una cosa molto strana. 177 00:09:45,679 --> 00:09:48,786 Ma dopo un po' hanno iniziato a parlarci 178 00:09:48,786 --> 00:09:50,293 e quello che abbiamo scoperto 179 00:09:50,293 --> 00:09:54,307 è che mentre camminavamo loro ci guardavano 180 00:09:54,307 --> 00:09:56,374 e volevano essere sicuri di un paio di cose. 181 00:09:56,374 --> 00:10:01,253 Primo, che saremmo stati costanti nel nostro atteggiamento, 182 00:10:01,253 --> 00:10:03,500 che avremmo continuato ad andare lì. 183 00:10:03,500 --> 00:10:05,031 Secondo, volevano essere sicuri 184 00:10:05,031 --> 00:10:07,784 che non eravamo lì per sfruttarli. 185 00:10:07,784 --> 00:10:09,885 Perché c'è sempre qualcuno che potrebbe dire 186 00:10:09,885 --> 00:10:11,670 "Ci riprenderemo le nostre strade", 187 00:10:11,670 --> 00:10:15,050 ma questi portano con sé una telecamera 188 00:10:15,050 --> 00:10:16,854 o un giornalista 189 00:10:16,854 --> 00:10:19,308 e vogliono aumentare la propria reputazione 190 00:10:19,308 --> 00:10:22,241 a scapito di quelli che stanno nelle strade. 191 00:10:22,241 --> 00:10:25,289 Quindi, quando hanno visto che non avevamo niente di tutto questo 192 00:10:25,289 --> 00:10:27,236 hanno deciso di parlarci. 193 00:10:27,236 --> 00:10:31,291 E noi abbiamo fatto una cosa meravigliosa per dei predicatori: 194 00:10:31,291 --> 00:10:35,140 abbiamo deciso di ascoltare e non predicare. 195 00:10:35,140 --> 00:10:36,775 Su, fatemi un applauso! 196 00:10:36,775 --> 00:10:40,912 (Risate) (Applausi) 197 00:10:40,912 --> 00:10:44,733 Basta così, dai, il tempo è poco. (Risate) 198 00:10:44,733 --> 00:10:45,982 Ma è stato meraviglioso. 199 00:10:45,982 --> 00:10:52,402 Abbiamo detto loro: "Non conosciamo le nostre comunità dopo le 9 di sera, 200 00:10:52,402 --> 00:10:55,622 tra le 9 di sera e le 5 del mattino, 201 00:10:55,622 --> 00:10:57,029 ma voi sì. 202 00:10:57,029 --> 00:11:03,069 Voi siete gli esperti della materia, diciamo, di quel lasso di tempo. 203 00:11:03,069 --> 00:11:05,559 Quindi parlateci. Insegnateci. 204 00:11:05,559 --> 00:11:07,561 Aiutateci a vedere quello che non vediamo. 205 00:11:07,561 --> 00:11:11,307 Aiutateci a capire quello che non capiamo." 206 00:11:11,307 --> 00:11:13,927 Erano tutti contentissimi di farlo 207 00:11:13,927 --> 00:11:18,482 e ci siamo fatti un'idea su cosa fosse la vita per strada, 208 00:11:18,482 --> 00:11:22,247 molto diversa da ciò che si vede nel TG delle 11, 209 00:11:22,247 --> 00:11:28,586 molto diversa da come la dipingono i media e i social network. 210 00:11:28,586 --> 00:11:30,634 E parlando con loro, 211 00:11:30,634 --> 00:11:34,800 tanti miti sono stati sfatati. 212 00:11:34,800 --> 00:11:39,796 Uno dei miti più grossi è che questi ragazzi sono freddi, 213 00:11:39,796 --> 00:11:45,499 senza cuore e molto forti nella loro violenza. 214 00:11:45,499 --> 00:11:48,636 Abbiamo scoperto l'esatto opposto. 215 00:11:48,636 --> 00:11:51,540 La maggior parte dei ragazzi per strada 216 00:11:51,540 --> 00:11:54,567 sta solo cercando di farcela. 217 00:11:54,567 --> 00:11:56,237 E abbiamo scoperto anche 218 00:11:56,237 --> 00:12:00,332 che alcune delle persone più intelligenti, creative, 219 00:12:00,332 --> 00:12:07,012 magnifiche e sagge 220 00:12:07,012 --> 00:12:09,802 che abbiamo mai incontrato 221 00:12:09,802 --> 00:12:13,979 erano per strada, impegnate in una lotta. 222 00:12:13,979 --> 00:12:18,082 Alcuni di loro la chiamano sopravvivenza, io li chiamo vincitori, 223 00:12:18,082 --> 00:12:21,237 perché quando sei in condizioni come le loro 224 00:12:21,237 --> 00:12:27,290 ogni singolo giorno di vita è una vittoria. 225 00:12:27,290 --> 00:12:29,910 Di conseguenza abbiamo chiesto loro: 226 00:12:29,910 --> 00:12:33,279 "Secondo voi la chiesa, le istituzioni, 227 00:12:33,279 --> 00:12:35,973 cosa possono fare per questa situazione?" 228 00:12:35,973 --> 00:12:40,301 E parlando con questi giovani abbiamo sviluppato un piano. 229 00:12:40,301 --> 00:12:44,732 Abbiamo smesso di guardarli come i problemi da risolvere 230 00:12:44,732 --> 00:12:49,660 e abbiamo iniziato a vederli come partner, risorse, 231 00:12:49,660 --> 00:12:55,444 compagni nella lotta per ridurre la violenza nella comunità. 232 00:12:55,444 --> 00:12:57,802 Immaginate come abbiamo sviluppato questo piano. 233 00:12:57,802 --> 00:13:02,684 Un ministro da una parte, uno spacciatore di eroina dall'altra, 234 00:13:02,684 --> 00:13:05,046 che trovano un modo per far sì 235 00:13:05,046 --> 00:13:09,216 che la chiesa possa aiutare l'intera comunità. 236 00:13:09,216 --> 00:13:13,685 Il Miracolo di Boston è stato quello di mettere insieme le persone. 237 00:13:13,685 --> 00:13:15,507 Avevamo anche altri partner. 238 00:13:15,507 --> 00:13:17,108 Avevamo le forze dell'ordine. 239 00:13:17,108 --> 00:13:19,215 Avevamo agenti di polizia. 240 00:13:19,215 --> 00:13:21,988 Non l'intero corpo, 241 00:13:21,988 --> 00:13:26,810 perché c'erano ancora quelli dalla mentalità "chiudeteli-dentro", 242 00:13:26,810 --> 00:13:28,850 ma c'erano altri poliziotti 243 00:13:28,850 --> 00:13:34,040 che vedevano come un onore lavorare con la comunità, 244 00:13:34,040 --> 00:13:36,286 che vedevano la responsabilità 245 00:13:36,286 --> 00:13:43,811 del saper lavorare con i leader della comunità e della religione 246 00:13:43,811 --> 00:13:46,677 per ridurre la violenza nella comunità. 247 00:13:46,677 --> 00:13:49,060 Lo stesso vale per i supervisori di quelli in libertà vigilata, 248 00:13:49,060 --> 00:13:50,810 per i giudici, 249 00:13:50,810 --> 00:13:54,361 per le forze dell'ordine. 250 00:13:54,361 --> 00:13:56,942 Perché anche loro avevano capito, come noi, 251 00:13:56,942 --> 00:14:00,560 che la situazione non si poteva contenere, 252 00:14:00,560 --> 00:14:06,253 che non ci sarebbero mai stati abbastanza arresti 253 00:14:06,253 --> 00:14:11,755 e che le carceri non si sarebbero potute riempire mai abbastanza 254 00:14:11,755 --> 00:14:15,724 per alleviare il problema. 255 00:14:15,724 --> 00:14:18,992 Ho aiutato ad avviare un'organizzazione 256 00:14:18,992 --> 00:14:24,117 20 anni fa, un'organizzazione religiosa che si occupasse di questo. 257 00:14:24,117 --> 00:14:27,527 L'ho lasciata circa quattro anni fa 258 00:14:27,527 --> 00:14:31,033 e ho iniziato a lavorare in varie città negli USA, 259 00:14:31,033 --> 00:14:32,910 19 in totale, 260 00:14:32,910 --> 00:14:35,750 e quello che ho scoperto è che in quelle città 261 00:14:35,750 --> 00:14:40,359 c'è sempre questa parte di leader della comunità 262 00:14:40,359 --> 00:14:44,849 che vanno avanti a testa bassa, concentrati sul lavoro, 263 00:14:44,849 --> 00:14:47,079 che lasciano da parte il proprio ego, 264 00:14:47,079 --> 00:14:51,054 che vedono l'insieme più grande della somma delle sue parti 265 00:14:51,054 --> 00:14:53,430 e si riuniscono per trovare modi 266 00:14:53,430 --> 00:14:56,517 di sistemare le cose con questi ragazzi nelle strade. 267 00:14:56,517 --> 00:15:01,256 Vedono che la soluzione non è più poliziotti, 268 00:15:01,256 --> 00:15:06,519 ma la soluzione è valorizzare le risorse di una comunità, 269 00:15:06,519 --> 00:15:10,373 per avere un alleato forte 270 00:15:10,373 --> 00:15:15,271 nella collaborazione per ridurre la violenza. 271 00:15:15,271 --> 00:15:19,863 C'è un movimento negli Stati Uniti 272 00:15:19,863 --> 00:15:26,145 di ragazzi di cui sono molto fiero che si occupano dei problemi strutturali 273 00:15:26,145 --> 00:15:30,649 che devono cambiare se vogliamo essere una società migliore. 274 00:15:30,649 --> 00:15:32,796 Ma poi c'è questo schema politico 275 00:15:32,796 --> 00:15:35,796 che vuole aizzare la brutalità della polizia 276 00:15:35,796 --> 00:15:37,715 e la sua cattiva condotta 277 00:15:37,715 --> 00:15:40,715 per scatenare una violenza neri contro neri. 278 00:15:40,715 --> 00:15:42,193 Ma è una finzione. 279 00:15:42,193 --> 00:15:44,497 È tutto collegato. 280 00:15:44,497 --> 00:15:49,337 Quando si pensa a decadi di politiche per la casa fallimentari 281 00:15:49,337 --> 00:15:53,011 e strutture educative inefficienti, 282 00:15:53,011 --> 00:15:56,448 quando si pensa alla disoccupazione persistente 283 00:15:56,448 --> 00:15:59,182 e alla sottoccupazione in una comunità, 284 00:15:59,182 --> 00:16:01,860 quando si pensa alla cattiva sanità, 285 00:16:01,860 --> 00:16:04,524 e se si aggiungono al mix droga 286 00:16:04,524 --> 00:16:07,270 e borsoni pieni di pistole, 287 00:16:07,270 --> 00:16:12,648 non stupisce che si veda emergere questa cultura della violenza. 288 00:16:12,648 --> 00:16:17,252 E poi la risposta dello Stato è più poliziotti 289 00:16:17,252 --> 00:16:20,720 e più repressione nelle zone calde. 290 00:16:20,720 --> 00:16:22,756 È tutto collegato 291 00:16:22,756 --> 00:16:25,982 e una delle cose meravigliose che siamo stati capaci di fare 292 00:16:25,982 --> 00:16:31,400 è stata mostrare il valore della collaborazione -- 293 00:16:31,400 --> 00:16:37,253 comunità, forze dell'ordine, privati cittadini, la città intera -- 294 00:16:37,253 --> 00:16:38,849 per ridurre la violenza. 295 00:16:38,849 --> 00:16:42,587 Si deve dare valore alla componente comunitaria. 296 00:16:42,587 --> 00:16:49,084 Credo che possiamo porre fine all'era di violenza nelle nostre città. 297 00:16:49,084 --> 00:16:54,910 Credo che sia possibile e la gente lo sta facendo anche adesso. 298 00:16:54,910 --> 00:16:57,468 Ma ho bisogno del vostro aiuto. 299 00:16:57,468 --> 00:17:02,457 Non posso contare solo sulla gente che si sta consumando 300 00:17:02,457 --> 00:17:03,736 in quelle comunità. 301 00:17:03,736 --> 00:17:06,984 Hanno bisogno di supporto. Hanno bisogno di aiuto. 302 00:17:06,984 --> 00:17:08,862 Tornate nelle vostre città. 303 00:17:08,862 --> 00:17:10,260 Trovate quelle persone. 304 00:17:10,260 --> 00:17:12,909 "Hai bisogno di aiuto? Ti aiuto." 305 00:17:12,909 --> 00:17:16,206 Trovate quelle persone. Sono lì. 306 00:17:16,206 --> 00:17:21,850 Unitele alle forze dell'ordine, ai privati cittadini, alla città, 307 00:17:21,850 --> 00:17:24,127 con l'unico obiettivo di ridurre la violenza, 308 00:17:24,127 --> 00:17:28,320 ma assicuratevi che la componente della comunità sia forte. 309 00:17:28,320 --> 00:17:31,376 Perché il vecchio proverbio del Burundi ha ragione: 310 00:17:31,376 --> 00:17:39,157 "Quello che fai per me, senza di me, lo fai a me". 311 00:17:39,157 --> 00:17:41,110 Dio vi benedica. Grazie. 312 00:17:41,110 --> 00:17:46,125 (Applausi)