1 00:00:00,584 --> 00:00:05,374 Algunas de las más importantes lecciones de mi vida las aprendí 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,875 de los traficantes de drogas, 3 00:00:07,876 --> 00:00:10,249 de los pandilleros 4 00:00:10,250 --> 00:00:12,500 y las prostitutas, 5 00:00:12,501 --> 00:00:18,124 y he tenido unas de las conversaciones teológicas más profundas 6 00:00:18,125 --> 00:00:21,708 no en los sagrados recintos de un seminario 7 00:00:21,709 --> 00:00:24,124 sino en la esquina de alguna calle 8 00:00:24,125 --> 00:00:27,043 un viernes por la noche, a la 1 de la madrugada. 9 00:00:27,709 --> 00:00:33,875 Eso es un poco raro, ya que soy pastor baptista de profesión, 10 00:00:33,876 --> 00:00:38,208 y he pastoreado una iglesia por más de 20 años, 11 00:00:38,209 --> 00:00:39,459 pero es cierto. 12 00:00:40,584 --> 00:00:43,249 Esto se debe a mi participación 13 00:00:43,250 --> 00:00:47,459 en el plan para la seguridad pública y la reducción de la delincuencia, 14 00:00:47,501 --> 00:00:51,252 que logró bajar la tasa de delitos violentos un 79 % 15 00:00:51,253 --> 00:00:54,524 en unos 8 años en una ciudad importante. 16 00:00:54,525 --> 00:00:57,251 Pero no empecé porque quisiera formar parte 17 00:00:57,252 --> 00:01:00,584 de este plan estratégico para la reducción de la delincuencia. 18 00:01:01,334 --> 00:01:04,208 Tenía 25 años, trabajaba en mi primera iglesia. 19 00:01:04,209 --> 00:01:07,443 Si me hubieran preguntado cuál era mi ambición por aquel entonces, 20 00:01:07,444 --> 00:01:10,917 habría respondido que era ser pastor de una megaiglesia. 21 00:01:10,918 --> 00:01:14,875 Yo quería una iglesia de 15 000, 20 000 miembros. 22 00:01:14,876 --> 00:01:17,666 Quería mi propio canal de TV. 23 00:01:17,667 --> 00:01:20,376 Mi propia línea de ropa. 24 00:01:20,391 --> 00:01:21,747 (Risas) 25 00:01:21,751 --> 00:01:23,876 Quería ser su proveedor a distancia. 26 00:01:23,877 --> 00:01:25,710 Ya saben, todo lo que haga falta. 27 00:01:25,732 --> 00:01:28,416 (Risas) 28 00:01:28,417 --> 00:01:31,458 Después de aproximadamente un año de labor pastoral, 29 00:01:31,459 --> 00:01:35,082 tenía unos 20 feligreses. 30 00:01:35,083 --> 00:01:38,709 Así que me quedaba un largo camino para llegar a pastor de una megaiglesia. 31 00:01:38,711 --> 00:01:41,674 Pero en serio, si me hubieran preguntado cuál era mi ambición, 32 00:01:41,675 --> 00:01:43,962 habría dicho que solo quería ser un buen pastor, 33 00:01:43,963 --> 00:01:47,958 y poder compartirlo con gente de cualquier condición, 34 00:01:47,959 --> 00:01:52,231 predicar mensajes que tengan una aplicación real para la gente. 35 00:01:52,232 --> 00:01:55,124 Y para la cultura afroestadounidense, 36 00:01:55,125 --> 00:01:59,249 poder representar a la comunidad que sirvo. 37 00:01:59,250 --> 00:02:04,333 Pero sucedía algo más en mi ciudad 38 00:02:04,334 --> 00:02:06,376 y en todo el área metropolitana, 39 00:02:06,377 --> 00:02:10,126 y en la mayoría de las áreas metropolitanas en Estados Unidos, 40 00:02:10,127 --> 00:02:15,541 concretamente, la tasa de homicidios empezó a subir vertiginosamente. 41 00:02:15,542 --> 00:02:18,105 Y había gente joven matándose entre sí 42 00:02:18,106 --> 00:02:20,750 por razones que pensé que eran muy triviales, 43 00:02:20,751 --> 00:02:25,627 como tropezarse con alguien en el pasillo de la escuela, 44 00:02:25,667 --> 00:02:28,917 y luego, después de clases, disparar a esa persona. 45 00:02:28,918 --> 00:02:32,419 Alguien que llevaba el color equivocado de camiseta 46 00:02:32,420 --> 00:02:36,625 en la esquina de una calle equivocada en el momento equivocado. 47 00:02:36,626 --> 00:02:39,585 Y algo había que hacer al respecto. 48 00:02:40,542 --> 00:02:44,605 Se llegó al punto de que comenzó a cambiar el carácter de la ciudad. 49 00:02:44,606 --> 00:02:47,412 Si ibas a cualquier barrio de viviendas subvencionadas 50 00:02:47,413 --> 00:02:50,728 como, por ejemplo, el que estaba en la misma calle de mi iglesia, 51 00:02:50,729 --> 00:02:53,168 y te adentrabas en él, era una ciudad fantasma, 52 00:02:53,169 --> 00:02:56,793 porque los padres no dejaban a sus hijos salir a jugar, 53 00:02:56,794 --> 00:02:59,733 incluso en verano, debido a la violencia. 54 00:02:59,734 --> 00:03:02,583 En el barrio, en una noche cualquiera, se podían escuchar... 55 00:03:02,584 --> 00:03:06,192 para los que no estén acostumbrados a esto, parecían fuegos artificiales, 56 00:03:06,193 --> 00:03:07,457 pero eran disparos. 57 00:03:07,458 --> 00:03:10,871 Se podían oír casi todas las noches, cuando estabas preparando la cena, 58 00:03:10,872 --> 00:03:13,990 a la hora de contarle a tu hijo un cuento antes de ir a dormir, 59 00:03:13,991 --> 00:03:16,393 o simplemente mientras veías la televisión. 60 00:03:16,394 --> 00:03:20,958 Y si ibas a las urgencias en cualquier hospital, 61 00:03:20,959 --> 00:03:24,084 veías tendidos en las camillas 62 00:03:24,125 --> 00:03:28,084 a jóvenes negros y latinos tiroteados y moribundos. 63 00:03:28,709 --> 00:03:30,543 Y yo me ocupaba de los funerales 64 00:03:30,544 --> 00:03:35,001 pero no de las matriarcas y patriarcas venerados que vivieron una vida larga 65 00:03:35,002 --> 00:03:37,875 y de los cuales había mucho que decir. 66 00:03:37,876 --> 00:03:40,752 Estaba preparando funerales de gente de 18 años, 67 00:03:40,753 --> 00:03:42,708 de 17, 68 00:03:42,709 --> 00:03:44,625 de 16, 69 00:03:44,626 --> 00:03:49,291 y allí estaba de pie en una iglesia o en una funeraria, 70 00:03:49,292 --> 00:03:51,416 luchando por decir algo 71 00:03:51,417 --> 00:03:54,459 que pudiera tener algún impacto significativo. 72 00:03:55,292 --> 00:04:01,291 Así que mientras mis colegas construían estas catedrales grandes y altas 73 00:04:01,292 --> 00:04:04,625 y compraban propiedades fuera de la ciudad 74 00:04:04,626 --> 00:04:07,208 para llevar allí a sus congregaciones, 75 00:04:07,209 --> 00:04:12,333 para que pudieran crear o recrear sus ciudades de Dios, 76 00:04:12,334 --> 00:04:15,500 el tejido social del centro urbano 77 00:04:15,501 --> 00:04:18,834 se deterioraba bajo el peso de toda esta violencia. 78 00:04:19,416 --> 00:04:22,293 Así que me quedé, porque alguien tenía que hacer algo, 79 00:04:22,294 --> 00:04:25,833 y basándome en lo que tenía, partí de ahí. 80 00:04:25,834 --> 00:04:30,168 Empecé a predicar denunciando la violencia en la comunidad. 81 00:04:30,209 --> 00:04:32,751 Y empecé a consultar la programación de mi iglesia, 82 00:04:32,752 --> 00:04:36,669 y crear programas para motivar a los jóvenes en situación de riesgo, 83 00:04:36,670 --> 00:04:39,585 los que estaban en el cerco de la violencia. 84 00:04:40,125 --> 00:04:42,249 Incluso intenté innovar en mis sermones. 85 00:04:42,250 --> 00:04:44,500 Todos han oído hablar de la música rap, ¿verdad? 86 00:04:44,501 --> 00:04:45,708 ¿La música rap? 87 00:04:45,709 --> 00:04:48,293 Incluso intenté rapear un sermón una vez. 88 00:04:48,303 --> 00:04:52,038 No funcionó, pero al menos lo intenté. 89 00:04:52,042 --> 00:04:56,249 Nunca olvidaré al joven que se me acercó después de aquel sermón. 90 00:04:56,250 --> 00:04:58,415 Esperó hasta que todo el mundo se había ido, 91 00:04:58,416 --> 00:05:02,198 y me dijo, "Reverendo, un sermón rapeado, ¿eh?"; "Sí, ¿qué te parece?" 92 00:05:02,199 --> 00:05:04,996 Y me dijo: "No vuelva a hacerlo, reverendo". 93 00:05:04,997 --> 00:05:06,282 (Risas) 94 00:05:08,125 --> 00:05:10,458 Pero he predicado y creado estos programas, 95 00:05:10,459 --> 00:05:13,276 y pensé que tal vez si mis compañeros hicieran lo mismo 96 00:05:13,277 --> 00:05:15,124 esto marcaría la diferencia. 97 00:05:15,125 --> 00:05:19,082 Pero la violencia alcanzó niveles incontrolables, 98 00:05:19,083 --> 00:05:23,833 y gente que no participaba en estos actos acababa tiroteada y moría, 99 00:05:23,834 --> 00:05:29,666 ya fuera alguien que iba a comprar un paquete de cigarrillos a la tienda, 100 00:05:29,667 --> 00:05:33,666 alguien que estaba sentado en una parada esperando el autobús, 101 00:05:33,667 --> 00:05:35,833 o niños que estaban jugando en el parque, 102 00:05:35,834 --> 00:05:39,126 ajenos a la violencia que ocurría en el otro lado del parque, 103 00:05:39,127 --> 00:05:41,791 pero que se acercaba a visitarles. 104 00:05:41,792 --> 00:05:44,334 Las cosas estaban fuera de control, 105 00:05:44,375 --> 00:05:46,791 y no sabía qué hacer, 106 00:05:46,792 --> 00:05:50,792 y luego pasó algo que lo cambió todo para mí. 107 00:05:51,792 --> 00:05:54,708 Se trata de un niño llamado Jesse McKie, 108 00:05:54,709 --> 00:05:57,625 que se iba andando a casa junto con su amigo Rigoberto Carrión 109 00:05:57,626 --> 00:06:01,524 en el barrio de viviendas subvencionadas en la misma calle donde está mi iglesia. 110 00:06:01,525 --> 00:06:05,751 Se encontraron con un grupo de jóvenes de una pandilla de Dorchester, 111 00:06:05,752 --> 00:06:08,124 y acabaron muertos. 112 00:06:08,125 --> 00:06:10,875 Jesse echó a correr y fue mortalmente herido, 113 00:06:10,876 --> 00:06:13,249 en la dirección de mi iglesia, 114 00:06:13,250 --> 00:06:16,042 pero murió a unos 100 o 150 metros. 115 00:06:16,667 --> 00:06:20,208 Si hubiera llegado a la iglesia, no habría cambiado su suerte 116 00:06:20,209 --> 00:06:22,626 porque las luces estaban apagadas; no había nadie. 117 00:06:23,083 --> 00:06:25,500 Y eso fue para mí una señal. 118 00:06:26,250 --> 00:06:29,249 Cuando atraparon a algunos de los que habían cometido este acto, 119 00:06:29,250 --> 00:06:32,917 para mi sorpresa, era gente de mi edad, 120 00:06:32,918 --> 00:06:36,541 y el abismo que había entre nosotros era inmenso. 121 00:06:36,542 --> 00:06:40,751 Era como si estuviéramos en 2 mundos completamente diferentes. 122 00:06:40,752 --> 00:06:43,709 Así que mientras pensaba en todo esto 123 00:06:43,751 --> 00:06:46,168 y contemplaba lo que estaba pasando, 124 00:06:46,169 --> 00:06:52,416 me di cuenta de repente de que había una paradoja dentro de mí, 125 00:06:52,417 --> 00:06:54,833 y era esta: en todos esos sermones 126 00:06:54,834 --> 00:06:57,022 que predicaba y donde condenaba la violencia, 127 00:06:57,023 --> 00:07:01,166 también hablaba de fortalecer la comunidad 128 00:07:01,167 --> 00:07:03,333 pero de repente me di cuenta 129 00:07:03,334 --> 00:07:06,416 de que había un cierto segmento de la población 130 00:07:06,417 --> 00:07:09,918 que no incluí en mi definición de comunidad. 131 00:07:10,626 --> 00:07:12,022 Así que la paradoja era esta: 132 00:07:12,023 --> 00:07:15,708 si realmente quería a la comunidad a la que predicaba, 133 00:07:15,709 --> 00:07:17,709 necesitaba dirigirme 134 00:07:17,751 --> 00:07:22,085 e incluir este grupo que había excluido de mi definición. 135 00:07:22,918 --> 00:07:25,544 Y eso no quería decir solo crear aquellos programas 136 00:07:25,545 --> 00:07:29,126 para acercar a los que estaban cerca del círculo de la violencia, 137 00:07:29,127 --> 00:07:34,166 sino dirigirme e incluir a los que cometían los actos de violencia, 138 00:07:34,167 --> 00:07:36,917 los pandilleros, los traficantes de drogas. 139 00:07:36,918 --> 00:07:41,502 Tan pronto como me di cuenta de esto una pregunta me vino a la cabeza. 140 00:07:41,503 --> 00:07:42,744 ¿Por qué yo? 141 00:07:42,745 --> 00:07:45,416 Quiero decir, ¿no es esto un tema para las autoridades? 142 00:07:45,417 --> 00:07:47,954 ¿No es esa la razón por la cual tenemos a la policía? 143 00:07:48,250 --> 00:07:50,772 Tan pronto como surgió la pregunta, "¿Por qué yo?" 144 00:07:50,773 --> 00:07:52,960 con la misma rapidez llegó la respuesta: 145 00:07:52,961 --> 00:07:57,918 ¿Por qué yo? Porque soy el que no puede dormir por la noche pensando en ello. 146 00:07:58,377 --> 00:08:00,624 Porque soy el que está mirando a su alrededor 147 00:08:00,625 --> 00:08:03,205 diciendo que alguien tiene que hacer algo al respecto, 148 00:08:03,206 --> 00:08:06,334 y estoy empezando a darme cuenta de que ese alguien soy yo. 149 00:08:06,335 --> 00:08:09,017 Quiero decir, ¿no es así como aparecen los movimientos? 150 00:08:09,018 --> 00:08:12,917 Porque no empiezan con una gran asamblea y gente que se reúne 151 00:08:12,918 --> 00:08:16,127 y luego avanzan juntos a base de una declaración. 152 00:08:16,751 --> 00:08:21,543 Sino que empiezan con solo unos pocos, o tal vez uno solo. 153 00:08:21,918 --> 00:08:24,082 Empezó conmigo en este caso, 154 00:08:24,083 --> 00:08:28,416 así que decidí investigar la cultura de la violencia 155 00:08:28,417 --> 00:08:31,191 en la que se movían estos jóvenes que estaban cometiéndola, 156 00:08:31,192 --> 00:08:33,457 y empecé por hacer voluntariado en la secundaria. 157 00:08:33,457 --> 00:08:36,025 Después de 2 semanas de voluntariado en la secundaria, 158 00:08:36,027 --> 00:08:39,167 me di cuenta de que los jóvenes a los cuales yo trataba de llegar, 159 00:08:39,168 --> 00:08:41,081 no iban a la secundaria. 160 00:08:41,082 --> 00:08:43,791 Empecé a moverme por el barrio, 161 00:08:43,792 --> 00:08:47,167 y no hacía falta ser un genio para darse cuenta 162 00:08:47,209 --> 00:08:49,855 de que no estaban por la calle durante el día. 163 00:08:49,856 --> 00:08:54,460 Así que empecé a salir a la calle por la noche, a altas horas de la noche, 164 00:08:54,461 --> 00:08:57,085 por los parques donde estaban, 165 00:08:57,125 --> 00:09:00,249 estableciendo relaciones. 166 00:09:00,250 --> 00:09:05,209 En Boston ocurrió una tragedia que llevó a un número de clérigos a juntarse, 167 00:09:05,210 --> 00:09:08,938 y había un pequeño grupo que nos dimos cuenta 168 00:09:08,939 --> 00:09:12,208 de que teníamos que salir de las 4 paredes de nuestros santuarios 169 00:09:12,209 --> 00:09:14,355 y conocer a los jóvenes allí dónde estaban, 170 00:09:14,356 --> 00:09:17,335 en lugar de tratar de averiguar cómo hacer que vengan ellos. 171 00:09:17,751 --> 00:09:20,458 Y así decidimos caminar juntos, 172 00:09:20,459 --> 00:09:22,416 y nos juntábamos 173 00:09:22,417 --> 00:09:25,168 en uno de los barrios más peligrosos de la ciudad, 174 00:09:25,169 --> 00:09:27,584 en una noche de viernes o sábado por la noche, 175 00:09:27,585 --> 00:09:29,541 a las 10, 176 00:09:29,542 --> 00:09:32,418 y no nos movíamos por el barrio hasta las 2 o 3 de la mañana. 177 00:09:32,419 --> 00:09:35,584 Entiendo que esto fue algo inusual cuando empezamos a hacerlo, 178 00:09:35,626 --> 00:09:37,960 quiero decir, no éramos narcotraficantes. 179 00:09:37,961 --> 00:09:39,791 No éramos clientes. 180 00:09:39,792 --> 00:09:42,892 No éramos la policía. Algunos saldrían con el alzacuellos puesto. 181 00:09:42,893 --> 00:09:45,147 Probablemente fue una cosa muy extraña. 182 00:09:45,148 --> 00:09:48,333 Pero empezaron a hablarnos después de un tiempo, 183 00:09:48,334 --> 00:09:50,252 y descubrimos que 184 00:09:50,292 --> 00:09:53,958 mientras veníamos, nos observaban, 185 00:09:53,959 --> 00:09:56,501 y querían asegurarse de un par de cosas: 186 00:09:56,502 --> 00:10:01,466 primero, que íbamos a ser constantes en nuestro comportamiento, 187 00:10:01,467 --> 00:10:03,376 que íbamos a seguir viniendo por ahí; 188 00:10:03,377 --> 00:10:05,583 y en segundo lugar, querían asegurarse 189 00:10:05,584 --> 00:10:08,126 de que no estábamos allí para usarlos. 190 00:10:08,127 --> 00:10:10,416 Porque siempre hay alguien que dice, 191 00:10:10,417 --> 00:10:12,293 "Vamos a recuperar las calles", 192 00:10:12,294 --> 00:10:15,417 pero siempre parece haber una cámara de televisión con ellos, 193 00:10:15,418 --> 00:10:17,249 o un reportero, 194 00:10:17,250 --> 00:10:19,750 para mejorar su propia reputación 195 00:10:19,751 --> 00:10:22,249 en detrimento de los de las calles. 196 00:10:22,250 --> 00:10:24,792 Así que cuando vieron que no éramos nada de eso, 197 00:10:24,793 --> 00:10:27,084 decidieron hablar con nosotros. 198 00:10:27,417 --> 00:10:31,251 Y fue cuando nosotros, como predicadores, hicimos algo asombroso. 199 00:10:31,252 --> 00:10:35,333 Decidimos escuchar y no predicar. 200 00:10:35,334 --> 00:10:37,210 Vamos, me merezco unos aplausos. 201 00:10:37,223 --> 00:10:40,666 (Risas) (Aplausos) 202 00:10:40,667 --> 00:10:44,792 Está bien, vamos, me están acortando mi tiempo, ¿de acuerdo? (Risas) 203 00:10:44,793 --> 00:10:46,612 Pero fue increíble. 204 00:10:46,626 --> 00:10:52,917 Les dijimos, "No conocemos nuestras comunidades después de las 9 de la noche, 205 00:10:52,918 --> 00:10:55,750 desde las 9 hasta la 5 de la madrugada, 206 00:10:55,751 --> 00:10:56,793 pero Uds. sí. 207 00:10:57,375 --> 00:11:02,541 Son expertos en la materia en esa franja horaria. 208 00:11:02,542 --> 00:11:05,374 Así que hablen con nosotros, enséñennos. 209 00:11:05,375 --> 00:11:07,458 Ayúdennos a ver lo que no estamos viendo. 210 00:11:07,459 --> 00:11:11,249 Ayúdennos a entender lo que no entendemos. 211 00:11:11,250 --> 00:11:13,667 Y todos estaban más que dispuestos a hacerlo, 212 00:11:13,668 --> 00:11:18,416 y nos dieron una idea de lo que era la vida en las calles, 213 00:11:18,417 --> 00:11:22,209 muy diferente a lo que se ve en las noticias de las 11, 214 00:11:22,250 --> 00:11:28,500 muy diferente a lo que se retrata en los medios populares y las redes sociales. 215 00:11:28,501 --> 00:11:30,708 Y al hablar con ellos, 216 00:11:30,709 --> 00:11:34,917 una serie de mitos fueron cayendo poco a poco. 217 00:11:34,918 --> 00:11:41,583 Y uno de los mayores mitos era que estos jóvenes eran implacables y sin corazón 218 00:11:41,584 --> 00:11:45,458 y excesivamente atrevidos en su violencia. 219 00:11:45,459 --> 00:11:48,750 Lo que descubrimos fue exactamente lo contrario. 220 00:11:48,751 --> 00:11:51,502 La mayoría de los jóvenes que estaban en la calle 221 00:11:51,503 --> 00:11:54,541 están tratando de buscarse la vida. 222 00:11:54,542 --> 00:11:56,500 Y también descubrimos 223 00:11:56,501 --> 00:12:00,043 que algunas de las personas más inteligentes y creativas, 224 00:12:00,044 --> 00:12:06,958 magnificas y sabias 225 00:12:06,959 --> 00:12:09,458 que jamás hemos conocido 226 00:12:09,459 --> 00:12:13,626 estaban en la calle, comprometidos en una lucha. 227 00:12:14,250 --> 00:12:18,374 Y sé que algunos lo llaman supervivencia, pero yo los llamo vencedores, 228 00:12:18,375 --> 00:12:21,945 porque cuando se está en las condiciones en las que ellos se encuentran, 229 00:12:21,946 --> 00:12:26,584 lograr vivir cada día significa autosuperación. 230 00:12:27,667 --> 00:12:29,833 Y como resultado de eso, les preguntamos: 231 00:12:29,834 --> 00:12:33,293 "¿Cómo ven esta iglesia, ¿cómo creen que esta institución 232 00:12:33,294 --> 00:12:36,291 puede ayudar en esta situación?" 233 00:12:36,292 --> 00:12:40,084 Y hemos desarrollado un plan a partir de las conversaciones con estos jóvenes. 234 00:12:40,626 --> 00:12:44,750 Dejamos de verlos como el problema a resolver, 235 00:12:44,751 --> 00:12:49,918 y empezamos a verlos como socios, como activos, 236 00:12:49,959 --> 00:12:55,666 como colaboradores en la lucha para reducir la violencia en la comunidad. 237 00:12:55,667 --> 00:12:57,833 Imagínense la elaboración de un plan, 238 00:12:57,834 --> 00:13:02,959 donde tienen por un lado a un pastor y por el otro a un traficante de heroína, 239 00:13:02,960 --> 00:13:08,418 para encontrar una manera en que la iglesia ayude a toda la comunidad. 240 00:13:09,501 --> 00:13:13,791 El Milagro de Boston fue unir a la gente. 241 00:13:13,792 --> 00:13:15,625 Teníamos otros socios. 242 00:13:15,626 --> 00:13:17,210 Tuvimos a la ley como socia. 243 00:13:17,250 --> 00:13:20,166 Tuvimos policías. 244 00:13:20,167 --> 00:13:22,291 No era toda la policía, 245 00:13:22,292 --> 00:13:27,001 porque todavía había algunos que tenían la mentalidad de "arréstalos a todos" 246 00:13:27,002 --> 00:13:29,124 pero había otros policías 247 00:13:29,125 --> 00:13:34,208 que se sintieron honrados de participar en la comunidad, 248 00:13:34,209 --> 00:13:37,376 quienes se sentían responsables 249 00:13:37,417 --> 00:13:43,958 de trabajar como socios con los líderes comunitarios y religiosos 250 00:13:43,959 --> 00:13:46,500 para reducir la violencia en la comunidad. 251 00:13:46,501 --> 00:13:48,960 Lo mismo con los oficiales de libertad condicional, 252 00:13:48,961 --> 00:13:50,833 lo mismo con los jueces, 253 00:13:50,834 --> 00:13:54,541 con la gente que pertenecían a la cadena de la ley, 254 00:13:54,542 --> 00:13:56,709 porque se dieron cuenta, igual que nosotros, 255 00:13:56,751 --> 00:14:00,460 de que nunca nos detenemos a nosotros mismos para salir de esta situación, 256 00:14:00,461 --> 00:14:06,293 que no habrá nunca suficientes juicios, 257 00:14:06,334 --> 00:14:11,750 y llenar las cárceles no es la forma 258 00:14:11,751 --> 00:14:14,918 de resolver el problema. 259 00:14:15,918 --> 00:14:19,625 Ayudé a la creación de una organización 260 00:14:19,626 --> 00:14:24,418 basada en la fe para hacer frente a este problema hace 20 años. 261 00:14:24,459 --> 00:14:27,750 La dejé hace unos 4 años 262 00:14:27,751 --> 00:14:30,834 y empecé a trabajar en muchas ciudades estadounidenses, 263 00:14:30,840 --> 00:14:32,779 19 en total, 264 00:14:32,792 --> 00:14:35,626 y descubrí que en esas ciudades 265 00:14:35,627 --> 00:14:40,416 siempre sobresalía este detalle en los líderes comunitarios 266 00:14:40,417 --> 00:14:44,708 que trabajaban incesantemente, 267 00:14:44,709 --> 00:14:47,668 que se olvidaban de sus egos 268 00:14:47,709 --> 00:14:50,959 y veían a la comunidad como algo mayor que sus integrantes, 269 00:14:50,960 --> 00:14:56,583 y que se juntaban para trabajar con los jóvenes en las calles, 270 00:14:56,584 --> 00:15:01,333 que la solución no es más policías, 271 00:15:01,334 --> 00:15:06,625 sino aprovechar los activos que hay en la comunidad, 272 00:15:06,626 --> 00:15:10,374 para fortalecer ese componente comunitario 273 00:15:10,375 --> 00:15:15,374 para colaborar y reducir la violencia. 274 00:15:15,375 --> 00:15:19,708 Actualmente en Estados Unidos hay un movimiento iniciado por los jóvenes 275 00:15:19,709 --> 00:15:26,291 del cual estoy muy orgulloso, que están lidiando con los problemas estructurales 276 00:15:26,292 --> 00:15:30,750 que hay que cambiar si queremos ser una sociedad mejor. 277 00:15:30,751 --> 00:15:33,629 Pero existe esta estrategia política de enfrentar 278 00:15:33,630 --> 00:15:37,849 a la brutalidad y a la mala conducta policial 279 00:15:37,850 --> 00:15:40,987 contra la violencia que hay dentro de la población afroestadounidense. 280 00:15:40,988 --> 00:15:42,583 Pero es una ficción. 281 00:15:42,584 --> 00:15:44,583 Todo está conectado. 282 00:15:44,584 --> 00:15:46,945 Cuando se piensa en la décadas 283 00:15:46,946 --> 00:15:49,515 de políticas fallidas en materia de vivienda social 284 00:15:49,516 --> 00:15:53,208 y los insuficientes programas educativos 285 00:15:53,209 --> 00:15:56,500 cuando se piensa en la omnipresencia del desempleo 286 00:15:56,501 --> 00:15:59,374 y del subempleo en una comunidad, 287 00:15:59,375 --> 00:16:02,126 cuando se piensa en el mal estado de la sanidad 288 00:16:02,127 --> 00:16:05,291 y luego añades drogas de por medio 289 00:16:05,292 --> 00:16:07,333 y bolsas llenas de armas, 290 00:16:07,334 --> 00:16:12,751 no hay que extrañarse que emerja toda una cultura de la violencia. 291 00:16:12,792 --> 00:16:17,124 Y entonces la solución que da el Estado es más policías 292 00:16:17,125 --> 00:16:20,291 y más represión en las zonas calientes. 293 00:16:20,292 --> 00:16:22,541 Todo está conectado, 294 00:16:22,542 --> 00:16:26,333 y una de las cosas maravillosas que logramos hacer 295 00:16:26,334 --> 00:16:31,458 es poder mostrar el valor de la cooperación, 296 00:16:31,459 --> 00:16:36,831 de la comunidad, de la ley, del sector privado, la ciudad... 297 00:16:36,832 --> 00:16:38,836 para reducir la violencia. 298 00:16:38,837 --> 00:16:42,043 Hay que valorar este componente comunitario. 299 00:16:42,542 --> 00:16:48,667 Creo que podemos acabar con la era de la violencia en nuestras ciudades. 300 00:16:49,167 --> 00:16:54,501 Creo que es posible y que la gente trabaja en ello ahora mismo. 301 00:16:55,125 --> 00:16:56,466 Pero necesito su ayuda. 302 00:16:57,542 --> 00:17:02,166 No puede venir solo de la gente 303 00:17:02,167 --> 00:17:03,746 que lo dan todo por la comunidad. 304 00:17:03,751 --> 00:17:06,750 Ellos necesitan apoyo. Necesitan ayuda. 305 00:17:06,751 --> 00:17:08,665 Vuelvan a sus ciudades. 306 00:17:08,665 --> 00:17:10,251 Encuentren a esas personas. 307 00:17:10,252 --> 00:17:12,958 "¿Necesitas ayuda? Te daré una mano". 308 00:17:12,959 --> 00:17:16,165 Busquen a esas personas. Están allí. 309 00:17:16,165 --> 00:17:21,540 Reúnanlos con la policía, con el sector privado, y la ciudad, 310 00:17:21,540 --> 00:17:24,415 con el objetivo de reducir la violencia, 311 00:17:24,415 --> 00:17:28,376 pero asegúrense de que ese componente comunitario es fuerte. 312 00:17:28,377 --> 00:17:31,666 Porque el viejo dicho de Burundi es cierto: 313 00:17:31,667 --> 00:17:39,416 lo que haces para mí, sin mí, me afecta. 314 00:17:39,417 --> 00:17:41,534 Dios los bendiga. Gracias. 315 00:17:41,535 --> 00:17:45,535 (Aplausos)