1 00:00:00,599 --> 00:00:05,380 Τα πιο σημαντικά μαθήματα της ζωής μου 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,879 τα έμαθα από εμπόρους ναρκωτικών 3 00:00:07,879 --> 00:00:10,250 και μέλη συμμοριών 4 00:00:10,250 --> 00:00:12,503 και πόρνες, 5 00:00:12,503 --> 00:00:18,130 κι έκανα κάποιες από τις πιο βαθυστόχαστες θεολογικές συζητήσεις, 6 00:00:18,130 --> 00:00:21,704 όχι στον καθαγιασμένο χώρο κάποιου ιεροδιδασκαλείου, 7 00:00:21,704 --> 00:00:24,100 αλλά σε μια γωνιά του δρόμου 8 00:00:24,100 --> 00:00:27,051 Παρασκευή βράδυ, στη μία η ώρα. 9 00:00:27,701 --> 00:00:31,942 Αυτό είναι μάλλον ασυνήθιστο, καθώς είμαι Βαπτιστής κληρικός, 10 00:00:31,942 --> 00:00:38,036 με σπουδές σε Θεολογική Σχολή, και πάστορας ενορίας πάνω από 20 χρόνια, 11 00:00:38,036 --> 00:00:39,724 αλλά είναι αλήθεια. 12 00:00:40,594 --> 00:00:43,264 Συνέβη όταν πήρα μέρος 13 00:00:43,264 --> 00:00:47,490 σε μια εκστρατεία για την δημόσια ασφάλεια και την μείωση της εγκληματικότητας 14 00:00:47,490 --> 00:00:51,247 που μείωσε κατά 79% τις εγκληματικές πράξεις 15 00:00:51,247 --> 00:00:54,525 σε βάθος οχτώ ετών σε μια μεγαλούπολη. 16 00:00:55,385 --> 00:00:57,242 Αλλά δεν ξεκίνησα με αυτά τα όνειρα, 17 00:00:57,242 --> 00:01:00,585 να είμαι μέλος μιας εκστρατείας για την μείωση της εγκληματικότητας. 18 00:01:01,335 --> 00:01:04,220 Ήμουν 25, είχα την πρώτη μου εκκλησία. 19 00:01:04,220 --> 00:01:06,600 Αν με ρωτούσες ποια ήταν η φιλοδοξία μου, 20 00:01:06,600 --> 00:01:10,917 θα σου έλεγα ότι θέλω να γίνω ιερέας σε μια τεράστια ενορία. 21 00:01:10,918 --> 00:01:14,865 Ήθελα μια ενορία με 15-20.000 μέλη. 22 00:01:14,865 --> 00:01:17,675 Ήθελα να έχω τη δική μου εκκλησιαστική εκπομπή. 23 00:01:17,675 --> 00:01:20,101 Ήθελα την δική μου γραμμή ντυσίματος. 24 00:01:20,101 --> 00:01:21,397 (Γέλια) 25 00:01:21,397 --> 00:01:23,688 Ήθελα να είμαι η γραμμή υποστήριξής σας. 26 00:01:23,688 --> 00:01:25,522 Ξέρετε, να τα κάνω όλα. 27 00:01:25,522 --> 00:01:27,955 (Γέλια) 28 00:01:28,425 --> 00:01:31,478 Μετά από ένα χρόνο ως κληρικός, 29 00:01:31,478 --> 00:01:35,100 τα μέλη μου έγιναν περίπου 20. 30 00:01:35,100 --> 00:01:38,730 Οπότε ο δρόμος για μια τεράστια εκκλησία ήταν ακόμη μακρυά. 31 00:01:38,730 --> 00:01:41,554 Αλλά αλήθεια, εάν μου 'λεγες, «Ποια είναι η φιλοδοξία σου;» 32 00:01:41,554 --> 00:01:43,825 Θα έλεγα απλώς να είμαι ένας καλός κληρικός, 33 00:01:43,825 --> 00:01:47,910 να μπορώ να στηρίζω τους ανθρώπους σε όλα τα στάδια της ζωή τους, 34 00:01:47,910 --> 00:01:52,213 να κηρύττω μηνύματα που έχουν νόημα στην καθημερινότητα των ανθρώπων, 35 00:01:52,213 --> 00:01:55,115 και όσον αφορά την Αφροαμερικάνικη παράδοση, 36 00:01:55,115 --> 00:01:59,265 να μπορώ να εκπροσωπώ την κοινότητα που υπηρετώ. 37 00:01:59,265 --> 00:02:04,333 Αλλά υπήρχε κάτι άλλο που συνέβαινε στην πόλη μου 38 00:02:04,333 --> 00:02:06,364 και στην ευρύτερη αστική περιοχή, 39 00:02:06,364 --> 00:02:10,125 και στις περισσότερες μητροπόλεις των Ηνωμένων Πολιτειών 40 00:02:10,125 --> 00:02:15,534 και αυτό ήταν το ποσοστό ανθρωποκτονιών που άρχισε να αυξάνεται κατακόρυφα. 41 00:02:15,534 --> 00:02:18,101 Οι νέοι σκοτώνονταν μεταξύ τους 42 00:02:18,101 --> 00:02:20,748 για ασήμαντους λόγους, 43 00:02:20,748 --> 00:02:25,622 όπως να πέφτεις κατά λάθος πάνω σε κάποιον στο διάδρομο του σχολείου 44 00:02:25,622 --> 00:02:28,921 και όταν σχολάς, να τον πυροβολείς. 45 00:02:28,921 --> 00:02:32,427 Κάποιος με λάθος χρώμα μπλούζας, 46 00:02:32,427 --> 00:02:36,630 στο λάθος μέρος, τη λάθος στιγμή. 47 00:02:36,630 --> 00:02:39,718 Έπρεπε να γίνει κάτι για αυτό. 48 00:02:40,548 --> 00:02:44,842 Έφτασε στο σημείο να αλλάζει τον χαρακτήρα της πόλης. 49 00:02:44,842 --> 00:02:47,100 Πήγαινες στις εργατικές κατοικίες, 50 00:02:47,100 --> 00:02:50,259 για παράδειγμα, σαν αυτές που βρίσκονται κοντά στην εκκλησία μου 51 00:02:50,259 --> 00:02:53,161 και περπατούσες και ήταν σαν πόλη φάντασμα 52 00:02:53,161 --> 00:02:56,783 γιατί οι γονείς δεν άφηναν τα παιδιά τους να βγουν να παίξουν 53 00:02:56,783 --> 00:02:59,847 ακόμη και το καλοκαίρι, εξαιτίας της βίας. 54 00:02:59,847 --> 00:03:02,599 Το άκουγες στις γειτονιές κάθε νύχτα, 55 00:03:02,599 --> 00:03:05,827 και στο αυτί που δεν ήταν συνηθισμένο ακουγόταν σαν πυροτεχνήματα, 56 00:03:05,827 --> 00:03:07,207 αλλά ήταν πυροβολισμοί. 57 00:03:07,207 --> 00:03:11,040 Το άκουγες σχεδόν κάθε βράδυ, όταν μαγείρευες βραδινό, 58 00:03:11,040 --> 00:03:15,062 όταν έλεγες παραμύθι στο παιδί σου, ή όταν έβλεπες τηλεόραση. 59 00:03:16,200 --> 00:03:20,994 Πήγαινες στα έκτακτα περιστατικά στο νοσοκομείο 60 00:03:20,994 --> 00:03:24,123 και έβλεπες στα φορεία 61 00:03:24,123 --> 00:03:28,087 μαύρους και λατινοαμερικανούς νέους πυροβολημένους να αργοπεθαίνουν. 62 00:03:28,697 --> 00:03:30,532 Έκανα κηδείες, 63 00:03:30,532 --> 00:03:34,990 αλλά όχι για κάποιους αξιοσέβαστους οικογενειάρχες που έζησαν τη ζωή τους 64 00:03:34,990 --> 00:03:37,892 και έχεις πολλά να πεις για αυτούς. 65 00:03:37,892 --> 00:03:40,748 Αλλά έκανα κηδείες 18χρονων, 66 00:03:40,748 --> 00:03:42,710 και 17χρονων, 67 00:03:42,710 --> 00:03:44,614 και 16χρονων, 68 00:03:44,614 --> 00:03:49,281 στεκόμουν στην εκκλησία ή σε κάποιο νεκροταφείο 69 00:03:49,281 --> 00:03:51,405 πασχίζοντας να πω κάτι 70 00:03:51,405 --> 00:03:54,452 που θα είχε κάποιο ουσιαστικό αποτέλεσμα. 71 00:03:55,300 --> 00:04:01,290 Και καθώς οι συνάδελφοί μου έχτιζαν μεγαλοπρεπείς καθεδρικούς ναούς 72 00:04:01,290 --> 00:04:04,628 και αγόραζαν κτίρια εκτός πόλης 73 00:04:04,628 --> 00:04:07,198 και μετέφεραν τους πιστούς εκεί 74 00:04:07,198 --> 00:04:12,337 ώστε να μπορούν να φτιάξουν από την αρχή τον οίκο του Θεού, 75 00:04:12,337 --> 00:04:15,494 οι δομές της κοινωνίας στο εσωτερικό των πόλεων 76 00:04:15,494 --> 00:04:18,831 στέναζαν υπό το βάρος όλης αυτής της βίας. 77 00:04:19,411 --> 00:04:22,298 Και έτσι έμεινα εκεί, γιατί κάποιος έπρεπε να κάνει κάτι, 78 00:04:22,298 --> 00:04:25,850 είδα τι είχα στα χέρια μου, και ανέλαβα δράση. 79 00:04:25,850 --> 00:04:30,192 Ξεκίνησα να κηρύττω επικρίνοντας την βία στην κοινωνία. 80 00:04:30,192 --> 00:04:32,746 Και ξεκίνησα να κάνω πλάνα για την εκκλησία μου, 81 00:04:32,746 --> 00:04:36,647 ξεκίνησα να φτιάχνω προγράμματα για να εντοπίζω τους επιρρεπείς νέους, 82 00:04:36,647 --> 00:04:39,456 αυτούς που ήταν ένα βήμα πριν εμπλακούν στην βία. 83 00:04:39,696 --> 00:04:42,376 Μέχρι και καινοτόμος προσπάθησα να γίνω στο κήρυγμά μου. 84 00:04:42,376 --> 00:04:44,495 Όλοι έχετε ακούσει ραπ μουσική, σωστά; 85 00:04:44,495 --> 00:04:45,725 Ραπ μουσική; 86 00:04:45,725 --> 00:04:48,303 Μέχρι και ραπ κήρυγμα έκανα μια φορά. 87 00:04:48,303 --> 00:04:52,038 Δεν έπιασε, άλλα τουλάχιστον προσπάθησα. 88 00:04:52,038 --> 00:04:56,244 Ποτέ δεν θα ξεχάσω έναν νέο που με βρήκε μετά από εκείνο το κήρυγμα. 89 00:04:56,244 --> 00:04:58,124 Περίμενε μέχρι να φύγουν όλοι, 90 00:04:58,124 --> 00:05:01,956 και είπε, «Αιδεσιμότατε, ραπ κήρυγμα;» Του είπα, «Ναι, πώς σου φάνηκε;» 91 00:05:01,956 --> 00:05:04,437 Είπε, «Μη το ξανακάνεις, Αιδεσιμότατε». 92 00:05:04,657 --> 00:05:07,022 (Γέλια) 93 00:05:08,132 --> 00:05:10,215 Αλλά συνέχισα το κήρυγμα και τα προγράμματα, 94 00:05:10,215 --> 00:05:12,768 και σκέφτηκα ότι εάν οι συνάδελφοί μου έκαναν το ίδιο, 95 00:05:12,768 --> 00:05:15,112 αυτό θα έκανε τη διαφορά. 96 00:05:15,112 --> 00:05:19,100 Όμως η βία είχε βγει εκτός ελέγχου, 97 00:05:19,100 --> 00:05:23,533 ακόμα και αθώοι πολίτες σκοτώνονταν από πυροβολισμούς: 98 00:05:23,533 --> 00:05:29,662 κάποιος που πήγαινε για τσιγάρα στο παντοπωλείο, 99 00:05:29,662 --> 00:05:33,661 ή κάποιος που περίμενε το λεωφορείο στη στάση, 100 00:05:33,661 --> 00:05:35,820 ή παιδιά που παίζανε στο πάρκο 101 00:05:35,820 --> 00:05:39,117 και δεν είχαν ιδέα τι συνέβαινε στην άλλη άκρη του πάρκου, 102 00:05:39,117 --> 00:05:41,811 αλλά πήγε και τους βρήκε. 103 00:05:41,811 --> 00:05:44,365 Η κατάσταση ήταν εκτός ελέγχου, 104 00:05:44,365 --> 00:05:46,803 και δεν ήξερα τι να κάνω, 105 00:05:46,803 --> 00:05:50,790 όμως κάτι συνέβη και άλλαξε τα πάντα μέσα μου. 106 00:05:51,795 --> 00:05:54,720 Ήταν ένα παιδί που λεγόταν Τζέσι ΜακΚί 107 00:05:54,720 --> 00:05:57,646 και πήγαινε στο σπίτι με τον φίλο του Ριγκομπέρτο Κάριον, 108 00:05:57,646 --> 00:06:01,350 προς τις εργατικές κατοικίες λίγο πιο πέρα από την εκκλησία μου. 109 00:06:01,350 --> 00:06:05,749 Συναντήθηκαν με μια ομάδα νέων από μια συμμορία του Ντόρτσεστερ, 110 00:06:05,749 --> 00:06:08,120 και σκοτώθηκαν. 111 00:06:08,120 --> 00:06:10,880 Και όπως ο Τζέσι έτρεχε να φύγει θανάσιμα τραυματισμένος, 112 00:06:10,880 --> 00:06:13,249 κατευθυνόμενος προς την εκκλησία μου, 113 00:06:13,249 --> 00:06:16,037 πέθανε περίπου 100, 150 μέτρα πιο κάτω. 114 00:06:16,657 --> 00:06:20,196 Ακόμα και αν έφτανε στην εκκλησία δεν θα υπήρχε κάποια διαφορά, 115 00:06:20,196 --> 00:06:22,617 γιατί τα φώτα ήταν κλειστά, κανείς δεν ήταν μέσα. 116 00:06:23,077 --> 00:06:25,501 Και το πήρα ως σημάδι. 117 00:06:26,230 --> 00:06:29,235 Όταν έπιασαν κάποιους από τους νέους που έκαναν αυτή την πράξη, 118 00:06:29,235 --> 00:06:32,903 προς μεγάλη μου έκπληξη, ήταν σχεδόν συνομήλικοί μου 119 00:06:32,903 --> 00:06:36,525 αλλά το χάσμα μεταξύ μας ήταν τεράστιο. 120 00:06:36,525 --> 00:06:40,728 Σαν να ήμασταν από δύο διαφορετικούς κόσμους. 121 00:06:40,728 --> 00:06:43,730 Και όπως αναλογιζόμουν όλα αυτά 122 00:06:43,730 --> 00:06:46,138 κι έβλεπα ό,τι συνέβαινε, 123 00:06:46,138 --> 00:06:52,420 ξαφνικά κατάλαβα ότι κάτι παράδοξο έβγαινε από μέσα μου, 124 00:06:52,420 --> 00:06:54,836 και αυτό ήταν ότι σε όλα αυτά τα κηρύγματα 125 00:06:54,836 --> 00:06:56,819 που καταδίκαζα την βία 126 00:06:56,819 --> 00:07:01,161 μιλούσα για τη δόμηση της κοινωνίας, 127 00:07:01,161 --> 00:07:03,343 άλλα ξαφνικά συνειδητοποίησα 128 00:07:03,343 --> 00:07:06,432 ότι υπήρχε ένα συγκεκριμένο κομμάτι του πληθυσμού 129 00:07:06,432 --> 00:07:09,941 που δεν συμπεριελάμβανα στον ορισμό μου για την κοινωνία. 130 00:07:10,621 --> 00:07:12,020 Και το παράδοξο ήταν: 131 00:07:12,020 --> 00:07:15,719 Εάν πραγματικά ήθελα μια κοινωνία σαν αυτήν που κήρυττα, 132 00:07:15,719 --> 00:07:17,739 έπρεπε να πλησιάσω 133 00:07:17,739 --> 00:07:22,052 και να αγκαλιάσω αυτούς τους ανθρώπους που είχα εξαιρέσει από τον ορισμό μου. 134 00:07:22,912 --> 00:07:25,529 Δηλαδή, όχι απλά να φτιάξω προγράμματα πρόληψης 135 00:07:25,529 --> 00:07:29,128 για αυτούς που ήταν στα πρόθυρα της εγκληματικότητας, 136 00:07:29,128 --> 00:07:34,160 αλλά να βγω έξω και να αγκαλιάσω αυτούς που διέπρατταν τις βιαιότητες, 137 00:07:34,160 --> 00:07:36,906 τους συμμορίτες, τους εμπόρους ναρκωτικών. 138 00:07:36,906 --> 00:07:41,494 Μόλις έκανα αυτή τη διαπίστωση, μου δημιουργήθηκε ένα ερώτημα. 139 00:07:41,494 --> 00:07:43,018 Γιατί εγώ; 140 00:07:43,358 --> 00:07:45,403 Εννοώ, αυτό δεν είναι θέμα του νόμου; 141 00:07:45,403 --> 00:07:47,293 Γι' αυτό δεν έχουμε την αστυνομία; 142 00:07:48,233 --> 00:07:52,969 Και μόλις αναρωτήθηκα, «Γιατί εγώ;» αμέσως ήρθε και η απάντηση: 143 00:07:52,969 --> 00:07:57,916 Γιατί εγώ; Επειδή εγώ είμαι αυτός που προβληματίζομαι άυπνος τα βράδια. 144 00:07:58,666 --> 00:08:02,853 Επειδή εγώ είμαι αυτός που κοιτάζει γύρω και λέει ότι κάποιος πρέπει να κάνει κάτι 145 00:08:02,853 --> 00:08:06,367 και συνειδητοποίησα ότι αυτός ο κάποιος είμαι εγώ. 146 00:08:06,367 --> 00:08:08,692 Κάπως έτσι δεν ξεκινάνε τα κινήματα; 147 00:08:08,692 --> 00:08:12,926 Δεν ξεκινάνε με μια μεγάλη συνέλευση με πολλούς ανθρώπους μαζεμένους 148 00:08:12,926 --> 00:08:16,140 που περπατούν ρυθμικά με ένα κοινό σύνθημα. 149 00:08:16,749 --> 00:08:21,039 Αλλά ξεκινάνε με λίγους, ή ακόμη και με έναν. 150 00:08:21,924 --> 00:08:23,929 Έτσι ξεκίνησε με εμένα, 151 00:08:23,929 --> 00:08:28,169 και έτσι αποφάσισα να κατανοήσω την κουλτούρα της βίας 152 00:08:28,169 --> 00:08:31,175 μέσα στην οποία ζούσαν οι νέοι που τα διέπρατταν 153 00:08:31,175 --> 00:08:33,815 και ξεκίνησα να προσφέρω εθελοντική εργασία στο λύκειο. 154 00:08:33,815 --> 00:08:36,030 Και μετά από δύο βδομάδες προσφοράς στο λύκειο, 155 00:08:36,030 --> 00:08:38,712 κατάλαβα ότι οι νέοι που προσπαθούσα να προσεγγίσω 156 00:08:38,712 --> 00:08:40,821 δεν πήγαιναν σχολείο. 157 00:08:41,171 --> 00:08:43,579 Άρχισα να κινούμαι μέσα στην κοινωνία 158 00:08:43,579 --> 00:08:46,886 και δεν μου πήρε πολύ για να καταλάβω 159 00:08:46,886 --> 00:08:49,561 ότι δεν έβγαιναν έξω κατά την διάρκεια της ημέρας. 160 00:08:49,871 --> 00:08:54,170 Έτσι ξεκίνησα να βγαίνω στους δρόμους αργά το βράδυ, 161 00:08:54,170 --> 00:08:57,088 πήγαινα στα πάρκα να τους βρω, 162 00:08:57,088 --> 00:09:00,390 για να δημιουργήσω μαζί τους την σχέση που χρειαζόταν. 163 00:09:00,700 --> 00:09:05,164 Μια τραγωδία συνέβη στη Βοστόνη που έφερε κοντά μια ομάδα κληρικών, 164 00:09:05,164 --> 00:09:09,189 και κάποιοι από εμάς συνειδητοποιήσαμε 165 00:09:09,189 --> 00:09:12,288 ότι έπρεπε να βγούμε από τους τέσσερις τοίχους του ιερού μας 166 00:09:12,288 --> 00:09:14,215 και να βρούμε τους νέους στο μέρος τους, 167 00:09:14,215 --> 00:09:17,579 και όχι να προσπαθούμε να τους φέρουμε μέσα. 168 00:09:17,859 --> 00:09:20,690 Και έτσι αποφασίσαμε να βγούμε όλοι μαζί, 169 00:09:20,690 --> 00:09:22,162 θα πηγαίναμε μαζί 170 00:09:22,162 --> 00:09:24,687 σε μια από τις πιο επικίνδυνες γειτονιές της πόλης 171 00:09:24,687 --> 00:09:27,279 Παρασκευή και Σάββατο βράδυ 172 00:09:27,279 --> 00:09:29,130 στις 10 το βράδυ, 173 00:09:29,130 --> 00:09:31,692 και θα κυκλοφορούσαμε μέχρι τις 2 ή 3 το πρωί. 174 00:09:32,522 --> 00:09:35,942 Φαντάζομαι ήταν πολύ περίεργο όταν πρωταρχίσαμε να βγαίνουμε έξω. 175 00:09:35,942 --> 00:09:38,261 Εννοώ, δεν ήμασταν έμποροι ναρκωτικών. 176 00:09:38,261 --> 00:09:39,996 Ούτε χρήστες. 177 00:09:39,996 --> 00:09:43,183 Σίγουρα δεν ήμασταν αστυνομία, κάποιοι από εμάς φορούσαν κολλάρο. 178 00:09:43,183 --> 00:09:45,587 Ήταν μάλλον λίγο παράξενο. 179 00:09:45,592 --> 00:09:48,554 Όμως άρχισαν να μας μιλάνε μετά από λίγο 180 00:09:48,570 --> 00:09:50,731 και αυτό που καταλάβαμε ήταν 181 00:09:50,731 --> 00:09:54,455 ότι καθώς περπατούσαμε, αυτοί μας παρατηρούσαν 182 00:09:54,455 --> 00:09:56,942 και ήθελαν να σιγουρευτούν για κάποια πράγματα: 183 00:09:56,942 --> 00:10:01,621 πρώτον, εάν είχαμε συνέπεια στη συμπεριφορά μας, 184 00:10:01,621 --> 00:10:03,786 δηλαδή εάν θα πηγαίναμε τακτικά εκεί, 185 00:10:03,789 --> 00:10:05,704 και δεύτερον, ήθελαν να σιγουρευτούν 186 00:10:05,704 --> 00:10:08,054 ότι δεν πήγαμε εκεί για να τους εκμεταλλευτούμε. 187 00:10:08,054 --> 00:10:10,252 Επειδή πάντα υπήρχαν κάποιοι που έλεγαν, 188 00:10:10,252 --> 00:10:11,956 «Θα πάρουμε πίσω τις περιοχές μας» 189 00:10:11,956 --> 00:10:15,068 έχοντας πάντα μαζί τους μια κάμερα 190 00:10:15,068 --> 00:10:17,178 ή έναν δημοσιογράφο 191 00:10:17,178 --> 00:10:19,597 ώστε να ενισχύσουν τη δική τους φήμη 192 00:10:19,597 --> 00:10:22,061 εις βάρος αυτών που βρίσκονταν έξω στις γειτονιές. 193 00:10:22,061 --> 00:10:25,110 Όταν λοιπόν είδαν ότι δεν είχαμε τίποτα από όλα αυτά, 194 00:10:25,110 --> 00:10:27,405 αποφάσισαν να μας μιλήσουν. 195 00:10:27,405 --> 00:10:31,262 Και τότε κάναμε κάτι απίστευτο για ιερείς. 196 00:10:31,262 --> 00:10:34,973 Αποφασίσαμε να ακούσουμε και όχι να κηρύξουμε. 197 00:10:34,973 --> 00:10:37,152 Εμπρός, δώστε μου κουράγιο. 198 00:10:37,152 --> 00:10:40,473 (Γέλια) (Χειροκρότημα) 199 00:10:41,240 --> 00:10:44,790 Αρκετά, με διακόψατε την ώρα που μιλούσα, εντάξει; (Γέλια) 200 00:10:44,790 --> 00:10:47,145 Όμως ήταν εκπληκτικό. 201 00:10:47,145 --> 00:10:53,489 Τους είπαμε, «Δεν ξέρουμε τις γειτονιές μας μετά τις 9 το βράδυ, 202 00:10:53,489 --> 00:10:56,039 ανάμεσα στις 9 μ.μ και 5 π.μ., 203 00:10:56,039 --> 00:10:57,641 εσείς όμως γνωρίζετε. 204 00:10:57,641 --> 00:11:02,957 Θα λέγαμε ότι εσείς είστε οι ειδικοί για αυτό το διάστημα. 205 00:11:02,957 --> 00:11:05,637 Οπότε μιλήστε μας. Διδάξτε μας. 206 00:11:05,637 --> 00:11:08,182 Δείξτε μας αυτό που δεν μπορούμε να δούμε. 207 00:11:08,182 --> 00:11:11,277 Βοηθήστε μας να καταλάβουμε αυτό που δεν κατανοούμε». 208 00:11:11,277 --> 00:11:14,316 Και όλοι ήταν πρόθυμοι να μας βοηθήσουν 209 00:11:14,316 --> 00:11:18,334 και πήραμε μια ιδέα του πώς είναι η ζωή στους δρόμους. 210 00:11:18,334 --> 00:11:22,145 Πολύ πιο διαφορετική από ό,τι δείχνουν τα νέα των 11, 211 00:11:22,145 --> 00:11:28,671 πολύ διαφορετικά από ό,τι παρουσιάζονται ακόμα και στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 212 00:11:28,671 --> 00:11:30,986 Καθώς μιλούσαμε μαζί τους, 213 00:11:30,986 --> 00:11:34,734 πολλοί μύθοι για αυτούς καταρρίφθηκαν. 214 00:11:34,970 --> 00:11:41,421 Ένας από τους μεγαλύτερους ήταν ότι αυτά τα παιδιά ήταν ψυχρά και άκαρδα 215 00:11:41,421 --> 00:11:45,350 και ασυνήθιστα βίαια. 216 00:11:45,350 --> 00:11:48,980 Αυτό όμως που είδαμε ήταν το αντίθετο. 217 00:11:48,980 --> 00:11:51,880 Οι περισσότεροι από τους νέους που βρίσκονταν στους δρόμους 218 00:11:51,880 --> 00:11:54,719 απλά προσπαθούν να επιβιώσουν στους δρόμους. 219 00:11:54,719 --> 00:11:56,299 Και επίσης είδαμε 220 00:11:56,299 --> 00:12:01,244 ότι κάποιοι από τους πιο έξυπνους και δημιουργικούς 221 00:12:01,244 --> 00:12:07,773 και εξαιρετικούς και σοφούς ανθρώπους 222 00:12:07,773 --> 00:12:10,239 που είχαμε ποτέ συναντήσει 223 00:12:10,239 --> 00:12:14,193 βρίσκονταν στους δρόμους, σε μια συνεχόμενη πάλη. 224 00:12:14,193 --> 00:12:18,520 Ξέρω ότι κάποιοι από αυτούς το ονομάζουν επιβίωση, εγώ όμως το αποκαλώ υπέρβαση, 225 00:12:18,520 --> 00:12:21,379 γιατί εάν βρίσκεσαι στις συνθήκες που αυτοί βρίσκονται, 226 00:12:21,379 --> 00:12:26,749 να είσαι ικανός απλά να ζεις κάθε μέρα είναι μια πράξη υπέρβασης. 227 00:12:27,579 --> 00:12:30,040 Και ως αποτέλεσμα, τους ρωτήσαμε, 228 00:12:30,040 --> 00:12:33,751 «Πώς σας φαίνεται αυτή η εκκλησία, πώς βλέπετε αυτόν τον θεσμό 229 00:12:33,751 --> 00:12:36,294 να βοηθάει σε αυτήν την κατάσταση;» 230 00:12:36,294 --> 00:12:40,268 Και φτιάξαμε ένα σχέδιο σε συνεργασία με αυτούς τους νέους. 231 00:12:40,268 --> 00:12:44,738 Δεν τους αντιμετωπίζαμε ως το πρόβλημα που έπρεπε να λυθεί, 232 00:12:44,738 --> 00:12:49,795 αλλά ως συναδέλφους, ως βοηθούς, 233 00:12:49,795 --> 00:12:55,829 ως συνεργάτες στην προσπάθεια να μειώσουμε τη βία στην κοινωνία. 234 00:12:55,829 --> 00:12:58,356 Φανταστείτε να κάνετε ένα σχέδιο 235 00:12:58,356 --> 00:13:03,039 όπου από τη μία μεριά έχεις έναν κληρικό και από την άλλη έναν έμπορο ναρκωτικών, 236 00:13:03,039 --> 00:13:08,748 να συνεργάζονται να βρουν τρόπο ώστε η εκκλησία να βοηθήσει όλη την κοινότητα. 237 00:13:09,618 --> 00:13:13,662 Το θαύμα της Βοστόνης ήταν ότι έφερε κοντά τους ανθρώπους. 238 00:13:13,662 --> 00:13:15,755 Είχαμε διαφορετικούς συνεργάτες. 239 00:13:15,755 --> 00:13:17,656 Είχαμε ανθρώπους του νόμου. 240 00:13:17,656 --> 00:13:20,036 Είχαμε αστυνομικούς. 241 00:13:20,036 --> 00:13:22,519 Όχι όλο το σώμα βέβαια, 242 00:13:22,519 --> 00:13:26,743 καθώς υπήρχαν ακόμη κάποιοι της παλιάς σχολής, 243 00:13:26,743 --> 00:13:30,032 όμως ήταν κάποιοι άλλοι αστυνομικοί 244 00:13:30,032 --> 00:13:34,052 που το είδαν ως τιμή να συνεργαστούν με την κοινότητα, 245 00:13:34,062 --> 00:13:36,816 που είδαν ως ευθύνη τους 246 00:13:36,816 --> 00:13:43,609 να συνεργάζονται με τους πρωτοστάτες της κοινωνίας και της πίστης 247 00:13:43,609 --> 00:13:46,413 με σκοπό να εκλείψει η βία από την κοινωνία. 248 00:13:46,423 --> 00:13:49,195 Το ίδιο συνέβη και με τους επιτηρητές αναστολής, 249 00:13:49,195 --> 00:13:50,906 το ίδιο με τους δικαστές, 250 00:13:50,916 --> 00:13:54,532 και με όλους αυτούς που βρίσκονταν υψηλότερα στην ιεραρχία του νόμου 251 00:13:54,532 --> 00:13:56,917 καθώς συνειδητοποίησαν, όπως και εμείς, 252 00:13:56,917 --> 00:14:00,564 ότι ποτέ δεν θα αποφύγουμε αυτήν την κατάσταση, 253 00:14:00,564 --> 00:14:06,621 όσες ποινικές διώξεις και να γίνουν, 254 00:14:06,621 --> 00:14:11,533 όσο και να γεμίσουμε τις φυλακές, 255 00:14:11,533 --> 00:14:14,715 με σκοπό να εξαλείψουμε το πρόβλημα. 256 00:14:15,837 --> 00:14:18,909 Συμμετείχα στην δημιουργία μιας οργάνωσης 257 00:14:18,909 --> 00:14:24,269 20 χρόνια πριν, μια οργάνωση πίστης, για την αντιμετώπιση του προβλήματος. 258 00:14:24,269 --> 00:14:27,659 Την εγκατέλειψα πριν τέσσερα χρόνια 259 00:14:27,659 --> 00:14:31,223 και ξεκίνησα να εργάζομαι σε διάφορες πόλεις των Ηνωμένων Πολιτειών, 260 00:14:31,253 --> 00:14:32,823 σε 19 συνολικά, 261 00:14:32,823 --> 00:14:36,003 και αυτό που κατάλαβα ήταν ότι σε αυτές τις πόλεις 262 00:14:36,003 --> 00:14:40,292 υπήρχε πάντα αυτό το στοιχείο του πρωτοστάτη της κοινότητας 263 00:14:40,292 --> 00:14:44,383 που έβαζε τα πράγματα κάτω, 264 00:14:44,383 --> 00:14:47,163 άφηνε τον εγωισμό του στην άκρη, 265 00:14:47,163 --> 00:14:50,995 και έβλεπε το σύνολο ως σημαντικότερο από τη μονάδα, 266 00:14:50,995 --> 00:14:56,275 και έτσι έβρισκε τρόπους να δουλέψει μαζί με τους νέους στους δρόμους. 267 00:14:57,065 --> 00:15:01,472 Γιατί η λύση δεν είναι περισσότεροι αστυνομικοί, 268 00:15:01,472 --> 00:15:06,702 αλλά η εξεύρεση των θετικών στοιχείων που βρίσκονται στην κοινωνία, 269 00:15:06,702 --> 00:15:10,884 ώστε να υπάρχει ισχυρό το στοιχείο της κοινότητας 270 00:15:10,884 --> 00:15:14,454 στη συνεργασία για τη μείωση της εγκληματικότητας. 271 00:15:15,474 --> 00:15:20,187 Τώρα, στις Ηνωμένες Πολιτείες υπάρχει ένα κίνημα νέων, 272 00:15:20,187 --> 00:15:26,847 για τους οποίους είμαι περήφανος, που ασχολούνται με τα δομικά προβλήματα 273 00:15:26,847 --> 00:15:30,533 που πρέπει να αλλάξουν εάν θέλουμε να γίνουμε μια καλύτερη κοινωνία. 274 00:15:31,053 --> 00:15:35,803 Αλλά υπάρχει πάντα αυτό το επιχείρημα για τη βιαιότητα της αστυνομίας 275 00:15:35,803 --> 00:15:40,629 και την παραβατικότητα των αστυνομικών απέναντι στη βία μεταξύ των μαύρων. 276 00:15:40,629 --> 00:15:42,657 Αλλά είναι παραμύθια. 277 00:15:42,657 --> 00:15:44,737 Όλα είναι φαύλος κύκλος. 278 00:15:44,737 --> 00:15:49,616 Όταν για δεκαετίες βλέπεις αποτυχημένες πολιτικές στέγασης 279 00:15:49,616 --> 00:15:53,227 και άθλιες δομές εκπαίδευσης, 280 00:15:53,227 --> 00:15:56,708 όταν βλέπεις μια συνεχή ανεργία 281 00:15:56,708 --> 00:15:59,228 και υποαπασχόληση σε μια κοινωνία, 282 00:15:59,228 --> 00:16:02,218 όταν βλέπεις ένα ανεπαρκές σύστημα υγείας, 283 00:16:02,218 --> 00:16:04,952 και μετά προσθέτεις στη συνταγή ναρκωτικά 284 00:16:04,952 --> 00:16:07,267 και σάκους γεμάτους όπλα, 285 00:16:07,267 --> 00:16:12,299 τότε δεν απορείς όταν βλέπεις τη βία να αναδύεται. 286 00:16:13,009 --> 00:16:17,339 Και μετά η πολιτεία απαντάει με περισσότερους αστυνομικούς 287 00:16:17,339 --> 00:16:20,378 και μεγαλύτερη καταστολή στις επίμαχες περιοχές. 288 00:16:20,378 --> 00:16:22,985 Όλα είναι φαύλος κύκλος 289 00:16:22,985 --> 00:16:26,106 και ένα από τα εκπληκτικά πράγματα που καταφέραμε να κάνουμε 290 00:16:26,106 --> 00:16:31,587 είναι που μπορέσαμε να αναδείξουμε την αξία της συνεργασίας, 291 00:16:31,587 --> 00:16:37,149 -της κοινωνίας, του νόμου, του ιδιωτικού τομέα και της πολιτείας- 292 00:16:37,149 --> 00:16:39,129 με σκοπό να καταπολεμηθεί η βία. 293 00:16:39,129 --> 00:16:42,374 Πρέπει να δίνουμε αξία στη συμβολή της κοινότητας. 294 00:16:42,724 --> 00:16:48,317 Πιστεύω ότι μπορούμε να τερματίσουμε την εποχή της βίας στις πόλεις μας. 295 00:16:49,297 --> 00:16:54,441 Πιστεύω ότι είναι εφικτό και κάποιοι άνθρωποι το κάνουν ακόμα και τώρα. 296 00:16:55,012 --> 00:16:57,075 Αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 297 00:16:57,075 --> 00:17:00,638 Δεν μπορεί να γίνει μόνο από ανθρώπους 298 00:17:00,638 --> 00:17:03,702 που αναλίσκονται μέσα στην κοινωνία. 299 00:17:03,702 --> 00:17:06,986 Χρειάζονται υποστήριξη. Χρειάζονται βοήθεια. 300 00:17:06,986 --> 00:17:08,976 Πηγαίνετε πίσω στην πόλη σας. 301 00:17:08,976 --> 00:17:10,511 Βρείτε αυτούς τους ανθρώπους. 302 00:17:10,511 --> 00:17:13,055 «Χρειάζεσαι βοήθεια; Εγώ θα σε βοηθήσω». 303 00:17:13,055 --> 00:17:16,298 Βρες αυτούς τους ανθρώπους. Είναι εκεί. 304 00:17:16,298 --> 00:17:21,797 Φέρτε τους σε επαφή με το νόμο, τον ιδιωτικό τομέα και την πόλη 305 00:17:21,797 --> 00:17:24,504 με μοναδικό σκοπό τη μείωση της βίας 306 00:17:24,504 --> 00:17:28,201 αλλά σιγουρέψου ότι το στοιχείο αυτό της κοινωνίας είναι ισχυρό. 307 00:17:28,201 --> 00:17:31,425 Γιατί είναι σωστή η παροιμία από το Μπουρούντι: 308 00:17:31,425 --> 00:17:38,393 «Ό,τι κάνεις για μένα, χωρίς εμένα, το κάνεις σε μένα». 309 00:17:39,144 --> 00:17:41,594 Ο Θεός να σας ευλογεί. Σας ευχαριστώ. 310 00:17:42,156 --> 00:17:43,526 (Χειροκρότημα)