0:00:00.599,0:00:05.380 Τα πιο σημαντικά μαθήματα της ζωής μου 0:00:05.380,0:00:07.879 τα έμαθα από εμπόρους ναρκωτικών 0:00:07.879,0:00:10.250 και μέλη συμμοριών 0:00:10.250,0:00:12.503 και πόρνες, 0:00:12.503,0:00:18.130 κι έκανα κάποιες από τις πιο βαθυστόχαστες[br]θεολογικές συζητήσεις, 0:00:18.130,0:00:21.704 όχι στον καθαγιασμένο χώρο[br]κάποιου ιεροδιδασκαλείου, 0:00:21.704,0:00:24.100 αλλά σε μια γωνιά του δρόμου[br] 0:00:24.100,0:00:27.051 Παρασκευή βράδυ, στη μία η ώρα. 0:00:27.701,0:00:31.942 Αυτό είναι μάλλον ασυνήθιστο, [br]καθώς είμαι Βαπτιστής κληρικός, 0:00:31.942,0:00:38.036 με σπουδές σε Θεολογική Σχολή, [br]και πάστορας ενορίας πάνω από 20 χρόνια, 0:00:38.036,0:00:39.724 αλλά είναι αλήθεια. 0:00:40.594,0:00:43.264 Συνέβη όταν πήρα μέρος 0:00:43.264,0:00:47.490 σε μια εκστρατεία για την δημόσια ασφάλεια[br]και την μείωση της εγκληματικότητας 0:00:47.490,0:00:51.247 που μείωσε κατά 79% [br]τις εγκληματικές πράξεις 0:00:51.247,0:00:54.525 σε βάθος οχτώ ετών σε μια μεγαλούπολη. 0:00:55.385,0:00:57.242 Αλλά δεν ξεκίνησα με αυτά τα όνειρα, 0:00:57.242,0:01:00.585 να είμαι μέλος μιας εκστρατείας [br]για την μείωση της εγκληματικότητας. 0:01:01.335,0:01:04.220 Ήμουν 25, είχα την πρώτη μου εκκλησία. 0:01:04.220,0:01:06.600 Αν με ρωτούσες ποια ήταν η φιλοδοξία μου, 0:01:06.600,0:01:10.917 θα σου έλεγα ότι θέλω να γίνω ιερέας [br]σε μια τεράστια ενορία. 0:01:10.918,0:01:14.865 Ήθελα μια ενορία με 15-20.000 μέλη. 0:01:14.865,0:01:17.675 Ήθελα να έχω τη δική μου [br]εκκλησιαστική εκπομπή. 0:01:17.675,0:01:20.101 Ήθελα την δική μου γραμμή ντυσίματος. 0:01:20.101,0:01:21.397 (Γέλια) 0:01:21.397,0:01:23.688 Ήθελα να είμαι η γραμμή υποστήριξής σας. 0:01:23.688,0:01:25.522 Ξέρετε, να τα κάνω όλα. 0:01:25.522,0:01:27.955 (Γέλια) 0:01:28.425,0:01:31.478 Μετά από ένα χρόνο ως κληρικός, 0:01:31.478,0:01:35.100 τα μέλη μου έγιναν περίπου 20. 0:01:35.100,0:01:38.730 Οπότε ο δρόμος για μια τεράστια[br]εκκλησία ήταν ακόμη μακρυά. 0:01:38.730,0:01:41.554 Αλλά αλήθεια, εάν μου 'λεγες,[br]«Ποια είναι η φιλοδοξία σου;» 0:01:41.554,0:01:43.825 Θα έλεγα απλώς να είμαι[br]ένας καλός κληρικός, 0:01:43.825,0:01:47.910 να μπορώ να στηρίζω τους ανθρώπους[br]σε όλα τα στάδια της ζωή τους, 0:01:47.910,0:01:52.213 να κηρύττω μηνύματα που έχουν νόημα[br]στην καθημερινότητα των ανθρώπων, 0:01:52.213,0:01:55.115 και όσον αφορά [br]την Αφροαμερικάνικη παράδοση, 0:01:55.115,0:01:59.265 να μπορώ να εκπροσωπώ [br]την κοινότητα που υπηρετώ. 0:01:59.265,0:02:04.333 Αλλά υπήρχε κάτι άλλο [br]που συνέβαινε στην πόλη μου 0:02:04.333,0:02:06.364 και στην ευρύτερη αστική περιοχή, 0:02:06.364,0:02:10.125 και στις περισσότερες μητροπόλεις [br]των Ηνωμένων Πολιτειών 0:02:10.125,0:02:15.534 και αυτό ήταν το ποσοστό ανθρωποκτονιών[br]που άρχισε να αυξάνεται κατακόρυφα. 0:02:15.534,0:02:18.101 Οι νέοι σκοτώνονταν μεταξύ τους 0:02:18.101,0:02:20.748 για ασήμαντους λόγους, 0:02:20.748,0:02:25.622 όπως να πέφτεις κατά λάθος πάνω [br]σε κάποιον στο διάδρομο του σχολείου 0:02:25.622,0:02:28.921 και όταν σχολάς, να τον πυροβολείς. 0:02:28.921,0:02:32.427 Κάποιος με λάθος χρώμα μπλούζας, 0:02:32.427,0:02:36.630 στο λάθος μέρος, τη λάθος στιγμή. 0:02:36.630,0:02:39.718 Έπρεπε να γίνει κάτι για αυτό. 0:02:40.548,0:02:44.842 Έφτασε στο σημείο να αλλάζει [br]τον χαρακτήρα της πόλης. 0:02:44.842,0:02:47.100 Πήγαινες στις εργατικές κατοικίες, 0:02:47.100,0:02:50.259 για παράδειγμα, σαν αυτές που βρίσκονται [br]κοντά στην εκκλησία μου 0:02:50.259,0:02:53.161 και περπατούσες και ήταν σαν πόλη φάντασμα 0:02:53.161,0:02:56.783 γιατί οι γονείς δεν άφηναν [br]τα παιδιά τους να βγουν να παίξουν 0:02:56.783,0:02:59.847 ακόμη και το καλοκαίρι, εξαιτίας της βίας. 0:02:59.847,0:03:02.599 Το άκουγες στις γειτονιές κάθε νύχτα, 0:03:02.599,0:03:05.827 και στο αυτί που δεν ήταν συνηθισμένο [br]ακουγόταν σαν πυροτεχνήματα, 0:03:05.827,0:03:07.207 αλλά ήταν πυροβολισμοί. 0:03:07.207,0:03:11.040 Το άκουγες σχεδόν κάθε βράδυ,[br]όταν μαγείρευες βραδινό, 0:03:11.040,0:03:15.062 όταν έλεγες παραμύθι στο παιδί σου,[br]ή όταν έβλεπες τηλεόραση. 0:03:16.200,0:03:20.994 Πήγαινες στα έκτακτα περιστατικά[br]στο νοσοκομείο 0:03:20.994,0:03:24.123 και έβλεπες στα φορεία 0:03:24.123,0:03:28.087 μαύρους και λατινοαμερικανούς νέους[br]πυροβολημένους να αργοπεθαίνουν. 0:03:28.697,0:03:30.532 Έκανα κηδείες, 0:03:30.532,0:03:34.990 αλλά όχι για κάποιους αξιοσέβαστους [br]οικογενειάρχες που έζησαν τη ζωή τους 0:03:34.990,0:03:37.892 και έχεις πολλά να πεις για αυτούς. 0:03:37.892,0:03:40.748 Αλλά έκανα κηδείες 18χρονων, 0:03:40.748,0:03:42.710 και 17χρονων, 0:03:42.710,0:03:44.614 και 16χρονων, 0:03:44.614,0:03:49.281 στεκόμουν στην εκκλησία [br]ή σε κάποιο νεκροταφείο 0:03:49.281,0:03:51.405 πασχίζοντας να πω κάτι 0:03:51.405,0:03:54.452 που θα είχε κάποιο ουσιαστικό αποτέλεσμα. 0:03:55.300,0:04:01.290 Και καθώς οι συνάδελφοί μου έχτιζαν [br]μεγαλοπρεπείς καθεδρικούς ναούς 0:04:01.290,0:04:04.628 και αγόραζαν κτίρια εκτός πόλης 0:04:04.628,0:04:07.198 και μετέφεραν τους πιστούς εκεί 0:04:07.198,0:04:12.337 ώστε να μπορούν να φτιάξουν[br]από την αρχή τον οίκο του Θεού, 0:04:12.337,0:04:15.494 οι δομές της κοινωνίας [br]στο εσωτερικό των πόλεων 0:04:15.494,0:04:18.831 στέναζαν υπό το βάρος όλης αυτής της βίας. 0:04:19.411,0:04:22.298 Και έτσι έμεινα εκεί,[br]γιατί κάποιος έπρεπε να κάνει κάτι, 0:04:22.298,0:04:25.850 είδα τι είχα στα χέρια μου,[br]και ανέλαβα δράση. 0:04:25.850,0:04:30.192 Ξεκίνησα να κηρύττω [br]επικρίνοντας την βία στην κοινωνία. 0:04:30.192,0:04:32.746 Και ξεκίνησα να κάνω πλάνα [br]για την εκκλησία μου, 0:04:32.746,0:04:36.647 ξεκίνησα να φτιάχνω προγράμματα[br]για να εντοπίζω τους επιρρεπείς νέους, 0:04:36.647,0:04:39.456 αυτούς που ήταν ένα βήμα[br]πριν εμπλακούν στην βία. 0:04:39.696,0:04:42.376 Μέχρι και καινοτόμος προσπάθησα[br]να γίνω στο κήρυγμά μου. 0:04:42.376,0:04:44.495 Όλοι έχετε ακούσει ραπ μουσική, σωστά; 0:04:44.495,0:04:45.725 Ραπ μουσική; 0:04:45.725,0:04:48.303 Μέχρι και ραπ κήρυγμα έκανα μια φορά. 0:04:48.303,0:04:52.038 Δεν έπιασε, άλλα τουλάχιστον προσπάθησα. 0:04:52.038,0:04:56.244 Ποτέ δεν θα ξεχάσω έναν νέο[br]που με βρήκε μετά από εκείνο το κήρυγμα. 0:04:56.244,0:04:58.124 Περίμενε μέχρι να φύγουν όλοι, 0:04:58.124,0:05:01.956 και είπε, «Αιδεσιμότατε, ραπ κήρυγμα;»[br]Του είπα, «Ναι, πώς σου φάνηκε;» 0:05:01.956,0:05:04.437 Είπε, «Μη το ξανακάνεις, Αιδεσιμότατε». 0:05:04.657,0:05:07.022 (Γέλια) 0:05:08.132,0:05:10.215 Αλλά συνέχισα το κήρυγμα[br]και τα προγράμματα, 0:05:10.215,0:05:12.768 και σκέφτηκα ότι[br]εάν οι συνάδελφοί μου έκαναν το ίδιο, 0:05:12.768,0:05:15.112 αυτό θα έκανε τη διαφορά. 0:05:15.112,0:05:19.100 Όμως η βία είχε βγει εκτός ελέγχου, 0:05:19.100,0:05:23.533 ακόμα και αθώοι πολίτες[br]σκοτώνονταν από πυροβολισμούς: 0:05:23.533,0:05:29.662 κάποιος που πήγαινε για τσιγάρα [br]στο παντοπωλείο, 0:05:29.662,0:05:33.661 ή κάποιος που περίμενε [br]το λεωφορείο στη στάση, 0:05:33.661,0:05:35.820 ή παιδιά που παίζανε στο πάρκο 0:05:35.820,0:05:39.117 και δεν είχαν ιδέα τι συνέβαινε[br]στην άλλη άκρη του πάρκου, 0:05:39.117,0:05:41.811 αλλά πήγε και τους βρήκε. 0:05:41.811,0:05:44.365 Η κατάσταση ήταν εκτός ελέγχου, 0:05:44.365,0:05:46.803 και δεν ήξερα τι να κάνω, 0:05:46.803,0:05:50.790 όμως κάτι συνέβη [br]και άλλαξε τα πάντα μέσα μου. 0:05:51.795,0:05:54.720 Ήταν ένα παιδί που λεγόταν Τζέσι ΜακΚί 0:05:54.720,0:05:57.646 και πήγαινε στο σπίτι με τον φίλο του [br]Ριγκομπέρτο Κάριον, 0:05:57.646,0:06:01.350 προς τις εργατικές κατοικίες[br]λίγο πιο πέρα από την εκκλησία μου. 0:06:01.350,0:06:05.749 Συναντήθηκαν με μια ομάδα νέων [br]από μια συμμορία του Ντόρτσεστερ, 0:06:05.749,0:06:08.120 και σκοτώθηκαν. 0:06:08.120,0:06:10.880 Και όπως ο Τζέσι έτρεχε να φύγει[br]θανάσιμα τραυματισμένος, 0:06:10.880,0:06:13.249 κατευθυνόμενος προς την εκκλησία μου, 0:06:13.249,0:06:16.037 πέθανε περίπου 100, 150 μέτρα πιο κάτω. 0:06:16.657,0:06:20.196 Ακόμα και αν έφτανε στην εκκλησία [br]δεν θα υπήρχε κάποια διαφορά, 0:06:20.196,0:06:22.617 γιατί τα φώτα ήταν κλειστά, [br]κανείς δεν ήταν μέσα. 0:06:23.077,0:06:25.501 Και το πήρα ως σημάδι. 0:06:26.230,0:06:29.235 Όταν έπιασαν κάποιους από τους νέους[br]που έκαναν αυτή την πράξη, 0:06:29.235,0:06:32.903 προς μεγάλη μου έκπληξη,[br]ήταν σχεδόν συνομήλικοί μου 0:06:32.903,0:06:36.525 αλλά το χάσμα μεταξύ μας ήταν τεράστιο. 0:06:36.525,0:06:40.728 Σαν να ήμασταν από[br]δύο διαφορετικούς κόσμους. 0:06:40.728,0:06:43.730 Και όπως αναλογιζόμουν όλα αυτά 0:06:43.730,0:06:46.138 κι έβλεπα ό,τι συνέβαινε, 0:06:46.138,0:06:52.420 ξαφνικά κατάλαβα ότι κάτι παράδοξο [br]έβγαινε από μέσα μου, 0:06:52.420,0:06:54.836 και αυτό ήταν ότι σε όλα αυτά τα κηρύγματα 0:06:54.836,0:06:56.819 που καταδίκαζα την βία 0:06:56.819,0:07:01.161 μιλούσα για τη δόμηση της κοινωνίας, 0:07:01.161,0:07:03.343 άλλα ξαφνικά συνειδητοποίησα 0:07:03.343,0:07:06.432 ότι υπήρχε ένα συγκεκριμένο[br]κομμάτι του πληθυσμού 0:07:06.432,0:07:09.941 που δεν συμπεριελάμβανα [br]στον ορισμό μου για την κοινωνία. 0:07:10.621,0:07:12.020 Και το παράδοξο ήταν: 0:07:12.020,0:07:15.719 Εάν πραγματικά ήθελα μια κοινωνία [br]σαν αυτήν που κήρυττα, 0:07:15.719,0:07:17.739 έπρεπε να πλησιάσω 0:07:17.739,0:07:22.052 και να αγκαλιάσω αυτούς τους ανθρώπους[br]που είχα εξαιρέσει από τον ορισμό μου. 0:07:22.912,0:07:25.529 Δηλαδή, όχι απλά να φτιάξω [br]προγράμματα πρόληψης 0:07:25.529,0:07:29.128 για αυτούς που ήταν στα πρόθυρα [br]της εγκληματικότητας, 0:07:29.128,0:07:34.160 αλλά να βγω έξω και να αγκαλιάσω[br]αυτούς που διέπρατταν τις βιαιότητες, 0:07:34.160,0:07:36.906 τους συμμορίτες, τους εμπόρους ναρκωτικών. 0:07:36.906,0:07:41.494 Μόλις έκανα αυτή τη διαπίστωση,[br]μου δημιουργήθηκε ένα ερώτημα. 0:07:41.494,0:07:43.018 Γιατί εγώ; 0:07:43.358,0:07:45.403 Εννοώ, αυτό δεν είναι θέμα του νόμου; 0:07:45.403,0:07:47.293 Γι' αυτό δεν έχουμε την αστυνομία; 0:07:48.233,0:07:52.969 Και μόλις αναρωτήθηκα, «Γιατί εγώ;»[br]αμέσως ήρθε και η απάντηση: 0:07:52.969,0:07:57.916 Γιατί εγώ; Επειδή εγώ είμαι αυτός [br]που προβληματίζομαι άυπνος τα βράδια. 0:07:58.666,0:08:02.853 Επειδή εγώ είμαι αυτός που κοιτάζει γύρω[br]και λέει ότι κάποιος πρέπει να κάνει κάτι 0:08:02.853,0:08:06.367 και συνειδητοποίησα[br]ότι αυτός ο κάποιος είμαι εγώ. 0:08:06.367,0:08:08.692 Κάπως έτσι δεν ξεκινάνε τα κινήματα; 0:08:08.692,0:08:12.926 Δεν ξεκινάνε με μια μεγάλη συνέλευση [br]με πολλούς ανθρώπους μαζεμένους 0:08:12.926,0:08:16.140 που περπατούν ρυθμικά [br]με ένα κοινό σύνθημα. 0:08:16.749,0:08:21.039 Αλλά ξεκινάνε με λίγους, [br]ή ακόμη και με έναν. 0:08:21.924,0:08:23.929 Έτσι ξεκίνησε με εμένα, 0:08:23.929,0:08:28.169 και έτσι αποφάσισα να κατανοήσω [br]την κουλτούρα της βίας 0:08:28.169,0:08:31.175 μέσα στην οποία ζούσαν[br]οι νέοι που τα διέπρατταν 0:08:31.175,0:08:33.815 και ξεκίνησα να προσφέρω[br]εθελοντική εργασία στο λύκειο. 0:08:33.815,0:08:36.030 Και μετά από δύο βδομάδες[br]προσφοράς στο λύκειο, 0:08:36.030,0:08:38.712 κατάλαβα ότι οι νέοι [br]που προσπαθούσα να προσεγγίσω 0:08:38.712,0:08:40.821 δεν πήγαιναν σχολείο. 0:08:41.171,0:08:43.579 Άρχισα να κινούμαι μέσα στην κοινωνία 0:08:43.579,0:08:46.886 και δεν μου πήρε πολύ για να καταλάβω 0:08:46.886,0:08:49.561 ότι δεν έβγαιναν έξω [br]κατά την διάρκεια της ημέρας. 0:08:49.871,0:08:54.170 Έτσι ξεκίνησα να βγαίνω[br]στους δρόμους αργά το βράδυ, 0:08:54.170,0:08:57.088 πήγαινα στα πάρκα να τους βρω, 0:08:57.088,0:09:00.390 για να δημιουργήσω μαζί τους[br]την σχέση που χρειαζόταν. 0:09:00.700,0:09:05.164 Μια τραγωδία συνέβη στη Βοστόνη[br]που έφερε κοντά μια ομάδα κληρικών, 0:09:05.164,0:09:09.189 και κάποιοι από εμάς συνειδητοποιήσαμε 0:09:09.189,0:09:12.288 ότι έπρεπε να βγούμε από τους τέσσερις [br]τοίχους του ιερού μας 0:09:12.288,0:09:14.215 και να βρούμε τους νέους στο μέρος τους, 0:09:14.215,0:09:17.579 και όχι να προσπαθούμε [br]να τους φέρουμε μέσα. 0:09:17.859,0:09:20.690 Και έτσι αποφασίσαμε να βγούμε όλοι μαζί, 0:09:20.690,0:09:22.162 θα πηγαίναμε μαζί 0:09:22.162,0:09:24.687 σε μια από τις πιο επικίνδυνες [br]γειτονιές της πόλης 0:09:24.687,0:09:27.279 Παρασκευή και Σάββατο βράδυ 0:09:27.279,0:09:29.130 στις 10 το βράδυ, 0:09:29.130,0:09:31.692 και θα κυκλοφορούσαμε[br]μέχρι τις 2 ή 3 το πρωί. 0:09:32.522,0:09:35.942 Φαντάζομαι ήταν πολύ περίεργο[br]όταν πρωταρχίσαμε να βγαίνουμε έξω. 0:09:35.942,0:09:38.261 Εννοώ, δεν ήμασταν έμποροι ναρκωτικών. 0:09:38.261,0:09:39.996 Ούτε χρήστες. 0:09:39.996,0:09:43.183 Σίγουρα δεν ήμασταν αστυνομία, [br]κάποιοι από εμάς φορούσαν κολλάρο. 0:09:43.183,0:09:45.587 Ήταν μάλλον λίγο παράξενο. 0:09:45.592,0:09:48.554 Όμως άρχισαν να μας μιλάνε μετά από λίγο 0:09:48.570,0:09:50.731 και αυτό που καταλάβαμε ήταν 0:09:50.731,0:09:54.455 ότι καθώς περπατούσαμε, [br]αυτοί μας παρατηρούσαν 0:09:54.455,0:09:56.942 και ήθελαν να σιγουρευτούν[br]για κάποια πράγματα: 0:09:56.942,0:10:01.621 πρώτον, εάν είχαμε συνέπεια [br]στη συμπεριφορά μας, 0:10:01.621,0:10:03.786 δηλαδή εάν θα πηγαίναμε τακτικά εκεί, 0:10:03.789,0:10:05.704 και δεύτερον, ήθελαν να σιγουρευτούν 0:10:05.704,0:10:08.054 ότι δεν πήγαμε εκεί[br]για να τους εκμεταλλευτούμε. 0:10:08.054,0:10:10.252 Επειδή πάντα υπήρχαν κάποιοι που έλεγαν, 0:10:10.252,0:10:11.956 «Θα πάρουμε πίσω τις περιοχές μας» 0:10:11.956,0:10:15.068 έχοντας πάντα μαζί τους μια κάμερα 0:10:15.068,0:10:17.178 ή έναν δημοσιογράφο 0:10:17.178,0:10:19.597 ώστε να ενισχύσουν τη δική τους φήμη 0:10:19.597,0:10:22.061 εις βάρος αυτών που βρίσκονταν[br]έξω στις γειτονιές. 0:10:22.061,0:10:25.110 Όταν λοιπόν είδαν ότι δεν είχαμε [br]τίποτα από όλα αυτά, 0:10:25.110,0:10:27.405 αποφάσισαν να μας μιλήσουν. 0:10:27.405,0:10:31.262 Και τότε κάναμε κάτι απίστευτο για ιερείς. 0:10:31.262,0:10:34.973 Αποφασίσαμε να ακούσουμε [br]και όχι να κηρύξουμε. 0:10:34.973,0:10:37.152 Εμπρός, δώστε μου κουράγιο. 0:10:37.152,0:10:40.473 (Γέλια) [br](Χειροκρότημα) 0:10:41.240,0:10:44.790 Αρκετά, με διακόψατε την ώρα[br]που μιλούσα, εντάξει; (Γέλια) 0:10:44.790,0:10:47.145 Όμως ήταν εκπληκτικό. 0:10:47.145,0:10:53.489 Τους είπαμε, «Δεν ξέρουμε [br]τις γειτονιές μας μετά τις 9 το βράδυ, 0:10:53.489,0:10:56.039 ανάμεσα στις 9 μ.μ και 5 π.μ., 0:10:56.039,0:10:57.641 εσείς όμως γνωρίζετε. 0:10:57.641,0:11:02.957 Θα λέγαμε ότι εσείς είστε οι ειδικοί [br]για αυτό το διάστημα. 0:11:02.957,0:11:05.637 Οπότε μιλήστε μας. Διδάξτε μας. 0:11:05.637,0:11:08.182 Δείξτε μας αυτό που δεν μπορούμε να δούμε. 0:11:08.182,0:11:11.277 Βοηθήστε μας να καταλάβουμε [br]αυτό που δεν κατανοούμε». 0:11:11.277,0:11:14.316 Και όλοι ήταν πρόθυμοι να μας βοηθήσουν 0:11:14.316,0:11:18.334 και πήραμε μια ιδέα [br]του πώς είναι η ζωή στους δρόμους. 0:11:18.334,0:11:22.145 Πολύ πιο διαφορετική [br]από ό,τι δείχνουν τα νέα των 11, 0:11:22.145,0:11:28.671 πολύ διαφορετικά από ό,τι παρουσιάζονται[br]ακόμα και στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 0:11:28.671,0:11:30.986 Καθώς μιλούσαμε μαζί τους, 0:11:30.986,0:11:34.734 πολλοί μύθοι για αυτούς καταρρίφθηκαν. 0:11:34.970,0:11:41.421 Ένας από τους μεγαλύτερους ήταν ότι [br]αυτά τα παιδιά ήταν ψυχρά και άκαρδα 0:11:41.421,0:11:45.350 και ασυνήθιστα βίαια. 0:11:45.350,0:11:48.980 Αυτό όμως που είδαμε ήταν το αντίθετο. 0:11:48.980,0:11:51.880 Οι περισσότεροι από τους νέους [br]που βρίσκονταν στους δρόμους 0:11:51.880,0:11:54.719 απλά προσπαθούν να επιβιώσουν [br]στους δρόμους. 0:11:54.719,0:11:56.299 Και επίσης είδαμε 0:11:56.299,0:12:01.244 ότι κάποιοι από τους πιο[br]έξυπνους και δημιουργικούς 0:12:01.244,0:12:07.773 και εξαιρετικούς και σοφούς ανθρώπους 0:12:07.773,0:12:10.239 που είχαμε ποτέ συναντήσει 0:12:10.239,0:12:14.193 βρίσκονταν στους δρόμους,[br]σε μια συνεχόμενη πάλη. 0:12:14.193,0:12:18.520 Ξέρω ότι κάποιοι από αυτούς το ονομάζουν [br]επιβίωση, εγώ όμως το αποκαλώ υπέρβαση, 0:12:18.520,0:12:21.379 γιατί εάν βρίσκεσαι στις συνθήκες [br]που αυτοί βρίσκονται, 0:12:21.379,0:12:26.749 να είσαι ικανός απλά να ζεις κάθε μέρα[br]είναι μια πράξη υπέρβασης. 0:12:27.579,0:12:30.040 Και ως αποτέλεσμα, τους ρωτήσαμε, 0:12:30.040,0:12:33.751 «Πώς σας φαίνεται αυτή η εκκλησία,[br]πώς βλέπετε αυτόν τον θεσμό 0:12:33.751,0:12:36.294 να βοηθάει σε αυτήν την κατάσταση;» 0:12:36.294,0:12:40.268 Και φτιάξαμε ένα σχέδιο[br]σε συνεργασία με αυτούς τους νέους. 0:12:40.268,0:12:44.738 Δεν τους αντιμετωπίζαμε[br]ως το πρόβλημα που έπρεπε να λυθεί, 0:12:44.738,0:12:49.795 αλλά ως συναδέλφους, ως βοηθούς, 0:12:49.795,0:12:55.829 ως συνεργάτες στην προσπάθεια [br]να μειώσουμε τη βία στην κοινωνία. 0:12:55.829,0:12:58.356 Φανταστείτε να κάνετε ένα σχέδιο 0:12:58.356,0:13:03.039 όπου από τη μία μεριά έχεις έναν κληρικό[br]και από την άλλη έναν έμπορο ναρκωτικών, 0:13:03.039,0:13:08.748 να συνεργάζονται να βρουν τρόπο ώστε [br]η εκκλησία να βοηθήσει όλη την κοινότητα. 0:13:09.618,0:13:13.662 Το θαύμα της Βοστόνης ήταν[br]ότι έφερε κοντά τους ανθρώπους. 0:13:13.662,0:13:15.755 Είχαμε διαφορετικούς συνεργάτες. 0:13:15.755,0:13:17.656 Είχαμε ανθρώπους του νόμου. 0:13:17.656,0:13:20.036 Είχαμε αστυνομικούς. 0:13:20.036,0:13:22.519 Όχι όλο το σώμα βέβαια, 0:13:22.519,0:13:26.743 καθώς υπήρχαν ακόμη [br]κάποιοι της παλιάς σχολής, 0:13:26.743,0:13:30.032 όμως ήταν κάποιοι άλλοι αστυνομικοί 0:13:30.032,0:13:34.052 που το είδαν ως τιμή[br]να συνεργαστούν με την κοινότητα, 0:13:34.062,0:13:36.816 που είδαν ως ευθύνη τους 0:13:36.816,0:13:43.609 να συνεργάζονται με τους πρωτοστάτες [br]της κοινωνίας και της πίστης 0:13:43.609,0:13:46.413 με σκοπό να εκλείψει η βία [br]από την κοινωνία. 0:13:46.423,0:13:49.195 Το ίδιο συνέβη [br]και με τους επιτηρητές αναστολής, 0:13:49.195,0:13:50.906 το ίδιο με τους δικαστές, 0:13:50.916,0:13:54.532 και με όλους αυτούς που βρίσκονταν[br]υψηλότερα στην ιεραρχία του νόμου 0:13:54.532,0:13:56.917 καθώς συνειδητοποίησαν, όπως και εμείς, 0:13:56.917,0:14:00.564 ότι ποτέ δεν θα αποφύγουμε [br]αυτήν την κατάσταση, 0:14:00.564,0:14:06.621 όσες ποινικές διώξεις και να γίνουν, 0:14:06.621,0:14:11.533 όσο και να γεμίσουμε τις φυλακές, 0:14:11.533,0:14:14.715 με σκοπό να εξαλείψουμε το πρόβλημα. 0:14:15.837,0:14:18.909 Συμμετείχα στην δημιουργία μιας οργάνωσης 0:14:18.909,0:14:24.269 20 χρόνια πριν, μια οργάνωση πίστης,[br]για την αντιμετώπιση του προβλήματος. 0:14:24.269,0:14:27.659 Την εγκατέλειψα πριν τέσσερα χρόνια 0:14:27.659,0:14:31.223 και ξεκίνησα να εργάζομαι σε διάφορες[br]πόλεις των Ηνωμένων Πολιτειών, 0:14:31.253,0:14:32.823 σε 19 συνολικά, 0:14:32.823,0:14:36.003 και αυτό που κατάλαβα ήταν[br]ότι σε αυτές τις πόλεις 0:14:36.003,0:14:40.292 υπήρχε πάντα αυτό το στοιχείο[br]του πρωτοστάτη της κοινότητας 0:14:40.292,0:14:44.383 που έβαζε τα πράγματα κάτω, 0:14:44.383,0:14:47.163 άφηνε τον εγωισμό του στην άκρη, 0:14:47.163,0:14:50.995 και έβλεπε το σύνολο [br]ως σημαντικότερο από τη μονάδα, 0:14:50.995,0:14:56.275 και έτσι έβρισκε τρόπους να δουλέψει [br]μαζί με τους νέους στους δρόμους. 0:14:57.065,0:15:01.472 Γιατί η λύση δεν είναι [br]περισσότεροι αστυνομικοί, 0:15:01.472,0:15:06.702 αλλά η εξεύρεση των θετικών στοιχείων[br]που βρίσκονται στην κοινωνία, 0:15:06.702,0:15:10.884 ώστε να υπάρχει ισχυρό [br]το στοιχείο της κοινότητας 0:15:10.884,0:15:14.454 στη συνεργασία για τη μείωση[br]της εγκληματικότητας. 0:15:15.474,0:15:20.187 Τώρα, στις Ηνωμένες Πολιτείες [br]υπάρχει ένα κίνημα νέων, 0:15:20.187,0:15:26.847 για τους οποίους είμαι περήφανος,[br]που ασχολούνται με τα δομικά προβλήματα 0:15:26.847,0:15:30.533 που πρέπει να αλλάξουν εάν θέλουμε [br]να γίνουμε μια καλύτερη κοινωνία.[br] 0:15:31.053,0:15:35.803 Αλλά υπάρχει πάντα αυτό το επιχείρημα [br]για τη βιαιότητα της αστυνομίας 0:15:35.803,0:15:40.629 και την παραβατικότητα των αστυνομικών[br]απέναντι στη βία μεταξύ των μαύρων.[br] 0:15:40.629,0:15:42.657 Αλλά είναι παραμύθια. 0:15:42.657,0:15:44.737 Όλα είναι φαύλος κύκλος. 0:15:44.737,0:15:49.616 Όταν για δεκαετίες βλέπεις [br]αποτυχημένες πολιτικές στέγασης 0:15:49.616,0:15:53.227 και άθλιες δομές εκπαίδευσης, 0:15:53.227,0:15:56.708 όταν βλέπεις μια συνεχή ανεργία 0:15:56.708,0:15:59.228 και υποαπασχόληση σε μια κοινωνία, 0:15:59.228,0:16:02.218 όταν βλέπεις ένα ανεπαρκές σύστημα υγείας, 0:16:02.218,0:16:04.952 και μετά προσθέτεις στη συνταγή ναρκωτικά 0:16:04.952,0:16:07.267 και σάκους γεμάτους όπλα, 0:16:07.267,0:16:12.299 τότε δεν απορείς όταν βλέπεις [br]τη βία να αναδύεται. 0:16:13.009,0:16:17.339 Και μετά η πολιτεία απαντάει [br]με περισσότερους αστυνομικούς 0:16:17.339,0:16:20.378 και μεγαλύτερη καταστολή[br]στις επίμαχες περιοχές. 0:16:20.378,0:16:22.985 Όλα είναι φαύλος κύκλος 0:16:22.985,0:16:26.106 και ένα από τα εκπληκτικά πράγματα [br]που καταφέραμε να κάνουμε 0:16:26.106,0:16:31.587 είναι που μπορέσαμε να αναδείξουμε[br]την αξία της συνεργασίας, 0:16:31.587,0:16:37.149 -της κοινωνίας, του νόμου,[br]του ιδιωτικού τομέα και της πολιτείας- 0:16:37.149,0:16:39.129 με σκοπό να καταπολεμηθεί η βία. 0:16:39.129,0:16:42.374 Πρέπει να δίνουμε αξία [br]στη συμβολή της κοινότητας. 0:16:42.724,0:16:48.317 Πιστεύω ότι μπορούμε να τερματίσουμε[br]την εποχή της βίας στις πόλεις μας. 0:16:49.297,0:16:54.441 Πιστεύω ότι είναι εφικτό και κάποιοι[br]άνθρωποι το κάνουν ακόμα και τώρα. 0:16:55.012,0:16:57.075 Αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 0:16:57.075,0:17:00.638 Δεν μπορεί να γίνει μόνο από ανθρώπους 0:17:00.638,0:17:03.702 που αναλίσκονται μέσα στην κοινωνία. 0:17:03.702,0:17:06.986 Χρειάζονται υποστήριξη. [br]Χρειάζονται βοήθεια. 0:17:06.986,0:17:08.976 Πηγαίνετε πίσω στην πόλη σας. 0:17:08.976,0:17:10.511 Βρείτε αυτούς τους ανθρώπους. 0:17:10.511,0:17:13.055 «Χρειάζεσαι βοήθεια; Εγώ θα σε βοηθήσω». 0:17:13.055,0:17:16.298 Βρες αυτούς τους ανθρώπους. [br]Είναι εκεί. 0:17:16.298,0:17:21.797 Φέρτε τους σε επαφή με το νόμο,[br]τον ιδιωτικό τομέα και την πόλη 0:17:21.797,0:17:24.504 με μοναδικό σκοπό τη μείωση της βίας 0:17:24.504,0:17:28.201 αλλά σιγουρέψου ότι το στοιχείο [br]αυτό της κοινωνίας είναι ισχυρό. 0:17:28.201,0:17:31.425 Γιατί είναι σωστή η παροιμία [br]από το Μπουρούντι: 0:17:31.425,0:17:38.393 «Ό,τι κάνεις για μένα, χωρίς εμένα,[br]το κάνεις σε μένα». 0:17:39.144,0:17:41.594 Ο Θεός να σας ευλογεί. Σας ευχαριστώ. 0:17:42.156,0:17:43.526 (Χειροκρότημα)