1 00:00:14,241 --> 00:00:15,941 皆さんは これまでに 2 00:00:15,941 --> 00:00:19,231 移民や難民に対する恐れが 事実にもとづいたものかを 3 00:00:19,231 --> 00:00:21,401 考えたことはありますか? 4 00:00:21,401 --> 00:00:24,281 それとも メディアに 作られた考えでしょうか? 5 00:00:24,461 --> 00:00:27,491 メディア 移民 そして恐怖に関する 6 00:00:27,491 --> 00:00:30,521 私の個人的な経験をお話しします 7 00:00:30,969 --> 00:00:33,369 私が10代の頃 両親は引っ越しを決め 8 00:00:33,369 --> 00:00:35,050 私は気に入りませんでした 9 00:00:35,050 --> 00:00:39,050 私は引きこもって 家で本ばかり読んでいました 10 00:00:39,872 --> 00:00:43,292 心配した両親は 私にラジオの司会の仕事に 11 00:00:43,292 --> 00:00:45,792 応募するよう言いました 12 00:00:46,788 --> 00:00:51,618 言われた通り 応募して合格し 両親は後悔することになりました 13 00:00:51,618 --> 00:00:54,352 なぜなら それ以来 私がしゃべりっぱなしだからです 14 00:00:54,352 --> 00:00:56,072 (笑) 15 00:00:56,072 --> 00:01:00,281 弱冠18歳で 生放送で話すのは 16 00:01:00,281 --> 00:01:02,011 緊張を伴いました 17 00:01:02,011 --> 00:01:06,101 人前でたくさんの間違いを 犯すことになるのですから 18 00:01:06,871 --> 00:01:10,711 しかし 私の人格を形成してもくれ 爽快なことでもありました 19 00:01:10,711 --> 00:01:14,261 生涯の友人ができ 多くを学びました 20 00:01:14,893 --> 00:01:18,893 編集者には ジャーナリストとしてだけでなく 21 00:01:18,893 --> 00:01:22,893 1人の確固たる人間としてあることの 重要性を教わりました 22 00:01:23,950 --> 00:01:26,890 ラジオのジャーナリストという仕事を 愛していました 23 00:01:27,768 --> 00:01:33,338 そのちょうど5年後 ある4月の晴れた日のこと 24 00:01:34,145 --> 00:01:39,185 1つの狙撃が すぐに銃撃戦となり 25 00:01:39,690 --> 00:01:43,510 激しい砲撃戦になりました 26 00:01:43,997 --> 00:01:48,257 数日の内にサラエボに 出入りすることはできなくなりました 27 00:01:48,989 --> 00:01:54,499 包囲期間は 実に1425日間に及び 28 00:01:54,499 --> 00:01:59,322 現代の武力衝突の中でも 史上最長です 29 00:02:00,633 --> 00:02:07,002 11,541人もの同胞のサラエボ人が 30 00:02:07,002 --> 00:02:09,692 その期間中に亡くなりました 31 00:02:10,872 --> 00:02:12,622 私の命は 32 00:02:12,622 --> 00:02:16,022 山々から街を攻撃している セルビア民族主義者にとって 33 00:02:16,022 --> 00:02:18,992 何の価値もありませんでした 34 00:02:19,860 --> 00:02:23,860 彼らにとって 私は仮想の敵であり 35 00:02:25,281 --> 00:02:31,781 彼らの狂った民族主義の 思想のために 36 00:02:32,872 --> 00:02:36,872 私や私の街は 37 00:02:36,872 --> 00:02:39,532 存在すべきでないと 決めつけられたのです 38 00:02:40,235 --> 00:02:44,505 包囲期間中の生活の恐怖を 私の口から 39 00:02:44,505 --> 00:02:48,429 皆さんに説明するのは とても辛いものがあります 40 00:02:50,189 --> 00:02:54,259 絶えず狙撃が行われ 激しい砲撃が行われ 41 00:02:54,259 --> 00:02:58,259 食料も水も電気もありません 42 00:02:58,259 --> 00:03:02,509 包囲が続くにつれて 私は人間味を失っていきました 43 00:03:03,054 --> 00:03:07,054 一緒に学校に通った人々や 44 00:03:07,640 --> 00:03:11,640 一緒に仕事をした人々 好きだった人たちに対してです 45 00:03:13,093 --> 00:03:17,093 私の感じた恐怖は 非常に独特なものでした 46 00:03:17,093 --> 00:03:19,903 どこにも安全な場所はないのです 47 00:03:19,903 --> 00:03:24,163 自分の身を案じていないときには 48 00:03:24,163 --> 00:03:28,764 友達や家族の身を案じます 49 00:03:30,508 --> 00:03:34,658 ボスニアの内戦で 10万人もの人々が亡くなりました 50 00:03:34,659 --> 00:03:41,269 負傷したり 強姦されたり 拷問された人々はさらにたくさんいます 51 00:03:42,639 --> 00:03:49,497 私の国の半分の人々が亡命するか 国外へ逃げざるを得ませんでした 52 00:03:52,100 --> 00:03:55,280 内戦が始まって間もなく 53 00:03:55,280 --> 00:03:57,450 私はジャーナリストで 英語が話せたので 54 00:03:57,450 --> 00:04:02,280 私は国際従軍記者になりました 55 00:04:02,280 --> 00:04:06,360 私は内戦について報じれば 56 00:04:06,360 --> 00:04:08,791 終結するはずと 心から信じていました 57 00:04:09,769 --> 00:04:12,519 内戦という地獄が始まって 18ヶ月経った頃 58 00:04:12,519 --> 00:04:15,999 私がサラエボの包囲から 抜け出せるように助けてくれ 59 00:04:15,999 --> 00:04:18,779 私はロンドンに来ました 60 00:04:19,812 --> 00:04:22,012 私は難民になったのです 61 00:04:23,712 --> 00:04:26,272 私は生き延びましたが 62 00:04:26,907 --> 00:04:32,257 私のこれまでの人生とアイデンティティは 奪い去られてしまいました 63 00:04:32,758 --> 00:04:36,758 徐々に生活を取り戻し 回復していきました 64 00:04:37,663 --> 00:04:43,613 でも ロンドンのような 非常に多様性あふれる大都市にあっても 65 00:04:43,613 --> 00:04:46,887 人々には「難民のようには見えない」 と言われたものです 66 00:04:46,887 --> 00:04:49,047 とてもいい人たちなのですが 67 00:04:49,612 --> 00:04:53,881 私は丁寧にこう尋ねました 「難民はどんな見た目なんですか?」 68 00:04:53,881 --> 00:04:58,551 すると 相手は少し気まずい様子を見せて 「わからない」と答えるのです 69 00:04:59,362 --> 00:05:02,552 難民はどんな見た目なんでしょう? 70 00:05:02,888 --> 00:05:06,528 難民っぽい見た目など あるのでしょうか? 71 00:05:07,716 --> 00:05:10,488 難民や移民に直接 会ったことがあれば 72 00:05:10,488 --> 00:05:13,739 その経験があなたの考え方に 影響します 73 00:05:13,739 --> 00:05:17,039 肯定的かもしれませんし 否定的かもしれません 74 00:05:17,039 --> 00:05:20,738 すべての難民や移民が 良い人なわけではありません 75 00:05:20,738 --> 00:05:23,998 性格を競っているわけでは ないのですから 76 00:05:23,998 --> 00:05:30,538 しかし 直接難民や移民に 会ったことがなく 77 00:05:31,113 --> 00:05:35,473 報道されるイメージだけに 頼っているなら 78 00:05:35,473 --> 00:05:38,523 こうしたものに触れているはずです 79 00:05:41,208 --> 00:05:47,010 毎日 私たちはメディアに作られた 大量の否定的なイメージを目にします 80 00:05:47,010 --> 00:05:49,990 大勢の難民や移民が 81 00:05:49,990 --> 00:05:53,950 流入してきて 私たちの仕事や 82 00:05:53,950 --> 00:05:56,530 病床を横取りしていると いうものです 83 00:05:56,530 --> 00:05:59,819 なんてことだ! 国境は収拾のつかない状態だ! 84 00:05:59,819 --> 00:06:02,239 彼らにやられてしまう! 85 00:06:03,215 --> 00:06:06,015 これは何も新しい現象ではありません 86 00:06:06,755 --> 00:06:13,239 オックスフォード移民観測所が 5万8千の新聞記事を分析しました 87 00:06:13,239 --> 00:06:15,109 過去2年間に発行されたものです 88 00:06:15,109 --> 00:06:17,269 これは実に4千3百万語です 89 00:06:17,269 --> 00:06:18,909 そこでわかったのは 90 00:06:18,909 --> 00:06:23,969 「移民」という言葉と 最も頻繁に結び付けられていたのが 91 00:06:23,969 --> 00:06:25,993 「違法な」という言葉だということです 92 00:06:26,949 --> 00:06:30,289 2003年には新聞の一面記事に 93 00:06:31,556 --> 00:06:35,516 「亡命者が白鳥を食用にした」 と出ました 94 00:06:35,516 --> 00:06:38,962 この記事には目撃証言もなければ 95 00:06:38,962 --> 00:06:41,272 警察の報告もなく 96 00:06:41,272 --> 00:06:46,662 どうやってこんな記事を でっち上げたのか不思議です 97 00:06:46,993 --> 00:06:50,783 しかし メディアの規制は 無いに等しく 98 00:06:51,463 --> 00:06:56,043 こういった嘘に苦情を言っても その被害は償われません 99 00:06:56,490 --> 00:06:59,310 ですから 長期にわたって 苦情を受けた後に 100 00:06:59,310 --> 00:07:02,410 この新聞は謝罪記事を 載せるのではなく 101 00:07:02,412 --> 00:07:05,222 41面のごく小さな欄に 102 00:07:05,222 --> 00:07:09,518 訂正記事を出しました 103 00:07:11,038 --> 00:07:13,236 この白鳥の話はよく知られています 104 00:07:13,236 --> 00:07:15,966 数年ごとに話題になります 105 00:07:15,966 --> 00:07:20,477 2010年には「亡命者」が 106 00:07:20,477 --> 00:07:23,507 「東欧からの移民」になりました 107 00:07:24,208 --> 00:07:28,478 こうした類の 否定的な固定観念は 108 00:07:28,478 --> 00:07:31,640 日常生活に常に存在しており 109 00:07:31,640 --> 00:07:33,770 問題視されることがありません 110 00:07:34,470 --> 00:07:39,520 難民や移民からの声は ほぼ聞かれることがなく 111 00:07:39,974 --> 00:07:43,974 これによって 恐怖が蔓延しています 112 00:07:43,974 --> 00:07:50,004 社会における あらゆる悪を 移民になすりつけるような物言いです 113 00:07:51,526 --> 00:07:55,216 それでは人々が移民を恐れるのも 当然のことです 114 00:07:55,216 --> 00:07:59,081 行われるどの世論調査からも イギリス国民が 115 00:07:59,081 --> 00:08:06,951 社会における移民の数とその影響を 大きく見積もりすぎていることがわかります 116 00:08:08,059 --> 00:08:12,279 そうであれば 当然政治家は 117 00:08:13,339 --> 00:08:17,199 人々の経験している恐怖に 対処しなければなりません 118 00:08:17,199 --> 00:08:22,769 残念なことに 政治家は人々に 119 00:08:22,769 --> 00:08:26,329 安心を与えてくれるどころか 事実を教えてもくれません 120 00:08:26,329 --> 00:08:32,708 むしろ 政治家の反応や行動は その恐怖を煽るものなのです 121 00:08:32,712 --> 00:08:36,597 政治家は入国管理についてや 122 00:08:36,597 --> 00:08:40,188 移民の数の削減について語り 123 00:08:40,188 --> 00:08:43,827 人々の権利を制限するような 政策を行ったり 124 00:08:43,827 --> 00:08:48,767 サービスを利用できる人を 制限したりします 125 00:08:48,767 --> 00:08:50,017 これによって 126 00:08:50,017 --> 00:08:55,167 どんどん増幅する恐怖は 煽られる一方です 127 00:08:55,167 --> 00:08:59,297 このことによって 私たち皆が被る損害は 128 00:08:59,297 --> 00:09:05,286 私の大好きなジェダイ・マスター ヨーダの言葉に端的に表されています 129 00:09:07,127 --> 00:09:10,427 「恐怖はダークサイドにつながる道だ 130 00:09:10,427 --> 00:09:13,657 恐怖は怒りとなり 怒りは憎悪となる 131 00:09:13,657 --> 00:09:16,767 憎悪は苦しみとなるのだ」 132 00:09:17,621 --> 00:09:20,341 私は心配になります 133 00:09:21,377 --> 00:09:25,537 そしてまた少し人間味を 失うような気がするのです 134 00:09:26,243 --> 00:09:30,353 心配になるのは 私自身のような 135 00:09:30,353 --> 00:09:32,269 運動家や支援者が 136 00:09:32,269 --> 00:09:35,009 事実について語ろうとし 137 00:09:35,009 --> 00:09:40,009 人々が移住する理由の 背景知識を説明しようとすると 138 00:09:41,153 --> 00:09:47,823 政治的に公正だとか 世間知らずだとか 感情に流されていると言って無視されるのです 139 00:09:49,116 --> 00:09:54,616 先制攻撃として 私たちがよく言われるのは 140 00:09:54,616 --> 00:09:58,926 移民について語るのは 人種差別的ではないということです 141 00:09:58,926 --> 00:10:01,006 それについては 私もまあ同意します 142 00:10:01,006 --> 00:10:03,726 移民について語るのは 人種差別的ではありません 143 00:10:03,726 --> 00:10:06,457 私は常に語っています 144 00:10:07,024 --> 00:10:10,864 違いをもたらすのは 私たちがどのようにして 145 00:10:10,864 --> 00:10:13,524 難民や移民について語るかです 146 00:10:14,485 --> 00:10:21,595 昨年4月 イタリア沿岸沖で 大勢が溺死した事件の直後 147 00:10:22,725 --> 00:10:27,675 『ザ・サン』紙のコラムニストは 他の軽蔑的な言葉はともかくとして 148 00:10:28,349 --> 00:10:32,519 人間を「ゴキブリ」だと表現しました 149 00:10:34,523 --> 00:10:39,303 こういう物言いを 心配する必要があるでしょうか? 150 00:10:39,712 --> 00:10:43,712 言論の自由はそのためにあるのでは? 151 00:10:43,712 --> 00:10:48,262 あらゆる意見を放送し 口にするのが許容されるのでは? 152 00:10:49,112 --> 00:10:52,492 私が心配になるのは 人間を人間とも思わないというのは 153 00:10:52,492 --> 00:10:56,492 大量虐殺に至る8段階の 第3段階だからです 154 00:10:56,492 --> 00:11:02,422 ジェノサイド・ウォッチの創設者 グレゴリー・スタントン教授の分類です 155 00:11:02,973 --> 00:11:06,371 第1段階は「分類」です 156 00:11:06,371 --> 00:11:11,001 人々を「我々」と「彼ら」に 分けることです 157 00:11:11,001 --> 00:11:14,826 第2段階は「象徴化」です 158 00:11:14,826 --> 00:11:18,186 異なるグループに名前や シンボルを与えることです 159 00:11:18,186 --> 00:11:24,106 ユダヤ人とドイツ人 ツチ族とフツ族 セルビア人とボスニア人などのように 160 00:11:24,747 --> 00:11:30,987 さて 分類と象徴化は 必ずしも大量虐殺には至りません 161 00:11:31,882 --> 00:11:37,512 「非人間化」がされなければの話ですが 162 00:11:38,730 --> 00:11:42,516 この恐怖を煽る行為には どういう意味があるのでしょう? 163 00:11:42,516 --> 00:11:45,146 難民や移民にとってだけでなく 164 00:11:45,146 --> 00:11:47,056 私たちにとって 165 00:11:48,064 --> 00:11:50,784 私たちが仮想の恐怖に 気を取られている間に 166 00:11:50,784 --> 00:11:54,784 何を議論できていないでしょうか? 167 00:11:55,513 --> 00:12:00,233 沈黙を決め込むことは民主主義に どんな影響を与えるでしょうか? 168 00:12:02,248 --> 00:12:05,238 事実をたくさん お話しする機会は稀なので 169 00:12:05,238 --> 00:12:07,588 お話しさせてください 170 00:12:07,588 --> 00:12:09,398 ジャーナリストだけでなく 171 00:12:09,398 --> 00:12:11,968 誰もが携帯電話で 手に入れることのできる 172 00:12:11,968 --> 00:12:14,548 事実をいくつか見ていきましょう 173 00:12:15,754 --> 00:12:21,754 2015年には 2億4千4百万人の人々が― 174 00:12:21,754 --> 00:12:25,754 これは世界の人口の たった3.3%に過ぎませんが― 175 00:12:25,754 --> 00:12:28,759 出身国以外の場所で暮らしています 176 00:12:28,759 --> 00:12:34,139 1995年以来 2.6%から増加が見られます 177 00:12:34,722 --> 00:12:40,922 つまり 移民に圧倒されたり 収拾がつかなくなった国はないのです 178 00:12:40,922 --> 00:12:46,532 これには人口の88%が移民である カタールも含まれます 179 00:12:46,912 --> 00:12:50,372 今世界で6千万人の人々が 祖国を逃れて 180 00:12:50,372 --> 00:12:51,822 外国で暮らしており 181 00:12:51,822 --> 00:12:55,582 彼らこそが恐怖の中で 生きているのです 182 00:12:55,582 --> 00:12:58,002 発展途上国が 183 00:12:58,002 --> 00:13:02,802 世界の難民人口の86%以上を 抱えているというのも事実です 184 00:13:03,202 --> 00:13:09,252 その半分以上が18歳以下である というのもまた事実です 185 00:13:09,252 --> 00:13:16,912 全体の約3分の2の人々が 母国に帰る望みがないままに 186 00:13:16,912 --> 00:13:20,894 国外で5年以上暮らしています 187 00:13:21,350 --> 00:13:27,800 残念なことに また別の力強い事実は 事実は退屈だということです 188 00:13:29,607 --> 00:13:31,507 特にメディアにとってはそうです 189 00:13:31,507 --> 00:13:35,717 ドラマチックではないし 良い話は記事にしても売れません 190 00:13:37,257 --> 00:13:39,887 ですが 少しだけ ジャーナリストの顔に戻らせてください 191 00:13:39,887 --> 00:13:42,767 メディアを責めるばかりで いいのでしょうか? 192 00:13:42,767 --> 00:13:45,627 我々の近年の歴史には 193 00:13:45,627 --> 00:13:49,627 憎悪や疎外や非人間化が 想像を絶するような 194 00:13:49,627 --> 00:13:53,627 最悪の残虐行為につながるという 例にあふれています 195 00:13:54,242 --> 00:13:59,012 ホロコーストもそうですし ボスニアやルワンダでの大量虐殺もそうです 196 00:14:00,521 --> 00:14:04,091 さらに歴史をさかのぼると 197 00:14:04,091 --> 00:14:06,541 興味深い例のひとつには 198 00:14:06,541 --> 00:14:10,491 シェイクスピアの手書き原稿である 199 00:14:10,491 --> 00:14:14,544 非常に貴重な文書の中に 200 00:14:14,544 --> 00:14:17,384 見つかったものがあります 201 00:14:17,384 --> 00:14:20,634 これは最近ロンドンで 展示されました 202 00:14:20,634 --> 00:14:23,764 シェイクスピアは戯曲の台詞で 203 00:14:23,764 --> 00:14:26,914 ロンドン市民の仕事を 奪っているとされる 204 00:14:26,914 --> 00:14:29,794 亡命者たちを人道的に扱ってほしいと 205 00:14:29,794 --> 00:14:33,794 心から訴えているのです 206 00:14:34,689 --> 00:14:38,689 これはフランスのユグノーが イングランドにやってきて 207 00:14:38,689 --> 00:14:42,289 首都ロンドンで 保護を求めた時期でした 208 00:14:42,289 --> 00:14:43,979 1600年頃のことです 209 00:14:44,860 --> 00:14:46,960 この話で私の心に響いたのは 210 00:14:46,960 --> 00:14:50,710 シェイクスピアが いかに素晴らしく 211 00:14:50,710 --> 00:14:53,900 彼が私の味方だというだけでなく 212 00:14:53,900 --> 00:14:57,960 この戯曲が騒動を 起こすのではという恐れから 213 00:14:57,960 --> 00:15:02,280 当時上演されなかったということです 214 00:15:02,553 --> 00:15:08,513 もっと最近では ドイツで 『デア・シュピーゲル』誌が 215 00:15:08,513 --> 00:15:12,133 一部の読者によって 216 00:15:12,133 --> 00:15:15,776 難民に関する肯定的な話を でっち上げたと 217 00:15:15,776 --> 00:15:19,476 根拠もなく責められました 218 00:15:19,476 --> 00:15:24,876 世論調査で分かったことは ドイツ人の4分の1しか 219 00:15:24,876 --> 00:15:28,732 入ってくる移民の教育レベルや 流入する人口あたりの 220 00:15:28,732 --> 00:15:32,042 女性や子供の割合について メディアが 221 00:15:32,042 --> 00:15:34,682 正しく報道していると 信じていないということです 222 00:15:34,682 --> 00:15:38,682 では私たちはダークサイドに 足を踏み入れてしまったのでしょうか? 223 00:15:40,662 --> 00:15:42,742 私たちに何ができるでしょう? 224 00:15:42,742 --> 00:15:46,272 私は自分の仕事を続けます 希望を持っているからです 225 00:15:46,272 --> 00:15:51,082 私の希望の源は 単なる人間性への信頼ではありません 226 00:15:51,082 --> 00:15:54,692 私の希望は 日々出会う 素晴らしい人々です 227 00:15:54,692 --> 00:15:57,312 難民や移民や一般市民など 228 00:15:57,312 --> 00:15:59,792 彼らのほんの小さな親切心が 229 00:15:59,792 --> 00:16:04,092 難民や移民に大きな違いをもたらすのです 230 00:16:04,950 --> 00:16:09,760 一方では 私は報道の仕方を変えるよう メディアを説得することはできませんが 231 00:16:09,760 --> 00:16:15,190 もう一方では 事実が事実として 機能しないことに もう我慢できません 232 00:16:15,190 --> 00:16:17,900 そこで少し違ったやり方を することにしました 233 00:16:17,900 --> 00:16:23,660 「ウィミン・オン・ザ・ムーブ・アウォーズ」 を同僚とともに設立しました 234 00:16:23,660 --> 00:16:26,846 毎年 ロイヤル・フェスティバル・ホールで 235 00:16:26,846 --> 00:16:31,646 難民や移民の 素晴らしい女性リーダーを賞賛し 236 00:16:31,646 --> 00:16:35,135 彼女たちが自分の物語を 語る場を設けます 237 00:16:35,135 --> 00:16:39,745 そして彼女たちの貢献を 賞賛し評価するのです 238 00:16:40,519 --> 00:16:46,399 他にも力強い女性たちを招き その力で彼女たちを支援し 239 00:16:46,399 --> 00:16:48,039 影響力を増幅させようとしています 240 00:16:48,039 --> 00:16:51,449 信念をもって仕事をこなし 人間の物語と事実を伝えている 241 00:16:51,449 --> 00:16:54,629 ジャーナリストを称えます 242 00:16:54,629 --> 00:16:58,629 優れた人物や 類まれな人々も賞賛します 243 00:16:58,629 --> 00:17:03,798 小さな親切心で日常生活で 難民が溶け込めるようにしている人々です 244 00:17:04,195 --> 00:17:08,195 こうした優れた人々が 今年困難に挑みました 245 00:17:09,053 --> 00:17:14,233 彼女たちは難民を迎え入れる 義務と責任について 246 00:17:14,233 --> 00:17:18,063 違う考え方をしようと決めたのです 247 00:17:18,063 --> 00:17:22,833 彼女たちは自分たちにも 人々を守る力があり 248 00:17:23,420 --> 00:17:27,420 人々を迎え入れる権利があると 考えました 249 00:17:27,837 --> 00:17:32,527 国のあちこちで 彼女たちは資金を集めて 250 00:17:32,527 --> 00:17:38,071 より多くの難民を支援し 安全に迎え入れるようにしています 251 00:17:38,434 --> 00:17:42,654 私の最初の問いに戻りましょう 252 00:17:42,654 --> 00:17:46,434 私たちの移民や難民に対する理解は 253 00:17:46,434 --> 00:17:50,024 事実にもとづいたものでしょうか? 254 00:17:50,714 --> 00:17:55,264 皆さんには 事実を見るだけでなく こう考えていただきたいのです 255 00:17:55,264 --> 00:18:01,024 難民や移民は 移動しているだけで 同じ人間であり 256 00:18:01,024 --> 00:18:06,135 強靭な生存者であり まもなく市民になる人々なのだと 257 00:18:06,135 --> 00:18:08,835 私たち自身を人々を守る力と 258 00:18:08,835 --> 00:18:12,455 人々を迎え入れる権利を持つ 259 00:18:12,455 --> 00:18:15,445 市民だと考えてみてください 260 00:18:15,445 --> 00:18:21,568 そうすれば― 移民は人生の現実だとわかれば 261 00:18:21,568 --> 00:18:24,238 もうそれを恐れることをやめて 262 00:18:24,238 --> 00:18:28,238 自信を持って組織することが できるようになるでしょう 263 00:18:28,238 --> 00:18:30,268 ありがとうございました 264 00:18:30,268 --> 00:18:32,268 (拍手)