WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 有很多次 00:00:02.000 --> 00:00:05.000 我到世界各地演讲时 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 大家会问我 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 关于我遇到的挑战 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 对我关键的时刻 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 和我的遗憾 00:00:14.000 --> 00:00:17.000 1998年 00:00:17.000 --> 00:00:19.000 身为一个有四个孩子的单亲妈妈 00:00:19.000 --> 00:00:23.000 生下第四个孩子还不过三个月 00:00:23.000 --> 00:00:26.000 我找到一份 00:00:26.000 --> 00:00:30.000 研究助理的工作 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 我去了利比里亚北部 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 作为工作的一部分 00:00:36.000 --> 00:00:39.000 当地村庄会提供住宿 00:00:39.000 --> 00:00:42.000 我被安排与一位单亲妈妈 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 和她的女儿住在一起 NOTE Paragraph 00:00:44.000 --> 00:00:47.000 那个女孩子正巧是 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 全村唯一一个 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 读到九年级的 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 女孩 00:00:53.000 --> 00:00:56.000 她是村里人的笑柄 00:00:56.000 --> 00:00:59.000 其他女人常常对她母亲说 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 “ 你和你的孩子 00:01:01.000 --> 00:01:04.000 注定穷一辈子。” 00:01:04.000 --> 00:01:07.000 我在这个村庄工作了两个星期 00:01:07.000 --> 00:01:09.000 到了回家的时候 00:01:09.000 --> 00:01:13.000 这位母亲来到我面前,跪了下来 00:01:13.000 --> 00:01:17.000 然后说;“莱伊曼,带我女儿走。 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 我希望她 00:01:19.000 --> 00:01:22.000 能做一个护士。“ 00:01:22.000 --> 00:01:26.000 一贫如洗,住在父母家里 00:01:26.000 --> 00:01:29.000 我不能担负起这个责任。 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 我流着泪说: 00:01:31.000 --> 00:01:34.000 “不行。” NOTE Paragraph 00:01:34.000 --> 00:01:36.000 两个月后, 00:01:36.000 --> 00:01:38.000 我去了另一个村庄 00:01:38.000 --> 00:01:40.000 做同样的工作 00:01:40.000 --> 00:01:44.000 他们安排我和村长一起住 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 这个女村长带着一个小女孩 00:01:47.000 --> 00:01:49.000 和我一样也是混血的 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 全身脏兮兮的 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 她整天不论去哪 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 都只穿着内衣 00:01:55.000 --> 00:01:58.000 我问:“她是谁?” 00:01:58.000 --> 00:02:00.000 村长说,她是Wei 00:02:00.000 --> 00:02:03.000 这个名字的意思是猪 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 她母亲在生她的时候死了 00:02:06.000 --> 00:02:09.000 没人知道她父亲是谁 00:02:09.000 --> 00:02:12.000 在那两周里,她常和我在一起 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 和我一起睡 00:02:14.000 --> 00:02:16.000 我给她买二手衣服 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 和她的第一个玩具娃娃 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 我离开的前夜 00:02:21.000 --> 00:02:23.000 她来到我的房间 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 说,莱伊曼,不要丢下我 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 我想跟你走 00:02:27.000 --> 00:02:29.000 我想上学 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 一贫如洗 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 和父母住在一起 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 我还是只能说:“不行。” 00:02:36.000 --> 00:02:38.000 两个月后 00:02:38.000 --> 00:02:41.000 这两个村庄都卷入另一场战争 00:02:41.000 --> 00:02:45.000 至今我还不知道 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 这些女孩在哪里 NOTE Paragraph 00:02:47.000 --> 00:02:51.000 快进到2004年 00:02:51.000 --> 00:02:54.000 在我们的激进运动如火如荼地展开的时候 00:02:54.000 --> 00:02:56.000 利比里亚性别与发展部部长打电话给我 00:02:56.000 --> 00:02:59.000 说,莱伊曼,我有个九岁的女孩要交给你 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 我想让你带她回家 00:03:01.000 --> 00:03:03.000 因为我们没有可以给她容身的安全的地方 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 这个小女孩的情况是 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 她被她的祖父 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 强暴了 00:03:09.000 --> 00:03:11.000 整整六个月,日复一日 00:03:11.000 --> 00:03:14.000 她来的时候全身浮肿 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 面色苍白 00:03:16.000 --> 00:03:19.000 每晚我下班回来后,躺在冰冷的地板上 00:03:19.000 --> 00:03:21.000 她躺在我身边 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 说,阿姨,我希望一切会变好 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 我想上学 NOTE Paragraph 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 2010年 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 一个年轻女子站在瑟利夫总统面前 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 以她的亲身经历作证 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 讲述她和她的兄弟姐妹住在一起 00:03:37.000 --> 00:03:40.000 他们的父母死于战争中 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 她十九岁,她的梦想是上大学 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 并有能力培养她的兄弟姐妹 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 她很有运动天分 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 她遭遇的一件事是 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 她申请了奖学金 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 也拿到了全额奖学金 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 她求学的梦想 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 接受教育的期望 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 终于实现了 00:03:59.000 --> 00:04:02.000 她去学校的第一天 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 学校的体育主任 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 把她招到这个专业项目的负责人 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 把她叫出教室 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 在接下来的三年里 00:04:10.000 --> 00:04:12.000 她的命运是 00:04:12.000 --> 00:04:15.000 每天都与他发生性关系 00:04:15.000 --> 00:04:18.000 作为让她进学校的报答 NOTE Paragraph 00:04:18.000 --> 00:04:22.000 在世界各地,我们有各种政策 00:04:22.000 --> 00:04:24.000 各种国际组织 00:04:24.000 --> 00:04:26.000 各项工作的领导者 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 伟大的人物许下诺言—— 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 我们会保护我们的儿童 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 远离贫困,远离恐惧 00:04:33.000 --> 00:04:37.000 联合国有《儿童权利公约》 00:04:37.000 --> 00:04:41.000 在美国,我们知道有《有教无类法》之类的条文 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 其他国家也有不同的政策 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 联合国将它千年发展目标的第三条 00:04:46.000 --> 00:04:50.000 聚焦在女孩身上 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 所有这些伟大人物做出的伟大工作 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 旨在带领年轻人 00:04:54.000 --> 00:04:57.000 达到我们希望他们到达的境界 00:04:57.000 --> 00:04:59.000 我认为,这些工作都失败了 NOTE Paragraph 00:04:59.000 --> 00:05:02.000 比如说,在利比里亚 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 少女怀孕率 00:05:04.000 --> 00:05:08.000 是十分之三 00:05:08.000 --> 00:05:11.000 少女卖淫率创下历史新高 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 在一个社区,有人告诉我们 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 早上起来时候 00:05:15.000 --> 00:05:19.000 可以看到用过的安全套像用过的口香糖包装纸一样四处都是 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 年仅十二岁的女孩出卖自己的身体 00:05:22.000 --> 00:05:26.000 一个晚上赚不到一美元 00:05:26.000 --> 00:05:29.000 这令人痛心,令人悲伤 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 在我来TED演讲的前几天 00:05:31.000 --> 00:05:33.000 有人问我 00:05:33.000 --> 00:05:35.000 希望在哪里? NOTE Paragraph 00:05:35.000 --> 00:05:38.000 几年前,我和几个朋友 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 决定我们必须弥合 00:05:40.000 --> 00:05:42.000 这一代人 00:05:42.000 --> 00:05:44.000 与这一代年轻女性之间的断层 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 光提这些,不足以说明鸿沟有多深 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 利比里亚共和国有两位诺贝尔奖得主 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 他们也有那么多的少女妈妈 00:05:52.000 --> 00:05:55.000 毫无希望,或者看起来毫无希望 00:05:55.000 --> 00:05:57.000 我们创造了一个空间 00:05:57.000 --> 00:06:00.000 叫做年轻女孩改造计划 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 我们到农村社区里去 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 而我们所做的,就像我们在这儿做的事一样 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 是创造空间 00:06:09.000 --> 00:06:11.000 这些女孩坐下来的时候 00:06:11.000 --> 00:06:14.000 你释放智慧 00:06:14.000 --> 00:06:17.000 释放激情 00:06:17.000 --> 00:06:19.000 释放信念 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 释放关注 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 释放伟大的领导者 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 今天,我们帮助了超过三百个女孩 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 其中的一些 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 走进房间时非常害羞的女孩 00:06:30.000 --> 00:06:33.000 已经大胆地迈出脚步,像那些年轻妈妈们, 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 挺身而出 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 为其他年轻女性争取权利 NOTE Paragraph 00:06:39.000 --> 00:06:41.000 我遇到过一个年轻女性 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 十几岁时就有了四个孩子 00:06:43.000 --> 00:06:45.000 从没想过读完高中 00:06:45.000 --> 00:06:48.000 结果顺利毕业了 00:06:48.000 --> 00:06:50.000 从没想过上大学 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 结果被录取了 00:06:52.000 --> 00:06:54.000 有一天她和我说 00:06:54.000 --> 00:06:56.000 我的梦想是读完大学 00:06:56.000 --> 00:06:58.000 并有能力培养我的孩子们 00:06:58.000 --> 00:07:00.000 她住在一个无法让她 00:07:00.000 --> 00:07:02.000 赚够钱上学的地方 00:07:02.000 --> 00:07:05.000 她卖水,卖软饮料 00:07:05.000 --> 00:07:09.000 卖手机充值卡 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 你们可能会认为她会把这些钱 00:07:11.000 --> 00:07:14.000 拿回来当她自己的教育基金 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 她的名字是胡安尼塔 00:07:16.000 --> 00:07:18.000 她带着这些钱 00:07:18.000 --> 00:07:21.000 找到她社区里的单亲妈妈 00:07:21.000 --> 00:07:23.000 让她们重返校园 00:07:23.000 --> 00:07:25.000 她说,莱伊曼,我的愿望 00:07:25.000 --> 00:07:27.000 是接受教育 00:07:27.000 --> 00:07:29.000 如果我不能接受教育 00:07:29.000 --> 00:07:32.000 当我看到我的姐妹们接受教育的时候 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 我的愿望就实现了 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 我希望生活能更好 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 我希望我的孩子们有东西吃 00:07:38.000 --> 00:07:43.000 我希望学校里不再有性虐待和性剥削 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 这就是这位非洲女孩的梦想 NOTE Paragraph 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 几年前 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 有一个非洲女孩 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 这个女孩有个儿子 00:07:51.000 --> 00:07:54.000 他想要一块甜甜圈 00:07:54.000 --> 00:07:57.000 因为他饿到了极点 00:07:57.000 --> 00:08:00.000 愤怒,沮丧 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 不安 00:08:02.000 --> 00:08:05.000 带着对她的社会 00:08:05.000 --> 00:08:07.000 和她的孩子现状的不满 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 这个年轻女孩发起了一个活动 00:08:09.000 --> 00:08:11.000 一项由普通女性 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 团结起来 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 共建和平的活动 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 我要实现这个愿望 00:08:17.000 --> 00:08:19.000 这是另一个非洲女孩的愿望 00:08:19.000 --> 00:08:21.000 我没能完成这两个非洲女孩的愿望 00:08:21.000 --> 00:08:23.000 我失败了 00:08:23.000 --> 00:08:26.000 在其他年轻女性脑海里有着这些的想法—— 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 我失败了,我失败了,我失败了 00:08:29.000 --> 00:08:33.000 所以我会这么做 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 女性站出来 00:08:35.000 --> 00:08:38.000 抗议残暴的独裁者 00:08:38.000 --> 00:08:41.000 无所畏惧地发表言论 00:08:41.000 --> 00:08:45.000 不但一块甜甜圈的愿望成真了 00:08:45.000 --> 00:08:47.000 和平的愿望也成真了 00:08:47.000 --> 00:08:49.000 这个年轻女性 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 也希望能上学 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 她上了学 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 这位年轻女性希望也能达成其它改变 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 它们发生了 NOTE Paragraph 00:08:57.000 --> 00:09:01.000 今天,这个年轻女性就是我 00:09:01.000 --> 00:09:03.000 一个诺贝尔奖获得者 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 我正在路上 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 在实现愿望的路上 00:09:07.000 --> 00:09:09.000 以我的微薄之力 00:09:09.000 --> 00:09:11.000 实现让非洲小女孩 00:09:11.000 --> 00:09:13.000 接受教育的梦想 00:09:13.000 --> 00:09:15.000 我们设立了一个基金会 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 我们提供四年全额奖学金 00:09:17.000 --> 00:09:20.000 给那些来自农村的,我们认为有潜力的女孩 NOTE Paragraph 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 我不会向你们提很多要求 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 我也到过美国的一些地方 00:09:25.000 --> 00:09:27.000 我知道这个国家的女孩 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 也有愿望 00:09:29.000 --> 00:09:32.000 在纽约布朗克斯区的某个女孩希望有更好的生活 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 在洛杉矶市中心的某个女孩 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 希望有更好的生活 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 在德克萨斯的某个女孩希望有更好的生活 00:09:39.000 --> 00:09:42.000 在纽约的某个女孩希望有更好的生活 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 在新泽西的某个女孩 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 希望有更好的生活 NOTE Paragraph 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 你们会和我一起上路 00:09:48.000 --> 00:09:51.000 去帮助那个女孩 00:09:51.000 --> 00:09:54.000 不论她是非洲女孩,美国女孩 00:09:54.000 --> 00:09:56.000 还是日本女孩 00:09:56.000 --> 00:09:58.000 实现她的愿望 00:09:58.000 --> 00:10:00.000 实现她的梦想 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 达成那个梦想吗? 00:10:02.000 --> 00:10:04.000 正因为这些 00:10:04.000 --> 00:10:07.000 我们这些天 00:10:07.000 --> 00:10:09.000 交谈过和看到的 00:10:09.000 --> 00:10:11.000 伟大的改革者和创新者 00:10:11.000 --> 00:10:14.000 现在也坐在 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 世界的各个角落 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 而他们要求我们做的 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 就是创造一个空间 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 来释放智慧 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 释放激情 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 释放她们内在的 00:10:26.000 --> 00:10:29.000 伟大潜能 00:10:29.000 --> 00:10:32.000 让我们同行,让我们同行 NOTE Paragraph 00:10:32.000 --> 00:10:34.000 谢谢 NOTE Paragraph 00:10:34.000 --> 00:10:57.000 (掌声) NOTE Paragraph 00:10:57.000 --> 00:10:59.000 克里斯·安德森:非常感谢你 00:10:59.000 --> 00:11:01.000 现在在利比里亚 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 你认为 00:11:03.000 --> 00:11:06.000 最棘手的是什么问题 NOTE Paragraph 00:11:06.000 --> 00:11:08.000 莱伊曼·古博薇:我被安排去领导 00:11:08.000 --> 00:11:11.000 “利比里亚调停协议”的进行 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 我的工作之一 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 就是前往 00:11:16.000 --> 00:11:18.000 各个村庄和城镇—— 00:11:18.000 --> 00:11:22.000 在泥路上奔波13, 15小时—— 00:11:22.000 --> 00:11:25.000 在我去的每一个社区 00:11:25.000 --> 00:11:29.000 我都看到聪明的女孩 00:11:29.000 --> 00:11:31.000 但不幸的是 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 对美好未来的展望 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 对美好未来的梦想 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 不过是一个梦 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 因为人们心中的邪念 00:11:40.000 --> 00:11:43.000 正如我刚说过的,少女怀孕屡见不鲜 NOTE Paragraph 00:11:43.000 --> 00:11:45.000 所以困扰我的 00:11:45.000 --> 00:11:49.000 是我曾身在那样的地方 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 而现在我却站在这个讲台上 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 我不希望自己是唯一一个 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 能站在这个讲台上的女孩 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 我正在寻找 00:11:58.000 --> 00:12:00.000 让其他女孩像我一样站在这里的方法 00:12:00.000 --> 00:12:03.000 我希望在二十年后回首时 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 我们会看到另一个利比里亚女孩 00:12:05.000 --> 00:12:08.000 加纳女孩,尼日利亚女孩,埃塞俄比亚女孩 00:12:08.000 --> 00:12:11.000 站在TED讲台上 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 也许,仅仅是也许,她会说 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 因为那个诺贝尔奖得主 00:12:15.000 --> 00:12:17.000 今天我才能站在这里 00:12:17.000 --> 00:12:19.000 所以我很担心 00:12:19.000 --> 00:12:22.000 因为我看到她们似乎失去了希望 00:12:22.000 --> 00:12:25.000 但我并不悲观 00:12:25.000 --> 00:12:27.000 因为我知道不需要花太多力气 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 就能让她们重鼓勇气 NOTE Paragraph 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 克里斯·安德森:以去年来说, 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 请你告诉我们一件 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 你亲眼目睹的,令人充满希望的事 NOTE Paragraph 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 莱伊曼·古博薇:我可以告诉你们许多我亲眼目睹的 振奋人心的事 00:12:38.000 --> 00:12:40.000 但是去年 00:12:40.000 --> 00:12:42.000 我们去当瑟利夫总统的故乡,她的村子 00:12:42.000 --> 00:12:44.000 我们去那儿帮助这些女孩 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 我们看到只有不到25个女孩 00:12:46.000 --> 00:12:48.000 在上高中 00:12:48.000 --> 00:12:51.000 其他女孩都去金矿上 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 她们主要是去卖淫 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 或者做其他工作 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 我们带回了50个女孩 00:12:57.000 --> 00:12:59.000 给她们提供帮助 00:12:59.000 --> 00:13:02.000 当时是在选举的初期 00:13:02.000 --> 00:13:04.000 这是一个女性从来都不 00:13:04.000 --> 00:13:06.000 连年长的女性也是 00:13:06.000 --> 00:13:09.000 几乎不公开和男人坐在一起 00:13:09.000 --> 00:13:12.000 这些女孩团结在一起,组成一个团体 00:13:12.000 --> 00:13:14.000 发起了一项运动 00:13:14.000 --> 00:13:16.000 争取选票权登记 00:13:16.000 --> 00:13:18.000 这是个非常偏僻的农村 00:13:18.000 --> 00:13:20.000 她们活动的主题是 00:13:20.000 --> 00:13:22.000 “连漂亮女孩也要投票。” 00:13:22.000 --> 00:13:24.000 她们成功动员了年轻女性 NOTE Paragraph 00:13:24.000 --> 00:13:27.000 但是她们做的不仅仅是这些 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 她们还找到竞选人 00:13:29.000 --> 00:13:31.000 问他们 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 你当选后会给这个社区的女孩 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 带来什么? 00:13:35.000 --> 00:13:37.000 其中的一个竞选人 00:13:37.000 --> 00:13:40.000 已经担任了公职,他非常地—— 00:13:40.000 --> 00:13:42.000 因为利比里亚有最严厉的强暴法 00:13:42.000 --> 00:13:45.000 而他是在国会中力争的人之一 00:13:45.000 --> 00:13:47.000 要求推翻强暴法 00:13:47.000 --> 00:13:49.000 因为他认为这个法律太野蛮 00:13:49.000 --> 00:13:53.000 他说,强暴并不野蛮,但这个法律是野蛮的 00:13:53.000 --> 00:13:55.000 当这些女孩开始与他交锋时 00:13:55.000 --> 00:13:57.000 他对她们很有敌意 00:13:57.000 --> 00:13:59.000 这些小女孩对他说 00:13:59.000 --> 00:14:01.000 “我们要投票把你赶下台去。” 00:14:01.000 --> 00:14:03.000 他现在已经下台了。 NOTE Paragraph 00:14:03.000 --> 00:14:09.000 (掌声) NOTE Paragraph 00:14:09.000 --> 00:14:12.000 克里斯·安德森:莱伊曼,谢谢。 非常感谢你来到TED。 NOTE Paragraph 00:14:12.000 --> 00:14:14.000 莱伊曼·古博薇:不用谢。(克里斯·安德森:谢谢。) NOTE Paragraph 00:14:14.000 --> 00:14:18.000 (掌声)