WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Багато разів 00:00:02.000 --> 00:00:05.000 я виступала по всьому світу, 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 і люди ставили мені питання 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 про скрутні ситуації, 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 пережиті мною моменти, 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 те, про що я шкодувала. 00:00:14.000 --> 00:00:17.000 1998 рік: 00:00:17.000 --> 00:00:19.000 я була матір'ю-одиначкою з чотирма дітьми, 00:00:19.000 --> 00:00:23.000 через три місяці після народження моєї четвертої дитини, 00:00:23.000 --> 00:00:26.000 я пішла працювати 00:00:26.000 --> 00:00:30.000 науковим співробітником. 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 Поїхала до Північної Ліберії. 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 І для моєї роботи 00:00:36.000 --> 00:00:39.000 село надавало мені помешкання. 00:00:39.000 --> 00:00:42.000 Вони дали мені житло з матір'ю-одиначкою 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 та її донькою. NOTE Paragraph 00:00:44.000 --> 00:00:47.000 Так сталося, що ця дівчина 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 була єдиною дівчиною в цілому селі, 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 яка довчилася 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 до дев'ятого класу. 00:00:53.000 --> 00:00:56.000 З неї насміхалося все село. 00:00:56.000 --> 00:00:59.000 Інші жінки часто казали її матері: 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 "Ти і твоя донька 00:01:01.000 --> 00:01:04.000 помрете в злиднях". 00:01:04.000 --> 00:01:07.000 Після двох тижнів роботи у цьому селі, 00:01:07.000 --> 00:01:09.000 настав час повертатися. 00:01:09.000 --> 00:01:13.000 Ця мати прийшла до мене, впала навколішки, 00:01:13.000 --> 00:01:17.000 і мовила: "Леймо, візьми мою доньку. 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 Я хочу, щоб вона 00:01:19.000 --> 00:01:22.000 стала медсестрою". 00:01:22.000 --> 00:01:26.000 Будучи на межі бідності, живучи в домі моїх батьків, 00:01:26.000 --> 00:01:29.000 я не могла собі цього дозволити. 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 Зі сльозами на очах 00:01:31.000 --> 00:01:34.000 я сказала "Ні". NOTE Paragraph 00:01:34.000 --> 00:01:36.000 Два місяці потому, 00:01:36.000 --> 00:01:38.000 я поїхала в інше село 00:01:38.000 --> 00:01:40.000 з подібним завданням, 00:01:40.000 --> 00:01:44.000 і там мене запросили мешкати у сільського лідера. 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 Це була жінка, і в неї жила маленька дівчинка, 00:01:47.000 --> 00:01:49.000 такого ж кольору як я, 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 геть замурзана. 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 Цілими днями вона розходжувала 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 в одній спідній білизні. 00:01:55.000 --> 00:01:58.000 Коли я запитала: "Хто це?", 00:01:58.000 --> 00:02:00.000 вона відповіла: "Це Вей. 00:02:00.000 --> 00:02:03.000 Її ім'я означає свиня. 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 Її мати померла під час пологів, 00:02:06.000 --> 00:02:09.000 і ніхто не мав жодного уявлення, хто її батько". 00:02:09.000 --> 00:02:12.000 За два тижні дівчинка стала моєю компаньйонкою, 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 спала зі мною. 00:02:14.000 --> 00:02:16.000 Я купила їй уживане вбрання 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 і її першу ляльку. 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 У ніч перед моїм від'їздом 00:02:21.000 --> 00:02:23.000 вона зайшла до мене в кімнату 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 і сказала: "Леймо, не залишай мене тут. 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 Я хочу поїхати з тобою. 00:02:27.000 --> 00:02:29.000 Я хочу ходити до школи". 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 На межі бідності, без грошей, 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 мешкаючи з батьками, 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 я знову сказала "Ні". 00:02:36.000 --> 00:02:38.000 Через два місяці 00:02:38.000 --> 00:02:41.000 в обох цих селах знову лютувала війна. 00:02:41.000 --> 00:02:45.000 До сьогодні я не маю жодного уявлення, 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 де ці дві дівчинки. NOTE Paragraph 00:02:47.000 --> 00:02:51.000 Перемотаємо швидко вперед, 2004 рік: 00:02:51.000 --> 00:02:54.000 На піку нашої діяльності 00:02:54.000 --> 00:02:56.000 мені подзвонив міністр з гендерної політики Ліберії 00:02:56.000 --> 00:02:59.000 і сказав: "Леймо, у мене є для тебе дев'ятирічна дівчинка. 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 Я хочу, щоб ти забрала її додому, 00:03:01.000 --> 00:03:03.000 оскільки наші оселі не є безпечними". 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 Історія цієї малої дівчинки: 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 її ґвалтував 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 її дід по батьковій лінії 00:03:09.000 --> 00:03:11.000 кожного дня протягом шести місяців. 00:03:11.000 --> 00:03:14.000 Вона приїхала до мене спухла, 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 дуже бліда. 00:03:16.000 --> 00:03:19.000 Кожного вечора я приходила з роботи і лягала на холодну підлогу. 00:03:19.000 --> 00:03:21.000 Вона лягала біля мене 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 і казала: "Тітонько, я хочу бути хорошою дівчинкою. 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 Я хочу ходити до школи". NOTE Paragraph 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 2010 рік: 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 Молода жінка стоїть перед президентом Серліф 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 і розповідає про те, 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 як вона живе зі своїми братами та сестрами, 00:03:37.000 --> 00:03:40.000 їхні батьки померли під час війни. 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 Їй 19 років; її мрія - вчитися в коледжі 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 і бути спроможною забезпечити їх. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 Вона дуже спортивна. 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 І що стається? 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 Вона подається на стипендію. 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 Повну стипендію. Вона її отримує. 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 Її мрія - ходити до школи - 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 її бажання здобути освіту 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 нарешті збуваються. 00:03:59.000 --> 00:04:02.000 У перший день в школі 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 керівник з фізичного виховання, 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 за чиєю згодою її прийняли на програму, 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 просить її вийти з класу. 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 І наступні три роки 00:04:10.000 --> 00:04:12.000 їй доведеться 00:04:12.000 --> 00:04:15.000 займатися з ним сексом кожного дня, 00:04:15.000 --> 00:04:18.000 як подяка за те, що її прийняли до школи. NOTE Paragraph 00:04:18.000 --> 00:04:22.000 Глобально у нас існує політика, 00:04:22.000 --> 00:04:24.000 міжнародні засоби впливу, 00:04:24.000 --> 00:04:26.000 посадові керівники. 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 Чудові люди взяли на себе зобов'язання - 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 захистити наших дітей 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 від нужди та страху. 00:04:33.000 --> 00:04:37.000 ООН має Конвенцію прав дитини. 00:04:37.000 --> 00:04:41.000 У таких країнах як Америка ми чули гасла на кшталт: "Не покинемо жодної дитини напризволяще". 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 Інші країни пропонують інші заклики. 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 Є Декларація Розвитку Тисячоліття, що називається Три, 00:04:46.000 --> 00:04:50.000 яка дбає про дівчат. 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 Усі ці чудові діяння чудових людей 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 спрямовані на те, щоб молодь 00:04:54.000 --> 00:04:57.000 досягла того, чого ми хочемо для них глобально, 00:04:57.000 --> 00:04:59.000 на мою думку, вони зазнали невдачі. NOTE Paragraph 00:04:59.000 --> 00:05:02.000 Наприклад, у Ліберії 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 рівень підліткової вагітності - 00:05:04.000 --> 00:05:08.000 3 на кожних 10 дівчат. 00:05:08.000 --> 00:05:11.000 Рівень підліткової проституції зашкалює. 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 В одній спільноті нам сказали, 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 що коли прокидаєшся зранку, 00:05:15.000 --> 00:05:19.000 бачиш використані презервативи, які валяються всюди, як обгортки із жуйок. 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 Дівчата вже з 12 років займаються проституцією 00:05:22.000 --> 00:05:26.000 за менше, ніж долар за ніч. 00:05:26.000 --> 00:05:29.000 Це сумно, це доводить до розпачу. 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 А тоді хтось запитав мене, 00:05:31.000 --> 00:05:33.000 саме перед моїм виступом на TED, кілька днів тому: 00:05:33.000 --> 00:05:35.000 "То де ж надія?". NOTE Paragraph 00:05:35.000 --> 00:05:38.000 Кілька років тому декілька моїх друзів 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 вирішили, що нам треба відновити зв'язок 00:05:40.000 --> 00:05:42.000 між нашим поколінням 00:05:42.000 --> 00:05:44.000 і поколінням юних жінок. 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 Недостатньо сказати, 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 що у вас є два Нобелівських лауреати з республіки Ліберія, 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 якщо діти ваших дівчат животіють отам 00:05:52.000 --> 00:05:55.000 без надії чи хоча б чогось схожого на надію. 00:05:55.000 --> 00:05:57.000 Ми створили простір, 00:05:57.000 --> 00:06:00.000 що називається Проектом Перетворення Юних Дівчат. 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 Ми йдемо до сільських громад; 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 все, що ми робимо, схоже на те, що відбувається у цій кімнаті - 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 ми створюємо простір. 00:06:09.000 --> 00:06:11.000 Коли ці дівчата сидять перед вами, 00:06:11.000 --> 00:06:14.000 ви розблоковуєте їхній інтелект, 00:06:14.000 --> 00:06:17.000 ви розблоковуєте пристрасть, 00:06:17.000 --> 00:06:19.000 ви розблоковуєте зобов'язання, 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 ви розблоковуєте увагу, 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 ви розблоковуєте чудових лідерів. 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 На сьогодні ми вже попрацювали із більш, ніж 300 дівчатами. 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 І дехто з тих дівчат, 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 які заходили до кімнати дуже несміливо, 00:06:30.000 --> 00:06:33.000 зробили сміливі кроки вперед, як молоді матері, 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 щоб вийти у світ та відстоювати 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 права інших юних жінок. NOTE Paragraph 00:06:39.000 --> 00:06:41.000 Я зустріла одну молоду жінку, 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 яка була матір'ю-підлітком з чотирма дітьми, 00:06:43.000 --> 00:06:45.000 ніколи й не думала про те, щоб закінчити школу, 00:06:45.000 --> 00:06:48.000 і вона успішно завершила навчання; 00:06:48.000 --> 00:06:50.000 ніколи не думала про те, щоб піти у коледж, 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 і вона поступила в коледж. 00:06:52.000 --> 00:06:54.000 Одного дня вона мені сказала: 00:06:54.000 --> 00:06:56.000 "Я мрію про те, щоб закінчити коледж, 00:06:56.000 --> 00:06:58.000 і бути спроможною забезпечити своїх дітей". 00:06:58.000 --> 00:07:00.000 Вона у такому місці, де вона не може знайти гроші 00:07:00.000 --> 00:07:02.000 на навчання. 00:07:02.000 --> 00:07:05.000 Вона продає воду, безалкогольні напої 00:07:05.000 --> 00:07:09.000 та картки поповнення рахунку для мобільних телефонів. 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 І ви, можливо, гадаєте, що вона бере ті гроші 00:07:11.000 --> 00:07:14.000 та вкладає їх у свою освіту. 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 Її звати Хуаніта. 00:07:16.000 --> 00:07:18.000 Вона бере ті гроші 00:07:18.000 --> 00:07:21.000 та знаходить самотніх матерів у своїй громаді, 00:07:21.000 --> 00:07:23.000 щоб відправити їх назад у школу. 00:07:23.000 --> 00:07:25.000 Вона каже: "Леймо, я мрію 00:07:25.000 --> 00:07:27.000 вивчитися. 00:07:27.000 --> 00:07:29.000 І якщо я не зможу вивчитися, 00:07:29.000 --> 00:07:32.000 коли я бачу, як хтось із моїх сестер вчиться, 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 моя мрія здійснюється. 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 Я мрію про краще життя. 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 Я хочу, щоб у моїх дітей було вдосталь їжі. 00:07:38.000 --> 00:07:43.000 І хочу, щоб сексуальні домагання та експлуатація у школах припинилися". 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 Ось це мрія африканської дівчини. NOTE Paragraph 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 Кілька років тому 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 була одна африканська дівчина. 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 Вона мала сина, 00:07:51.000 --> 00:07:54.000 який мріяв про шматочок пончика, 00:07:54.000 --> 00:07:57.000 бо був дуже голодним. 00:07:57.000 --> 00:08:00.000 Зла, розчарована, 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 дуже засмучена 00:08:02.000 --> 00:08:05.000 тим станом, у якому було її суспільство 00:08:05.000 --> 00:08:07.000 та становищем її дитини, 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 ця молода дівчина розпочала рух, 00:08:09.000 --> 00:08:11.000 рух звичайних жінок, 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 які об'єднують свої сили 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 заради миру. 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 Я здійсню цю мрію. 00:08:17.000 --> 00:08:19.000 Це мрія іще однієї африканської дівчини. 00:08:19.000 --> 00:08:21.000 Мені не вдалося здійснити мрії тих двох дівчат. 00:08:21.000 --> 00:08:23.000 Я зазнала поразки. 00:08:23.000 --> 00:08:26.000 Ось такі думки крутилися у голові ще однієї молодої жінки - 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 Я не впоралася, я не змогла, я не впоралася. 00:08:29.000 --> 00:08:33.000 Тож я зроблю це. 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 Жінки виступили 00:08:35.000 --> 00:08:38.000 проти брутального диктатора, 00:08:38.000 --> 00:08:41.000 сміливо висловилися. 00:08:41.000 --> 00:08:45.000 Здійснилася не лише та мрія про шматочок пончика, 00:08:45.000 --> 00:08:47.000 здійснилася мрія про мир. 00:08:47.000 --> 00:08:49.000 Ця молода жінка 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 також хотіла ходити до школи. 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 Вона пішла до школи. 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 Ця молода жінка бажала й інших речей, 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 і вона їх отримала. NOTE Paragraph 00:08:57.000 --> 00:09:01.000 Сьогодні ця жінка - це я, 00:09:01.000 --> 00:09:03.000 лауреат Нобелівської премії. 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 Зараз я на шляху 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 здійснення мрії, 00:09:07.000 --> 00:09:09.000 яким би мізерним не був мій вклад у це, 00:09:09.000 --> 00:09:11.000 маленьких африканських дівчат - 00:09:11.000 --> 00:09:13.000 мрія здобути освіту. 00:09:13.000 --> 00:09:15.000 Ми засновуємо фонди. 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 Ми надаємо повні 4-річні стипендії 00:09:17.000 --> 00:09:20.000 дівчатам із селищ, в яких ми бачимо потенціал. NOTE Paragraph 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 Я не маю потреби випитувати про вашу ситуацію. 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 Я також була у різних місцях Сполучених Штатів 00:09:25.000 --> 00:09:27.000 і знаю, що дівчата цієї країни 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 також мають мрії, 00:09:29.000 --> 00:09:32.000 мрії про краще життя десь у Бронксі, 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 мрія про краще життя 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 десь у діловому районі Лос Анджелесу, 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 мрія про краще життя десь у Техасі, 00:09:39.000 --> 00:09:42.000 мрія про краще життя десь у Нью Йорку, 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 мрія про краще життя 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 десь у Нью Джерсі. NOTE Paragraph 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 Чи ви підете разом зі мною, 00:09:48.000 --> 00:09:51.000 щоб допомогти тій дівчинці, 00:09:51.000 --> 00:09:54.000 чи це африканка, чи американка, 00:09:54.000 --> 00:09:56.000 чи японка, 00:09:56.000 --> 00:09:58.000 здійснити її бажання, 00:09:58.000 --> 00:10:00.000 здійснити її мрію, 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 досягнути ту мрію? 00:10:02.000 --> 00:10:04.000 Тому що усі ці 00:10:04.000 --> 00:10:07.000 великі інноватори та винахідники, 00:10:07.000 --> 00:10:09.000 з якими ми розмовляли і яких бачили 00:10:09.000 --> 00:10:11.000 за останні кілька днів, 00:10:11.000 --> 00:10:14.000 також сидять у своїх маленьких кутках 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 у різних частинах світу, 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 і все, про що вони нас просять, 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 це створювати простір 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 для розблокування розуму, 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 розблокування пристрасті, 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 розблокування усіх чудових речей, 00:10:26.000 --> 00:10:29.000 які вони мають всередині. 00:10:29.000 --> 00:10:32.000 Давайте здійснимо цю подорож разом. Давайте здійснимо її разом. NOTE Paragraph 00:10:32.000 --> 00:10:34.000 Дякую. NOTE Paragraph 00:10:34.000 --> 00:10:57.000 (Оплески) NOTE Paragraph 00:10:57.000 --> 00:10:59.000 Кріс Андерсон: Дуже дякую. 00:10:59.000 --> 00:11:01.000 Саме зараз у Ліберії, 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 яка є головна проблема, 00:11:03.000 --> 00:11:06.000 що вас непокоїть? NOTE Paragraph 00:11:06.000 --> 00:11:08.000 ЛГ: Мене попросили очолити 00:11:08.000 --> 00:11:11.000 Ліберійську Ініціативу Примирення. 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 Одним з моїх обов'язків 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 є відвідувати 00:11:16.000 --> 00:11:18.000 різні села та містечка - 00:11:18.000 --> 00:11:22.000 по 13-15 годин на брудних дорогах - 00:11:22.000 --> 00:11:25.000 і не було ще жодної спільноти, куди я приїжджала, 00:11:25.000 --> 00:11:29.000 де б не було розумних дівчат. 00:11:29.000 --> 00:11:31.000 Та, на жаль, 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 бачення великого майбутнього, 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 або мрія про велике майбутнє, 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 це лише мрія, 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 через усі наявні пороки. 00:11:40.000 --> 00:11:43.000 Підліткова вагітність, як я вже казала, як епідемія. NOTE Paragraph 00:11:43.000 --> 00:11:45.000 Тож мене турбує те, 00:11:45.000 --> 00:11:49.000 що я була на їх місці, 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 і певним чином, я і є на їхньому місці, 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 і я не хочу бути самотньою 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 на цьому місці. 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 Я шукаю способів, 00:11:58.000 --> 00:12:00.000 щоб ці дівчата були зі мною. 00:12:00.000 --> 00:12:03.000 Я хочу подивитися на 10 років уперед, 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 і побачити, що інша ліберійська дівчина, 00:12:05.000 --> 00:12:08.000 дівчина з Гани, з Нігерії, Ефіопії, 00:12:08.000 --> 00:12:11.000 стоїть на сцені TED. 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 І можливо, ну просто припустимо, вона скаже: 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 "Я тут сьогодні завдяки тій жінці - 00:12:15.000 --> 00:12:17.000 Нобелівському лауреату". 00:12:17.000 --> 00:12:19.000 Мене турбує, 00:12:19.000 --> 00:12:22.000 коли я бачу їх такими, наче надії нема. 00:12:22.000 --> 00:12:25.000 Але я й не песимістична, 00:12:25.000 --> 00:12:27.000 бо знаю, що небагато треба, 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 аби їх мотивувати. NOTE Paragraph 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 КА: Розкажи нам 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 про якийсь обнадійливий випадок, 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 що трапився за останній рік. NOTE Paragraph 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 ЛГ: Я можу розказати багато обнадійливих речей, що відбувалися. 00:12:38.000 --> 00:12:40.000 Та за останній рік, 00:12:40.000 --> 00:12:42.000 у селі, звідки родом президент Серліф, 00:12:42.000 --> 00:12:44.000 ми працювали з кількома дівчатами. 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 І не змогли знайти 25 дівчат 00:12:46.000 --> 00:12:48.000 у коледжі. 00:12:48.000 --> 00:12:51.000 Всі вони пішли до золотої копальні, 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 і в основному займались там проституцією, 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 та виконували якісь дрібні роботи. 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 Ми забрали 50 дівчат звідти, 00:12:57.000 --> 00:12:59.000 працювали з ними. 00:12:59.000 --> 00:13:02.000 Це було напередодні виборів. 00:13:02.000 --> 00:13:04.000 Там жінок ніколи не було - 00:13:04.000 --> 00:13:06.000 навіть найстарші 00:13:06.000 --> 00:13:09.000 рідко могли сидіти поруч із чоловіками. 00:13:09.000 --> 00:13:12.000 Ці дівчата зібралися разом, сформували групу 00:13:12.000 --> 00:13:14.000 і розпочали кампанію 00:13:14.000 --> 00:13:16.000 за реєстрацію на голосування. 00:13:16.000 --> 00:13:18.000 Це в сільській місцевості, в реальному селі. 00:13:18.000 --> 00:13:20.000 Слоган, який вони використали, звучав так: 00:13:20.000 --> 00:13:22.000 "Навіть вродливі дівчата голосують". 00:13:22.000 --> 00:13:24.000 Їм вдалося мобілізувати молодих жінок. NOTE Paragraph 00:13:24.000 --> 00:13:27.000 Але це не все, що вони зробили, 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 вони пішли також до тих, хто балотувався, 00:13:29.000 --> 00:13:31.000 і запитали: "Що саме 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 ви дасте дівчатам цієї спільноти, 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 якщо виграєте вибори?". 00:13:35.000 --> 00:13:37.000 Один з кандидатів, 00:13:37.000 --> 00:13:40.000 який вже отримав місце, був дуже - 00:13:40.000 --> 00:13:42.000 бо в Ліберії один з найстрогіших законів про згвалтування, 00:13:42.000 --> 00:13:45.000 - він активно боровся в парламенті 00:13:45.000 --> 00:13:47.000 проти цього закону, 00:13:47.000 --> 00:13:49.000 бо вважав його варварським. 00:13:49.000 --> 00:13:53.000 Згвалтування не варварство, за його словами, а закон варварський. 00:13:53.000 --> 00:13:55.000 І коли дівчата звернулись до нього, 00:13:55.000 --> 00:13:57.000 він дуже вороже до них поставився. 00:13:57.000 --> 00:13:59.000 І ці тендітні дівчатка сказали йому: 00:13:59.000 --> 00:14:01.000 "Ми голосуватимемо, щоб тебе зняли з посади". 00:14:01.000 --> 00:14:03.000 Його зняли з посади. NOTE Paragraph 00:14:03.000 --> 00:14:09.000 (Оплески) NOTE Paragraph 00:14:09.000 --> 00:14:12.000 КА: Леймо, дякую. Дуже дякую, що завітала на TED. NOTE Paragraph 00:14:12.000 --> 00:14:14.000 ЛГ: Прошу. (КА: Дякую) NOTE Paragraph 00:14:14.000 --> 00:14:18.000 (Оплески)