WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Vaak ga ik 00:00:02.000 --> 00:00:05.000 de wereld rond om te spreken, 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 en mensen stellen me vragen 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 over de uitdagingen, 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 mijn momenten, 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 en dingen die ik betreur. 00:00:14.000 --> 00:00:17.000 1998. 00:00:17.000 --> 00:00:19.000 Ik was een alleenstaande moeder van vier. 00:00:19.000 --> 00:00:23.000 Drie maanden na de geboorte van mijn vierde kind 00:00:23.000 --> 00:00:26.000 kreeg ik een baan 00:00:26.000 --> 00:00:30.000 als onderzoeksassistent. 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 Ik ging naar Noord-Liberia. 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 Als onderdeel van het werk 00:00:36.000 --> 00:00:39.000 bood het dorp je onderdak. 00:00:39.000 --> 00:00:42.000 Ik logeerde bij een jonge moeder 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 en haar dochter. NOTE Paragraph 00:00:44.000 --> 00:00:47.000 Dit meisje bleek het enige meisje 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 te zijn in het hele dorp 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 dat de middelbare school 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 had gehaald. 00:00:53.000 --> 00:00:56.000 Ze was de risee van de hele gemeenschap. 00:00:56.000 --> 00:00:59.000 Haar moeder hoorde vaak van andere vrouwen: 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 "Jij en je kind 00:01:01.000 --> 00:01:04.000 gaan arm sterven." 00:01:04.000 --> 00:01:07.000 Na twee weken werk in dat dorp, 00:01:07.000 --> 00:01:09.000 was het tijd om terug te gaan. 00:01:09.000 --> 00:01:13.000 De moeder kwam naar me toe, knielde 00:01:13.000 --> 00:01:17.000 en zei: "Leymah, neem mijn dochter mee. 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 Mijn wens is dat ze 00:01:19.000 --> 00:01:22.000 verpleegster wordt." 00:01:22.000 --> 00:01:26.000 Ik was straatarm en woonde bij mijn ouders. 00:01:26.000 --> 00:01:29.000 Ik kon dat niet bekostigen. 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 Met tranen in mijn ogen 00:01:31.000 --> 00:01:34.000 zei ik: "Nee." NOTE Paragraph 00:01:34.000 --> 00:01:36.000 Twee maanden later 00:01:36.000 --> 00:01:38.000 ga ik naar een ander dorp 00:01:38.000 --> 00:01:40.000 voor hetzelfde onderzoek, 00:01:40.000 --> 00:01:44.000 en ze vroegen me bij het dorpshoofd te logeren. 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 Het vrouwelijke dorpshoofd heeft een klein meisje, 00:01:47.000 --> 00:01:49.000 licht gekleurd zoals ik, 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 en helemaal vies. 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 De hele dag liep ze rond 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 in slechts haar ondergoed. 00:01:55.000 --> 00:01:58.000 Toen ik vroeg: "Wie is dat?" 00:01:58.000 --> 00:02:00.000 zei ze: "Dat is Wei." 00:02:00.000 --> 00:02:03.000 Die naam betekent: varken. 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 Haar moeder stierf toen ze haar baarde, 00:02:06.000 --> 00:02:09.000 en niemand wist wie haar vader was. 00:02:09.000 --> 00:02:12.000 Twee weken lang was ze mijn gezelschap, 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 sliep bij me. 00:02:14.000 --> 00:02:16.000 Ik kocht tweedehands kleren 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 en een pop voor haar. 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 De avond voordat ik vertrok, 00:02:21.000 --> 00:02:23.000 kwam ze de kamer binnen 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 en zei: "Leymah, laat me hier niet achter. 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 Ik wil met je meegaan. 00:02:27.000 --> 00:02:29.000 Ik wil naar school gaan." 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 Ik was straatarm, had geen geld, 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 woonde bij mijn ouders. 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 Ik zei weer : "Nee." 00:02:36.000 --> 00:02:38.000 Twee maanden later 00:02:38.000 --> 00:02:41.000 bevonden beide dorpen zich in een nieuwe oorlog. 00:02:41.000 --> 00:02:45.000 Tot vandaag weet ik niet 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 waar die twee meisjes zijn. NOTE Paragraph 00:02:47.000 --> 00:02:51.000 Snel vooruit naar 2004. 00:02:51.000 --> 00:02:54.000 Op de top van ons activisme, 00:02:54.000 --> 00:02:56.000 belde de minister van vrouwenzaken 00:02:56.000 --> 00:02:59.000 en zei: "Leymah, ik heb een negenjarig meisje voor je. 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 Ik wil dat je haar meeneemt naar huis 00:03:01.000 --> 00:03:03.000 want we hebben geen vluchthuizen meer." 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 Het verhaal van dit kleine meisje: 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 ze werd 6 maanden lang 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 iedere dag verkracht 00:03:09.000 --> 00:03:11.000 door de vader van haar vader. 00:03:11.000 --> 00:03:14.000 Ze kwam opgezwollen bij me, 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 heel bleek. 00:03:16.000 --> 00:03:19.000 Elke avond na het werk ga ik op de koude vloer liggen. 00:03:19.000 --> 00:03:21.000 Zij lag dan naast me 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 en zei: "Tante, ik wil gezond zijn. 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 Ik wil naar school gaan." NOTE Paragraph 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 2010. 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 Een jonge vrouw staat voor president Sirleaf 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 en getuigt 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 hoe zij en haar broers en zussen samenleven. 00:03:37.000 --> 00:03:40.000 Hun ouders stierven tijdens de oorlog. 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 Ze is 19. Haar droom is naar de universiteit te gaan 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 om hen te kunnen onderhouden. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 Ze is zeer atletisch. 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 Een van de dingen die gebeuren, 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 is dat zij een studiebeurs aanvraagt. 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 Een sport-studiebeurs. Die krijgt ze. 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 Haar droom van naar school gaan 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 en een opleiding krijgen, 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 is eindelijk daar. 00:03:59.000 --> 00:04:02.000 Ze gaat naar school op de eerste dag. 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 De directeur van sport, 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 die haar toeliet in het programma, 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 vraagt of ze uit de klas komt. 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 De komende 3 jaar 00:04:10.000 --> 00:04:12.000 is haar lot 00:04:12.000 --> 00:04:15.000 om dagelijks seks met hem te hebben 00:04:15.000 --> 00:04:18.000 als wederdienst voor de toelating. NOTE Paragraph 00:04:18.000 --> 00:04:22.000 Wereldwijd hebben we beleid, 00:04:22.000 --> 00:04:24.000 internationale instrumenten, 00:04:24.000 --> 00:04:26.000 werkleiders. 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 Belangrijke mensen hebben zich geëngageerd: 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 we zullen onze kinderen beschermen 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 tegen behoeftigheid en angst. 00:04:33.000 --> 00:04:37.000 De VN heeft het Verdrag inzake de Rechten van het Kind. 00:04:37.000 --> 00:04:41.000 In Amerika zien we "No child left behind" (Geen kind achtergelaten). 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 Andere landen komen met andere dingen. 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 Milleniumdoelstelling nummer drie 00:04:46.000 --> 00:04:50.000 richt zich op meisjes. 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 Al dit geweldige werk door geweldige mensen, 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 dat erop gericht is om 00:04:54.000 --> 00:04:57.000 jonge mensen wereldwijd te helpen, 00:04:57.000 --> 00:04:59.000 heeft volgens mij gefaald. NOTE Paragraph 00:04:59.000 --> 00:05:02.000 In Liberia bijvoorbeeld, 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 zie je tienerzwangerschappen 00:05:04.000 --> 00:05:08.000 bij 3 van de 10 meisjes. 00:05:08.000 --> 00:05:11.000 Tienerprostitutie is ongekend hoog. 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 In één gemeenschap, zo hoorden we, 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 word je 's ochtends wakker 00:05:15.000 --> 00:05:19.000 en ziet condooms als gebruikt kauwgompapier. 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 Meisjes van 12 worden geprostitueerd 00:05:22.000 --> 00:05:26.000 voor minder dan een dollar per nacht. 00:05:26.000 --> 00:05:29.000 Het is ontmoedigend, het is triest. 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 Iemand vroeg me 00:05:31.000 --> 00:05:33.000 vlak voor mijn TEDTalk, enkele dagen geleden: 00:05:33.000 --> 00:05:35.000 "Waar is de hoop?" NOTE Paragraph 00:05:35.000 --> 00:05:38.000 Een paar jaar geleden besloot ik met wat vrienden 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 dat we de kloof moesten overbruggen 00:05:40.000 --> 00:05:42.000 tussen onze generatie 00:05:42.000 --> 00:05:44.000 en de generatie jonge vrouwen. 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 Het is niet genoeg om te zeggen 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 dat je twee Nobelprijswinnaars hebt uit Liberia, 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 als je meisjes er alleen voor staan, 00:05:52.000 --> 00:05:55.000 zonder hoop, of schijnbaar zonder hoop. 00:05:55.000 --> 00:05:57.000 We creëerden een ruimte 00:05:57.000 --> 00:06:00.000 genaamd het "Transformatieproject voor Jonge Meisjes". 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 We gaan naar landelijke gemeenschappen 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 en al wat we doen, net als in deze zaal, 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 is ruimte creëren. 00:06:09.000 --> 00:06:11.000 Als deze meisjes gaan zitten, 00:06:11.000 --> 00:06:14.000 ontgrendel je intelligentie, 00:06:14.000 --> 00:06:17.000 ontgrendel je passie, 00:06:17.000 --> 00:06:19.000 ontgrendel je toewijding, 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 ontgrendel je focus, 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 en ontgrendel je grote leiders. 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 Vandaag hebben we met ruim 300 meisjes gewerkt. 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 Sommigen van hen 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 die heel verlegen binnenkwamen, 00:06:30.000 --> 00:06:33.000 zijn, als jonge moeders, 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 op de barricaden gaan staan 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 voor de rechten van andere jonge vrouwen. NOTE Paragraph 00:06:39.000 --> 00:06:41.000 Eén jonge vrouw die ik ontmoette, 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 een tienermoeder van vier, 00:06:43.000 --> 00:06:45.000 -- nooit van plan om school af te maken, 00:06:45.000 --> 00:06:48.000 maar ze slaagde voor haar examen; 00:06:48.000 --> 00:06:50.000 -- nooit van plan te gaan studeren, 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 maar ze ging naar de universiteit. 00:06:52.000 --> 00:06:54.000 Op een dag zei ze tegen me: 00:06:54.000 --> 00:06:56.000 "Mij wens is om af te studeren 00:06:56.000 --> 00:06:58.000 zodat ik mijn kinderen kan onderhouden." 00:06:58.000 --> 00:07:00.000 Ze kan het geld niet vinden 00:07:00.000 --> 00:07:02.000 om naar school te gaan. 00:07:02.000 --> 00:07:05.000 Ze verkoopt water, frisdranken, 00:07:05.000 --> 00:07:09.000 en oplaadkaarten voor mobiele telefoons. 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 Je zou denken dat ze het geld 00:07:11.000 --> 00:07:14.000 in haar opleiding stopt. 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 Juanita is haar naam. 00:07:16.000 --> 00:07:18.000 Ze neemt het geld 00:07:18.000 --> 00:07:21.000 en zoekt alleenstaande moeders, 00:07:21.000 --> 00:07:23.000 om ze terug te sturen naar school. 00:07:23.000 --> 00:07:25.000 Ze zegt: " Leymah, mijn wens is 00:07:25.000 --> 00:07:27.000 een opleiding. 00:07:27.000 --> 00:07:29.000 Als ik geen opleiding kan krijgen, 00:07:29.000 --> 00:07:32.000 maar mijn zusters wel, 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 dan is mijn wens vervuld. 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 Ik wens een beter leven. 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 Ik wens eten voor mijn kinderen. 00:07:38.000 --> 00:07:43.000 Ik wens dat seksueel misbruik en uitbuiting in scholen ophoudt." 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 Dat is de droom van het Afrikaanse meisje. NOTE Paragraph 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 Vele jaren geleden 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 was er een Afrikaans meisje. 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 Dit meisje had een zoon 00:07:51.000 --> 00:07:54.000 die een stuk donut wilde, 00:07:54.000 --> 00:07:57.000 want hij had grote honger. 00:07:57.000 --> 00:08:00.000 Boos, gefrustreerd, 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 erg overstuur 00:08:02.000 --> 00:08:05.000 vanwege de staat van haar samenleving 00:08:05.000 --> 00:08:07.000 en de staat van haar kinderen, 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 begon dit meisje een beweging. 00:08:09.000 --> 00:08:11.000 Een beweging van gewone vrouwen 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 die samenwerken 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 aan vrede. 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 Ik zal de wens vervullen. 00:08:17.000 --> 00:08:19.000 Dit is de wens van een ander Afrikaans meisje. 00:08:19.000 --> 00:08:21.000 Ik kon de wens van die twee meisjes niet vervullen. 00:08:21.000 --> 00:08:23.000 Ik faalde... 00:08:23.000 --> 00:08:26.000 Dat ging door het hoofd van die andere jonge vrouw. 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 Ik faalde, ik faalde, ik faalde... 00:08:29.000 --> 00:08:33.000 Dus ik ga dit doen. 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 Vrouwen kwamen naar voren 00:08:35.000 --> 00:08:38.000 in protest tegen een brutale dictator. 00:08:38.000 --> 00:08:41.000 Ze spraken zonder angst. 00:08:41.000 --> 00:08:45.000 Niet alleen kwam de wens van een stuk donut uit, 00:08:45.000 --> 00:08:47.000 maar de wens van vrede kwam uit. 00:08:47.000 --> 00:08:49.000 Deze jonge vrouw 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 wilde ook naar school gaan. 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 Ze ging naar school. 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 Deze jonge vrouw wenste nog andere dingen. 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 Die wensen kwamen uit. NOTE Paragraph 00:08:57.000 --> 00:09:01.000 Die jonge vrouw, dat ben ik, 00:09:01.000 --> 00:09:03.000 een Nobelprijswinnaar. 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 Nu ben ik op reis, om 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 als klein radertje 00:09:07.000 --> 00:09:09.000 de wensen te vervullen 00:09:09.000 --> 00:09:11.000 van kleine Afrikaanse meisjes -- 00:09:11.000 --> 00:09:13.000 de wens om een opleiding te krijgen. 00:09:13.000 --> 00:09:15.000 We zetten een stichting op. 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 We geven vierjarige studiebeurzen 00:09:17.000 --> 00:09:20.000 aan dorpsmeisjes met potentieel. NOTE Paragraph 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 Ik heb niet veel vragen aan jullie. 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 Ik ben ook op plekken geweest in de VS. 00:09:25.000 --> 00:09:27.000 Ik weet dat meisjes in dit land 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 ook wensen hebben. 00:09:29.000 --> 00:09:32.000 Een wens voor een beter leven ergens in de Bronx, 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 een wens voor een beter leven 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 ergens in de binnenstad van L.A., 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 een wens voor een beter leven ergens in Texas, 00:09:39.000 --> 00:09:42.000 een beter leven ergens in New York, 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 een wens voor een beter leven 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 ergens in New Jersey. NOTE Paragraph 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 Wil je met mij op reis 00:09:48.000 --> 00:09:51.000 om dat meisje te helpen? 00:09:51.000 --> 00:09:54.000 Zij het een Afrikaans of een Amerikaans meisje, 00:09:54.000 --> 00:09:56.000 of een Japans meisje. 00:09:56.000 --> 00:09:58.000 Haar wens vervullen, 00:09:58.000 --> 00:10:00.000 haar droom doen uitkomen, 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 die droom waarmaken. 00:10:02.000 --> 00:10:04.000 Want al deze 00:10:04.000 --> 00:10:07.000 grote innovators en uitvinders 00:10:07.000 --> 00:10:09.000 die we gesproken en gezien hebben 00:10:09.000 --> 00:10:11.000 de afgelopen dagen, 00:10:11.000 --> 00:10:14.000 zitten ook in kleine hoekjes 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 in verschillende hoeken van de wereld. 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 Zij vragen ons om 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 die ruimte te scheppen, 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 die intelligentie te ontgrendelen, 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 die passie te ontgrendelen, 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 alle grootse dingen te ontgrendelen 00:10:26.000 --> 00:10:29.000 dat zij in zichzelf dragen. 00:10:29.000 --> 00:10:32.000 Laten we samen die reis maken. NOTE Paragraph 00:10:32.000 --> 00:10:34.000 Dank je wel. NOTE Paragraph 00:10:34.000 --> 00:10:57.000 (Applaus) NOTE Paragraph 00:10:57.000 --> 00:10:59.000 Chris Anderson: Heel hartelijk bedankt. 00:10:59.000 --> 00:11:01.000 Wat zie je momenteel in Liberia 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 als het belangrijkste punt 00:11:03.000 --> 00:11:06.000 dat je zorgen baart? NOTE Paragraph 00:11:06.000 --> 00:11:08.000 LG: Mij werd gevraagd om 00:11:08.000 --> 00:11:11.000 het Liberiaans Verzoeningsinitiatief te leiden. 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 Als deel van mijn werk 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 ga ik rondreizen 00:11:16.000 --> 00:11:18.000 langs diverse dorpen en steden -- 00:11:18.000 --> 00:11:22.000 13, 15 uur op zandwegen -- 00:11:22.000 --> 00:11:25.000 en ik heb geen enkele gemeenschap gezien 00:11:25.000 --> 00:11:29.000 zonder intelligente meisjes. 00:11:29.000 --> 00:11:31.000 Maar helaas 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 is de visie van een mooie toekomst, 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 de droom van een mooie toekomst, 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 slechts een droom, 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 want je hebt al die gebreken. 00:11:40.000 --> 00:11:43.000 Tienerzwangerschappen zijn een epidemie. NOTE Paragraph 00:11:43.000 --> 00:11:45.000 Dus wat mij bedrukt 00:11:45.000 --> 00:11:49.000 is dat ik ooit daar was, 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 en nu ben ik opeens hier, 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 en ik wil niet de enige zijn die 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 hier aanbelandt. 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 Ik zoek manieren waarop 00:11:58.000 --> 00:12:00.000 andere meisjes zich bij me kunnen voegen. 00:12:00.000 --> 00:12:03.000 Ik wil over 20 jaar terugkijken 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 en zien dat er een ander Liberiaans meisje, 00:12:05.000 --> 00:12:08.000 Ghanees meisje, Nigeriaans meisje, Ethiopisch meisje 00:12:08.000 --> 00:12:11.000 op dit TED-podium staat. 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 En misschien, misschien zegt ze: 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 "Door die Nobelprijswinnares 00:12:15.000 --> 00:12:17.000 ben ik nu hier." 00:12:17.000 --> 00:12:19.000 Dus het bedrukt me 00:12:19.000 --> 00:12:22.000 als ik ze zonder hoop zie. 00:12:22.000 --> 00:12:25.000 Maar ik ben niet pessimistisch, 00:12:25.000 --> 00:12:27.000 want ik weet dat er niet veel nodig is 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 om ze op te laden. NOTE Paragraph 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 CA: Vertel ons één hoopvol ding 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 dat je het afgelopen jaar 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 zag gebeuren. NOTE Paragraph 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 LG: Ik kan je vele hoopvolle dingen vertellen die ik gezien heb. 00:12:38.000 --> 00:12:40.000 Maar in het afgelopen jaar 00:12:40.000 --> 00:12:42.000 gingen we werken met meisjes 00:12:42.000 --> 00:12:44.000 in het dorp waar president Sirleaf vandaan komt. 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 We vonden nog geen 25 meisjes 00:12:46.000 --> 00:12:48.000 op de middelbare school. 00:12:48.000 --> 00:12:51.000 Alle meisjes gingen naar de goudmijn, 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 waar ze voornamelijk prostituees waren 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 en ze deden nog andere dingen. 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 We namen 50 meisjes 00:12:57.000 --> 00:12:59.000 en werkten met ze. 00:12:59.000 --> 00:13:02.000 Dit was aan het begin van de verkiezingen. 00:13:02.000 --> 00:13:04.000 Dit is een plek waar de vrouwen nooit -- 00:13:04.000 --> 00:13:06.000 zelfs de oudere vrouwen 00:13:06.000 --> 00:13:09.000 zaten amper in de kring met de mannen. 00:13:09.000 --> 00:13:12.000 Deze meisjes vormden een groep 00:13:12.000 --> 00:13:14.000 en lanceerden een campagne 00:13:14.000 --> 00:13:16.000 voor kiezersregistratie. 00:13:16.000 --> 00:13:18.000 Dit is een plattelandsdorp. 00:13:18.000 --> 00:13:20.000 Hun lijfspreuk was: 00:13:20.000 --> 00:13:22.000 "Zelfs mooie meisjes stemmen". 00:13:22.000 --> 00:13:24.000 Ze mobiliseerden jonge vrouwen. NOTE Paragraph 00:13:24.000 --> 00:13:27.000 Maar niet alleen dat. 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 Ze gingen naar de politici 00:13:29.000 --> 00:13:31.000 om hen te vragen: "Wat gaat u 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 de meisjes van deze gemeenschap geven 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 als u wint?" 00:13:35.000 --> 00:13:37.000 Eén van de mannen 00:13:37.000 --> 00:13:40.000 die al een zetel hadden, was erg -- 00:13:40.000 --> 00:13:42.000 Liberia heeft sterke anti-verkrachtingswetten, 00:13:42.000 --> 00:13:45.000 en hij vocht hard in het parlement 00:13:45.000 --> 00:13:47.000 om die wet af te schaffen. 00:13:47.000 --> 00:13:49.000 Hij noemde de wet barbaars. 00:13:49.000 --> 00:13:53.000 Verkrachting is niet barbaars, maar de wet was barbaars. 00:13:53.000 --> 00:13:55.000 Toen de meisjes hem benaderden, 00:13:55.000 --> 00:13:57.000 was hij erg vijandig jegens hen. 00:13:57.000 --> 00:13:59.000 Die kleine meisjes vertelden hem: 00:13:59.000 --> 00:14:01.000 "Wij gaan je wegstemmen." 00:14:01.000 --> 00:14:03.000 Hij heeft nu geen zetel meer. NOTE Paragraph 00:14:03.000 --> 00:14:09.000 (Applaus) NOTE Paragraph 00:14:09.000 --> 00:14:12.000 CA: Leymah, dank je wel. Dank je dat je naar TED kwam. NOTE Paragraph 00:14:12.000 --> 00:14:14.000 LG: Graag gedaan. (CA: Dank je) NOTE Paragraph 00:14:14.000 --> 00:14:18.000 (Applaus)