WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 من بارها 00:00:02.000 --> 00:00:05.000 برای سخنرانی 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 به اطراف دنیا رفتهام. 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 در مورد چالشها، 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 لحظات مهمم 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 و گاهی پشیمانیهایم میپرسند. 00:00:14.000 --> 00:00:17.000 سال ۱۹۹۸ 00:00:17.000 --> 00:00:19.000 من، مادر مجرد چهار فرزند 00:00:19.000 --> 00:00:23.000 سه ماه پس از به دنیا آمدن چهارمین فرزندم 00:00:23.000 --> 00:00:26.000 برای انجام شغلی 00:00:26.000 --> 00:00:30.000 به عنوان پژوهشیار 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 به لیبریای شمالی رفتم. 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 به عنوان قسمتی از کار 00:00:36.000 --> 00:00:39.000 دهکده به ما مسکن میداد 00:00:39.000 --> 00:00:42.000 و به من هم مسکنی به همراه یک مادر مجرد 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 و دخترش داد. NOTE Paragraph 00:00:44.000 --> 00:00:47.000 از اتفاق، این دختر 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 تنها دختری در تمام آن دهکده بود 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 که توانسته بود 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 به کلاس نهم برسد. 00:00:53.000 --> 00:00:56.000 او مایهی تمسخر جامعه بود 00:00:56.000 --> 00:00:59.000 مادرش اغلب از زنان دیگر دهکده میشنید که 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 "تو و دخترت 00:01:01.000 --> 00:01:04.000 از فقر میمیرید." 00:01:04.000 --> 00:01:07.000 پس از دو هفته کار کردن در آن دهکده 00:01:07.000 --> 00:01:09.000 زمان برگشت رسیده بود 00:01:09.000 --> 00:01:13.000 آن مادر به سراغ من آمد و زانو زد 00:01:13.000 --> 00:01:17.000 و گفت: "لیما، دختر من را با خودت ببر. 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 من آرزو دارم 00:01:19.000 --> 00:01:22.000 او پرستار شود." 00:01:22.000 --> 00:01:26.000 من که زیر خط فقر بودم و در خانهی پدر و مادرم زندگی میکردم 00:01:26.000 --> 00:01:29.000 توان مالی کافی نداشتم 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 با اشک در چشمانم 00:01:31.000 --> 00:01:34.000 گفتم "نه" NOTE Paragraph 00:01:34.000 --> 00:01:36.000 دو ماه بعد 00:01:36.000 --> 00:01:38.000 برای همان کار 00:01:38.000 --> 00:01:40.000 به دهکدهی دیگری رفتم. 00:01:40.000 --> 00:01:44.000 آنها از من خواستند که با رئیس دهکده زندگی کنم 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 رئیس زنان دهکده دختر کوچکی داشت 00:01:47.000 --> 00:01:49.000 که مثل من پوست روشنی داشت 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 کاملاً کثیف بود 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 و تمام روز 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 تنها با لباس زیر میگشت. 00:01:55.000 --> 00:01:58.000 وقتی من پرسیدم "اون کیه" 00:01:58.000 --> 00:02:00.000 رئیس جواب داد "اون وِی است" 00:02:00.000 --> 00:02:03.000 معنی اسم او "خوک" بود 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 "مادرش هنگام به دنیا آوردن او مرد 00:02:06.000 --> 00:02:09.000 و هیچکس نمیدانست پدرش کیست." 00:02:09.000 --> 00:02:12.000 برای دو هفته او همراه من شد، 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 با من میخوابید، 00:02:14.000 --> 00:02:16.000 من برایش لباسهای دست دوم خریدم. 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 برایش اولین عروسکش را خریدم. 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 شب قبل از آنکه از آنجا بروم 00:02:21.000 --> 00:02:23.000 او به اتاق من آمد 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 و گفت: "لیما، من را اینجا نگذار. 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 من میخواهم با تو بیایم. 00:02:27.000 --> 00:02:29.000 من میخواهم به مدرسه بروم." 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 زیر خط فقر، بدون پول، 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 در خانهی پدر و مادر 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 باز گفتم: "نه." 00:02:36.000 --> 00:02:38.000 دو ماه بعد 00:02:38.000 --> 00:02:41.000 هر دوی این دهکدهها درگیر جنگ دیگری شدند. 00:02:41.000 --> 00:02:45.000 تا این به روز 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 من هیچ اطلاعی از اینکه این دو دختر در کجا هستند، ندارم. NOTE Paragraph 00:02:47.000 --> 00:02:51.000 چند سال بعد، سال ۲۰۰۴، 00:02:51.000 --> 00:02:54.000 در بهبوههی فعالیتهای ما، 00:02:54.000 --> 00:02:56.000 وزیر جنسیت لیبریا به من زنگ زد 00:02:56.000 --> 00:02:59.000 و گفت: " لیما، یک بچهی نه ساله برای تو دارم. 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 میخواهم او را با خودت به خانه ببری 00:03:01.000 --> 00:03:03.000 چون ما خانهی امنی برای او نداریم." 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 داستان این دختر کوچولو: 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 به او تجاوز شده بود. 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 توسط پدربزرگ پدریاش، 00:03:09.000 --> 00:03:11.000 هر روز برای شش ماه. 00:03:11.000 --> 00:03:14.000 وقتی او پیش من آمد پف کرده بود 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 و بسیار رنگ پریده بود. 00:03:16.000 --> 00:03:19.000 هر شب وقتی از سر کار میآمدم روی زمین سرد دراز میکشیدم. 00:03:19.000 --> 00:03:21.000 او هم کنارم دراز میکشید 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 و میگفت:"خاله، من میخوام خوب باشم. 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 میخوام به مدرسه برم." NOTE Paragraph 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 سال ۲۰۱۰: 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 یک زن جوان در مقابل رئیس جمهور سِرلیف میایستد 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 و اظهار میکند که چگونه 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 او و خواهران و برادرانش با هم زندگی میکردند. 00:03:37.000 --> 00:03:40.000 پدر و مادرشان در جنگ مردند. 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 او ۱۹ ساله است، آرزویش این است که به دانشگاه برود 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 تا بتواند از خانوادهاش حمایت کند. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 او ورزشکار خیلی خوبی است. 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 یکی از اتفاقاتی که میافتد این است که 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 او برای یک بورس تحصیلی اقدام میکند، 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 یک بورس کامل، و آن را میگیرد. 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 رؤیای دانشگاه رفتن، 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 آرزوی تحصیل کردن او 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 بالاخره برآورده شده. 00:03:59.000 --> 00:04:02.000 روز اولی که به دانشگاه میرود، 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 مدیر بخش ورزش 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 که باعث ورود او به این رشته شده بود 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 از او میخواهد که از کلاس بیرون بیاید 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 و برای سه سال آتی 00:04:10.000 --> 00:04:12.000 سرنوشت او این بود 00:04:12.000 --> 00:04:15.000 که برای جبران لطف او، 00:04:15.000 --> 00:04:18.000 هر روز با آن مرد رابطهی جنسی داشته باشد. NOTE Paragraph 00:04:18.000 --> 00:04:22.000 در دنیا ما خط مشی سیاسی داریم، 00:04:22.000 --> 00:04:24.000 دستگاههای بینالمللی داریم، 00:04:24.000 --> 00:04:26.000 برای کارمان رهبر داریم. 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 انسانهای بزرگی که تعهد دادهاندـ 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 ما از فرزندانمان 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 در برابر خواست و ترس حمایت میکنیم 00:04:33.000 --> 00:04:37.000 سازمان ملل متحد پیماننامهی حقوق کودک دارد. 00:04:37.000 --> 00:04:41.000 در کشورهایی مثل آمریکا چیزهایی میشنویم مثل "هیچ کودکی جا نمیماند." 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 کشورهای دیگر چیزهای دیگری دارند. 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 یکی از اهداف توسعهی هزاره به نام "سه" 00:04:46.000 --> 00:04:50.000 بر روی دخترها تمرکز دارد. 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 همهی این کارهای بزرگ که افراد بزرگ انجام دادهاند 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 و هدفشان این بوده که 00:04:54.000 --> 00:04:57.000 جوانان را برساند به جایی که ما میخواهیم در دنیا برسند 00:04:57.000 --> 00:04:59.000 به عقیدهی من شکست خوردهاند. NOTE Paragraph 00:04:59.000 --> 00:05:02.000 برای مثال در لیبریا 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 نرخ بارداری در نوجوانان 00:05:04.000 --> 00:05:08.000 سه نفر در هر ده دختر است. 00:05:08.000 --> 00:05:11.000 فحشای نوجوانان در بالاترین حد خود قرار دارد. 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 در یکی از این جوامع به ما گفتهاند که 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 صبح از خواب بیدار میشوی 00:05:15.000 --> 00:05:19.000 و کاندومهای استفاده شده را میبینی که مثل پوسته آدامس ریخته است. 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 دختران کم سن و سال، به جوانی ۱۲ سال، 00:05:22.000 --> 00:05:26.000 برای شبی ۱ دلار به فحشا کشیده میشوند. 00:05:26.000 --> 00:05:29.000 نومید کننده است، غمانگیز است. 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 و چند روز پیش کسی درست قبل از سخنرانی من ، از من پرسید، 00:05:31.000 --> 00:05:33.000 و چند روز پیش کسی درست قبل از سخنرانی من ، از من پرسید، 00:05:33.000 --> 00:05:35.000 که خُب چه امیدی هست؟ NOTE Paragraph 00:05:35.000 --> 00:05:38.000 چندین سال پیش چند نفر از دوستان من 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 تصمیم گرفتند که ما باید 00:05:40.000 --> 00:05:42.000 بین نسل خودمان و نسل دختران جوان 00:05:42.000 --> 00:05:44.000 پل ارتباطی برقرار کنیم . 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 آیا کافی است که بگوییم 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 دو برندهی جایزهی نوبل از جمهوری لیبریا برخاسته 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 در حالیکه دختر بچههای ما در شرایط سختی هستند، 00:05:52.000 --> 00:05:55.000 بدون هیچ امیدی یا ظاهراً بدون هیچ امیدی. 00:05:55.000 --> 00:05:57.000 ما فضایی را به نام تغییر دختران جوان ایجاد کردیم. 00:05:57.000 --> 00:06:00.000 ما فضایی را به نام تغییر دختران جوان ایجاد کردیم. 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 ما به جوامع روستایی میرویم 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 و همهی آنچه انجام میدهیم، مثل کاری که در همین اتاق انجام دادهایم، 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 این است که فضا بسازیم. 00:06:09.000 --> 00:06:11.000 وقتی این دخترها مینشینند، 00:06:11.000 --> 00:06:14.000 هوش را آزاد میکنی، 00:06:14.000 --> 00:06:17.000 اشتیاق را آزاد میکنی، 00:06:17.000 --> 00:06:19.000 تعهد را آزاد میکنی، 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 تمرکز را آزاد میکنی، 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 رهبران بزرگ را آزاد میکنی. 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 امروز ما با بیش از ۳۰۰ نفر کار کردهایم 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 و برخی از آن دخترها 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 که با خجالت به آن اتاق قدم گذاشتند 00:06:30.000 --> 00:06:33.000 قدمهای بزرگی را به عنوان مادران جوان برداشتند 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 که به جامعه بروند 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 و نمایندهی حقوق زنان جوان دیگر باشند. NOTE Paragraph 00:06:39.000 --> 00:06:41.000 یکی از زنان جوانی که من ملاقات کردم، 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 مادر نوجوان چهار فرزند بود 00:06:43.000 --> 00:06:45.000 که هرگز به تمام کردن دبیرستان فکر نکرده بود 00:06:45.000 --> 00:06:48.000 اما با موفقیت فارغالتحصیل شد. 00:06:48.000 --> 00:06:50.000 او هرگز به دانشگاه رفتن فکر نکرده بود 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 و اکنون در دانشگاه درس میخواند. 00:06:52.000 --> 00:06:54.000 یک روز او به من گفت 00:06:54.000 --> 00:06:56.000 "آرزو دارم دانشگاه را تمام کنم 00:06:56.000 --> 00:06:58.000 تا بتوانم از بچههایم نگهداری کنم." 00:06:58.000 --> 00:07:00.000 او در موقعیتی است که نمیتواند برای رفتن به دانشگاه 00:07:00.000 --> 00:07:02.000 درآمدی پیدا کند. 00:07:02.000 --> 00:07:05.000 او آب، نوشیدنیهای غیر الکلی 00:07:05.000 --> 00:07:09.000 و کارت شارژ تلفن همراه میفروشد. 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 ممکنه شما فکر کنید که او این پول را برمیدارد 00:07:11.000 --> 00:07:14.000 و خرج تحصیلش میکند. 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 اسم او "خوانیتا" است. 00:07:16.000 --> 00:07:18.000 او این پول را برمیدارد 00:07:18.000 --> 00:07:21.000 و مادران مجرد را در جامعهاش پیدا میکند 00:07:21.000 --> 00:07:23.000 که به مدرسه بفرستد. 00:07:23.000 --> 00:07:25.000 . او میگوید: "لیما، آرزوی من این است 00:07:25.000 --> 00:07:27.000 که تحصیل کنم 00:07:27.000 --> 00:07:29.000 و وقتی خودم نتوانم تحصیل کنم 00:07:29.000 --> 00:07:32.000 ولی میبینم بعضی دیگر از خواهرانم میتوانند درس بخوانند، 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 آرزویم برآورده شده است. 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 من آرزوی زندگی بهتری دارم. 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 آرزو دارم بچههایم غذا داشته باشند. 00:07:38.000 --> 00:07:43.000 آرزو میکنم سوءاستفاده و بهرهکشی جنسی در مدارس متوقف شود." 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 این رؤیای دختر آفریقاییست. NOTE Paragraph 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 چندین سال پیش، 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 یک دختر آفریقایی بود 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 که یک پسر داشت 00:07:51.000 --> 00:07:54.000 که آرزوی یک تکه دونات ( نوعی شیرینی ) داشت 00:07:54.000 --> 00:07:57.000 چون بسیار گرسنه بود. 00:07:57.000 --> 00:08:00.000 عصبانی، نومید، 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 واقعاً ناراحت 00:08:02.000 --> 00:08:05.000 برای وضعیت جامعهاش 00:08:05.000 --> 00:08:07.000 و فرزندانش 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 این دختر جوان جنبشی را آغاز کرد. 00:08:09.000 --> 00:08:11.000 جنبشی از زنان عادی 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 که با هم متحد شدند 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 تا صلح برقرار کنند. 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 من این آرزو را برآورده میکنم. 00:08:17.000 --> 00:08:19.000 این آرزوی یک دختر آفریقایی دیگرست. 00:08:19.000 --> 00:08:21.000 من نتوانستم آرزوی آن دو دختر را برآورده کنم. 00:08:21.000 --> 00:08:23.000 من نتوانستم این کار را انجام دهم. 00:08:23.000 --> 00:08:26.000 اینها چیزهایی بود که در سر این زن جوان میگذشت ـ ـ 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 من شکست خوردم، من شکست خوردم، من شکست خوردم. 00:08:29.000 --> 00:08:33.000 بنابراین من این کار را میکنم. 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 زنان بیرون آمدند 00:08:35.000 --> 00:08:38.000 و در برابر یک دیکتاتور بیرحم اعتراض کردند. 00:08:38.000 --> 00:08:41.000 بدون هراس حرف زدند. 00:08:41.000 --> 00:08:45.000 نه تنها آرزوی یک تکه دونات برآورده شد، 00:08:45.000 --> 00:08:47.000 بلکه آرزوی صلح برآورده شد. 00:08:47.000 --> 00:08:49.000 این زن جوان هم 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 آرزو داشت به مدرسه برود. 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 او به مدرسه رفت. 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 این زن جوان آرزوهای دیگری هم داشت. 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 آنها هم برآورده شدند. NOTE Paragraph 00:08:57.000 --> 00:09:01.000 امروز آن زن جوان من هستم. 00:09:01.000 --> 00:09:03.000 برندهی جایزهی نوبل. 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 حالا من در سفرم 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 تا آرزوی دختران کوچک آفریقایی را 00:09:07.000 --> 00:09:09.000 با توان و ظرفیت کمم ـ 00:09:09.000 --> 00:09:11.000 برآورده کنم 00:09:11.000 --> 00:09:13.000 آرزوی تحصیل. 00:09:13.000 --> 00:09:15.000 ما یک مؤسسهی خیریه راهاندازی کردیم. 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 ما به دختران با استعدادی که در روستاها میبینیم 00:09:17.000 --> 00:09:20.000 بورسهای کامل چهار ساله میدهیم. NOTE Paragraph 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 من چیز زیادی از شما نمیخواهم. 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 من در آمریکا هم جاهای مختلفی رفتهام 00:09:25.000 --> 00:09:27.000 ومیدانم که در این کشور نیز 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 دخترها آرزوهایی دارند. 00:09:29.000 --> 00:09:32.000 آرزوی زندگی بهتری جایی در برانکس. 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 آرزوی یک زندگی بهتر 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 جایی در مرکز شهر لسآنجلس. 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 آرزوی زندگی بهتری جایی در تگزاس. 00:09:39.000 --> 00:09:42.000 آرزوی یک زندگی بهتر جایی در نیویورک. 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 آرزوی یک زندگی بهتر 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 جایی در نیوجرسی. NOTE Paragraph 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 آیا با من همراه میشوید 00:09:48.000 --> 00:09:51.000 تا به آن دختر، 00:09:51.000 --> 00:09:54.000 خواه آفریقایی، خواه آمریکایی 00:09:54.000 --> 00:09:56.000 یا ژاپنی کمک کنیم 00:09:56.000 --> 00:09:58.000 تا به آرزویش برسد 00:09:58.000 --> 00:10:00.000 به رؤیایش برسد، 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 رؤیایش را به دست آورد؟ 00:10:02.000 --> 00:10:04.000 زیرا همهی این نوآوران 00:10:04.000 --> 00:10:07.000 و کاشفانی که دیدهایم 00:10:07.000 --> 00:10:09.000 و در این چند روز 00:10:09.000 --> 00:10:11.000 با آنها صحبت کردهایم 00:10:11.000 --> 00:10:14.000 در گوشههای کوچکی 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 در جاهای مختلف دنیا نشستهاند 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 و همهی چیزی که از ما میخواهند 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 این است که فضایی بسازیم 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 تا هوش را آزاد کنیم، 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 اشتیاق را آزاد کنیم، 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 تمام آن چیزهایی بزرگی را آزاد کنیم 00:10:26.000 --> 00:10:29.000 که در درون خودشان نگه داشتهاند. 00:10:29.000 --> 00:10:32.000 بیایید با هم همسفر شویم. بیایید با هم همسفر شویم. NOTE Paragraph 00:10:32.000 --> 00:10:34.000 متشکرم. NOTE Paragraph 00:10:34.000 --> 00:10:57.000 تشویق حاضران NOTE Paragraph 00:10:57.000 --> 00:10:59.000 کریس آندرسون: خیلی ممنونم. 00:10:59.000 --> 00:11:01.000 هم اکنون در لیبریا 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 چه چیزی را به عنوان معضل اصلی میبینید 00:11:03.000 --> 00:11:06.000 که شما را نگران میکند؟ NOTE Paragraph 00:11:06.000 --> 00:11:08.000 لیما: از من خواسته شده 00:11:08.000 --> 00:11:11.000 که سازمان اصلاح لیبریا را اداره کنم. 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 به عنوان قسمتی از کارم 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 در حال انجام تورهایی 00:11:16.000 --> 00:11:18.000 در شهرها و روستاهای مختلف هستم ـ ـ 00:11:18.000 --> 00:11:22.000 ۱۳-۱۵ ساعت در جادههای خاکی... 00:11:22.000 --> 00:11:25.000 و هیچ جامعهای نیست که من در آن رفته باشم 00:11:25.000 --> 00:11:29.000 و دختران باهوش ندیده باشم. 00:11:29.000 --> 00:11:31.000 اما متأسفانه 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 دید به یک آیندهی عالی 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 یا رؤیای یک آیندهی عالی 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 تنها یک رؤیاست. 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 چون ما تمام نقصها را داریم: 00:11:40.000 --> 00:11:43.000 بارداری نوجوانها همانطور که گفتم همهگیر است. NOTE Paragraph 00:11:43.000 --> 00:11:45.000 بنابراین آنچه من را نگران میکند 00:11:45.000 --> 00:11:49.000 این است که من در آن نقطه بودم 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 و به طریقی الان در این نقطه هستم 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 و نمیخواهم 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 تنها فرد در این نقطه باشم. 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 من به دنبال راههایی هستم 00:11:58.000 --> 00:12:00.000 تا دختران دیگر هم با من باشند. 00:12:00.000 --> 00:12:03.000 ۲۰ سال دیگر میخواهم به عقب نگاه کنم 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 و ببینم که یک دختر لیبریایی دیگر، 00:12:05.000 --> 00:12:08.000 یک دختر غنایی، یک دختر نیجری، یک دختر اتیوپیایی دیگر 00:12:08.000 --> 00:12:11.000 روی سن تد ایستاده باشد 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 و شاید بگوید 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 به خاطر آن برندهی نوبل است 00:12:15.000 --> 00:12:17.000 که من امروز اینجا هستم. 00:12:17.000 --> 00:12:19.000 بنابراین من امروز نگرانم 00:12:19.000 --> 00:12:22.000 وقتی میبینمشان که انگار امیدی ندارند. 00:12:22.000 --> 00:12:25.000 اما من بدبین هم نیستم 00:12:25.000 --> 00:12:27.000 چون میدانم برای راهانداختن آنها 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 چیز زیادی لازم نیست. NOTE Paragraph 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 کریس: یک چیز امیدوار کننده 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 که در سال گذشته اتفاق افتاده 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 برای ما بگویید NOTE Paragraph 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 لیما: من میتوانم خیلی چیزهای امیدوارکننده به شما بگویم که اتفاق افتادهاند. 00:12:38.000 --> 00:12:40.000 سال گذشته 00:12:40.000 --> 00:12:42.000 به روستایی که رئیس جمهور سرلیف از آن میآید، 00:12:42.000 --> 00:12:44.000 رفتیم تا با دخترها کار کنیم 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 و نتوانستیم حتا ۲۵ دختر 00:12:46.000 --> 00:12:48.000 در دبیرستان پیدا کنیم. 00:12:48.000 --> 00:12:51.000 تمام این دخترها به معادن طلا میرفتند 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 و عمدتاً فاحشه بودند 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 و کارهای دیگر میکردند. 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 ما ۵۰ تا از آن دخترها را گرفتیم 00:12:57.000 --> 00:12:59.000 و با آنها کار کردیم. 00:12:59.000 --> 00:13:02.000 این اتفاق در ابتدای انتخابات بود. 00:13:02.000 --> 00:13:04.000 این جایی است که زنان هرگز ـ 00:13:04.000 --> 00:13:06.000 حتی بزرگترهایشان، 00:13:06.000 --> 00:13:09.000 به ندرت با مردان در یک دایره ننشسته بودند. 00:13:09.000 --> 00:13:12.000 این دخترها با هم متحد شدند و گروهی را تشکیل دادند 00:13:12.000 --> 00:13:14.000 و مبارزهی انتخاباتی برای 00:13:14.000 --> 00:13:16.000 ثبتنام رأی دهندهها را شروع کردند. 00:13:16.000 --> 00:13:18.000 این دهکده واقعاً روستایی است. 00:13:18.000 --> 00:13:20.000 شعاری که استفاده کردند این بود: 00:13:20.000 --> 00:13:22.000 "حتی دخترهای خوشگل هم رأی میدهند." 00:13:22.000 --> 00:13:24.000 آنها توانستند زنان جوان را به حرکت درآورند. NOTE Paragraph 00:13:24.000 --> 00:13:27.000 این تنها کاری نبود که کردند 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 آنها به سراغ کاندیداها رفتند 00:13:29.000 --> 00:13:31.000 تا از آنها بپرسند: 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 "به دخترهای این جامعه چه میدهید 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 اگر برنده شوید؟" 00:13:35.000 --> 00:13:37.000 یکی از این مردان 00:13:37.000 --> 00:13:40.000 که دارای کرسی بود ـ 00:13:40.000 --> 00:13:42.000 چون لیبریا یکی از محکمترین قانونهای تجاوز را داردـ 00:13:42.000 --> 00:13:45.000 و این کاندیدا از کسانی بود 00:13:45.000 --> 00:13:47.000 که واقعاً برای برداشتن این قانون در مجلس مبارزه میکرد 00:13:47.000 --> 00:13:49.000 چون آن را وحشیانه میدانست. 00:13:49.000 --> 00:13:53.000 او تجاوز را وحشیانه نمیدانست اما قانون آن را وحشیانه میدانست. 00:13:53.000 --> 00:13:55.000 وقتی دخترها او را در جریان قرار دادند 00:13:55.000 --> 00:13:57.000 او با آنها خیلی خصمانه برخورد کرد. 00:13:57.000 --> 00:13:59.000 این دختر کوچولوها برگشتند و به او گفتند: 00:13:59.000 --> 00:14:01.000 "ما با رأی تو را از این سِمَت بیرون میکنیم." 00:14:01.000 --> 00:14:03.000 او امروز از سمتش رفته است. NOTE Paragraph 00:14:03.000 --> 00:14:09.000 تشویق حاضران NOTE Paragraph 00:14:09.000 --> 00:14:12.000 کریس: لیما، متشکرم. خیلی ممنونم که به تد آمدی.¾ NOTE Paragraph 00:14:12.000 --> 00:14:14.000 لیما: خواهش میکنم. (کریس: متشکرم.) NOTE Paragraph 00:14:14.000 --> 00:14:18.000 تشویق حاضران