1 00:00:00,739 --> 00:00:05,318 هل من بينكم من تعرض في حياته للغاز المسيل للدموع؟ 2 00:00:05,318 --> 00:00:08,433 الغاز المسيل للدموع؟ هل من أحد؟ 3 00:00:08,433 --> 00:00:13,004 آسف لسماع ذلك، إذًا ربما تعرفون أنه مادة سامة جدًا، 4 00:00:13,004 --> 00:00:16,428 لكن ربما لا تعرفون أنه جزيء بسيط جدًا 5 00:00:16,428 --> 00:00:18,642 له أسم صعب النطق: 6 00:00:18,642 --> 00:00:21,762 فهو يدعى كلورو بنزال مالونوتريل. 7 00:00:21,762 --> 00:00:23,779 قلتها. 8 00:00:23,779 --> 00:00:29,137 يبلغ عمره عقود، لكنه أصبح شائعًا وسط قوات الشرطة 9 00:00:29,137 --> 00:00:32,016 حول الكوكب في الآونة الأخيرة، على ما يبدو، 10 00:00:32,016 --> 00:00:36,753 ووفقًا لتجربتي الخاصة كمتنفس له غصباً، 11 00:00:36,753 --> 00:00:41,026 للغاز المسيل للدموع تأثيران رئيسيان لكن متضادان تمامًا. 12 00:00:41,026 --> 00:00:44,168 الأول، يمكنه حرق عينيك حقًا، 13 00:00:44,168 --> 00:00:47,443 والثاني، يمكنه أيضًا مساعدتك لتفتحهم. 14 00:00:48,603 --> 00:00:52,192 ساعد الغاز المسيل للدموع بالتأكيد على فتح عيني على شيء ما 15 00:00:52,192 --> 00:00:55,932 أريد أن أشاركه معكم في هذا اليوم: 16 00:00:55,932 --> 00:01:01,226 أنّ البث الحي، قوة البث المستقلة عبر الشبكة 17 00:01:01,226 --> 00:01:04,407 يمكن أن تكون مغيرة لقواعد لعبة الصحافة، 18 00:01:04,407 --> 00:01:10,749 في النشاط السياسي، وكما أرى، في الخطاب السياسي أيضًا. 19 00:01:10,749 --> 00:01:15,522 بدأت تلك الفكرة في الظهور لي أواخر 2011 20 00:01:15,522 --> 00:01:19,060 حين كنت أقوم بتغطية احتجاجات في ساو باولو. 21 00:01:19,060 --> 00:01:21,048 قد كانت مسيرة من أجل المريجوانا، 22 00:01:21,048 --> 00:01:25,010 جمع من الناس يطالبون بإجازة قانونية للحشيش. 23 00:01:25,010 --> 00:01:27,475 حين بدأت تلك المجموعة في التحرك، 24 00:01:27,475 --> 00:01:31,785 هاجمتها قوات مكافحة الشغب من الخلف بالرصاص المطاطي، والقنابل، 25 00:01:31,785 --> 00:01:33,544 ثم الغاز. 26 00:01:34,184 --> 00:01:36,202 لكن لاختصار هذه القصة الطويلة، 27 00:01:36,202 --> 00:01:40,091 كنت قد دخلت تلك المظاهرة كرئيس تحرير 28 00:01:40,091 --> 00:01:44,864 لمجلة مطبوعة راسخة عملت بها 11 عامًا، 29 00:01:44,864 --> 00:01:49,776 وبفضل تأثير الغاز المسيل للدموع غير المتوقع، 30 00:01:49,776 --> 00:01:54,709 خرجت كصحفي متعهد الآن لطرق جديدة 31 00:01:54,709 --> 00:02:00,652 لمشاركة التجربة الخام كما لو كنت هناك، حقًا. 32 00:02:00,652 --> 00:02:04,492 لذا في الأسابيع التالية، عدت إلى الشوارع، 33 00:02:04,492 --> 00:02:08,555 لكن تلك المرة، لم أعد ممثل لأى منفذ إعلامي. 34 00:02:08,555 --> 00:02:13,176 كنت هناك كمراسل مباشر مستقل، وكل ما كان معي 35 00:02:13,176 --> 00:02:15,312 معدات أساسية مقترضة. 36 00:02:15,312 --> 00:02:21,366 كان لدي كاميرا بسيطة جدًا وحقيبة ظهر بها مودم يدعم تقنية الجيل الثالث 37 00:02:21,366 --> 00:02:26,991 ولدي هذا الرابط الذي من خلاله يمكنني المشاركة عبر وسائل التواصل الاجتماعي، 38 00:02:26,991 --> 00:02:29,868 ويمكنني وضعه في أي موقع على الإنترنت، 39 00:02:29,868 --> 00:02:32,897 وتلك المرة، المظاهرة امتدت على نحو جيد. 40 00:02:32,897 --> 00:02:34,746 لم يكن هناك عنف. 41 00:02:34,746 --> 00:02:36,835 لم يكن هناك مشاهد إثارة. 42 00:02:36,835 --> 00:02:39,274 لكن كان هناك شيئًا مثير حقًا، 43 00:02:39,274 --> 00:02:44,124 كان يمكنني مشاهدة قنوات التليفزيون التي تغطي على بعد، 44 00:02:44,124 --> 00:02:48,148 وهم يملكون تلك العربات الضخمة والفرق والكاميرات، 45 00:02:48,148 --> 00:02:50,627 وقد كنت بصورة أساسية أقوم بالشيء ذاته 46 00:02:50,627 --> 00:02:53,403 وكل ما أملكه كان حقيبة ظهر. 47 00:02:53,403 --> 00:02:56,678 وكان هذا فعلًا مثير لصحفي، 48 00:02:56,678 --> 00:03:01,059 لكن الجزء الأكثر إثارة حين عدت إلى المنزل، في الحقيقة، 49 00:03:01,059 --> 00:03:03,886 لأني علمت أني قد شُوهدت 50 00:03:03,886 --> 00:03:06,990 بأكثر من 90,000 شخص، 51 00:03:06,990 --> 00:03:11,895 ووصلني المئات من الرسائل من أناس تسألني، في الأساس، 52 00:03:11,895 --> 00:03:13,295 كيف فعلت ذلك، 53 00:03:13,295 --> 00:03:16,611 كيف من الممكن فعل مثل ذلك الشيء. 54 00:03:16,611 --> 00:03:19,884 وعلمت شيء آخر، أن تلك هي المرة الأولى على الإطلاق فعليًا 55 00:03:19,884 --> 00:03:25,022 التي يقوم فيها شخص ببث مباشر لاحتجاجات في شارع 56 00:03:25,022 --> 00:03:26,596 في البلد. 57 00:03:27,216 --> 00:03:29,758 وقد صدمني ذلك، 58 00:03:29,758 --> 00:03:33,536 لأني لم أكن شخص مهوس بالتكنولوجيا، 59 00:03:33,536 --> 00:03:36,295 وكل المعدات المطلوبة كانت هناك بالفعل، 60 00:03:36,295 --> 00:03:38,501 كانت متاحة بسهولة. 61 00:03:38,501 --> 00:03:41,617 وأدركت أننا نمتلك الريادة هنا، 62 00:03:41,617 --> 00:03:43,080 أهم شيء على الإطلاق، 63 00:03:43,080 --> 00:03:46,237 والذي هو مجرد مسألة تغيير وجهة النظر، 64 00:03:46,237 --> 00:03:48,466 ويمكن استخدام شبكة الإنترنت حقيقةً، 65 00:03:48,466 --> 00:03:51,908 وبالفعل تستخدم، كأكبر قناة أو شبكة تلفزيونية لا يمكن مراقبتها 66 00:03:51,908 --> 00:03:55,721 والأوسع انتشارًا على الإطلاق، 67 00:03:55,721 --> 00:04:00,905 وأي شخص لديه مهارات ومعدات أولية جدًا، 68 00:04:00,905 --> 00:04:06,748 شخص مثلي حتى لديه هذه القضية الضئيلة المتعثرة، 69 00:04:06,748 --> 00:04:10,873 حتى لو حدث ذلك، تحملوني من فضلكم، 70 00:04:10,873 --> 00:04:15,392 شخص مثلي حتى قد يصبح مذيع. 71 00:04:15,392 --> 00:04:17,584 وذلك يبدو في عقلي ثوريًا. 72 00:04:17,584 --> 00:04:19,162 لذا لعامين تاليين، 73 00:04:19,162 --> 00:04:23,209 بدأت تجربة البث المباشر بطرق مختلفة، 74 00:04:23,209 --> 00:04:26,815 ليس في الشوارع فقط لكن غالبًا في الاستوديوهات والمنازل، 75 00:04:26,815 --> 00:04:30,123 حتى بداية 2013، العام الماضي، 76 00:04:30,123 --> 00:04:34,303 حين أصبحت المؤسس لمجموعة تدعى ميديا نينجا. 77 00:04:34,303 --> 00:04:35,752 نينجا هي الحروف الأولى 78 00:04:35,752 --> 00:04:43,482 من العنوان: روايات مستـــقلة الصحافة والعمل، 79 00:04:43,491 --> 00:04:47,415 كانت مجموعة إعلامية لديها خطة إعلامية ضئيلة. 80 00:04:47,415 --> 00:04:49,464 لم يكن لدينا أي هيكل مالي. 81 00:04:49,464 --> 00:04:52,644 لم نكن نخطط لجني المال من هذا، 82 00:04:52,644 --> 00:04:57,254 والذي كان من الحكمة، لأنه لا يجب أن تحاول جني المال من الصحافة الآن. 83 00:04:58,484 --> 00:05:01,188 لكن كان لدينا قناعة صلبة وواضحة، 84 00:05:01,188 --> 00:05:06,142 التي هي أننا عرفنا أن البيئة شديدة الاتصال بوسائل التواصل الاجتماعي 85 00:05:06,142 --> 00:05:08,773 قد تتيح لنا ربط 86 00:05:08,773 --> 00:05:14,117 شبكة من الصحفيين التجريبيين عبر البلد. 87 00:05:14,117 --> 00:05:19,254 لذا أطلقنا أولًا صفحة فيس بوك، ثم بعد ذلك وثيقة أساسية، 88 00:05:19,254 --> 00:05:22,992 وبدأنا بتغطية الشوارع بطريقة بسيطة جدًا. 89 00:05:22,992 --> 00:05:27,310 لكن بعد ذلك حدث شيء ما، شيء لم يكن منتظر، 90 00:05:27,310 --> 00:05:29,817 ولا يمكن لأحد توقعه. 91 00:05:29,817 --> 00:05:32,737 احتجاجات الشارع بدأت تنطلق في ساو باولو. 92 00:05:32,737 --> 00:05:34,917 بدأوا محدودين ومحددين. 93 00:05:34,917 --> 00:05:40,227 كانوا ضد ارتفاع تعريفة الأتوبيس التي قد تم تطبيقها في المدينة منذ فترة وجيزة. 94 00:05:40,227 --> 00:05:42,138 هذا أتوبيس. 95 00:05:42,138 --> 00:05:45,102 مكتوب عليه، "سرقة." 96 00:05:45,102 --> 00:05:50,161 لكن تلك الأنواع من التظاهرات أخذت في النمو، 97 00:05:50,161 --> 00:05:51,996 واستمرت في الحدوث. 98 00:05:51,996 --> 00:05:56,803 لذا وبالتالي بدأ عنف الشرطة ضدهم في التصاعد. 99 00:05:56,803 --> 00:05:58,512 لكن كان هناك صراع آخر، 100 00:05:58,512 --> 00:06:01,016 الشيء الوحيد الذي أعتقد أنه أكثر أهمية هنا 101 00:06:01,016 --> 00:06:04,976 لجعل وجهة نظري واضحة أنه كان صراع روايات. 102 00:06:04,976 --> 00:06:08,006 كانت هناك وسائل الإعلام الرئيسية نسخة الحقائق 103 00:06:08,006 --> 00:06:12,292 التي أي شخص من الذين في الشوارع يمكن أن يتحداهم بسهولة 104 00:06:12,292 --> 00:06:18,561 إذا قدموا رؤيتهم الخاصة لما كان يحدث هناك فعليًا. 105 00:06:18,561 --> 00:06:21,641 وكان هذا الصدام في الرؤى، هذا الصدام في الروايات، 106 00:06:21,641 --> 00:06:24,983 الذي أعتقد أنه حول تلك الاحتجاجات 107 00:06:24,983 --> 00:06:28,824 لفترة طويلة من تصفية الحسابات السياسية في البلد 108 00:06:28,824 --> 00:06:32,332 حيث مئات الآلاف من الناس، 109 00:06:32,332 --> 00:06:34,150 تقريبًا أكثر من مليون شخص 110 00:06:34,150 --> 00:06:36,508 خرجوا للشوارع في كل أنحاء البلد. 111 00:06:37,638 --> 00:06:40,252 لكن لم يعد من أجل رفع تعريفة الأتوبيس. 112 00:06:40,252 --> 00:06:43,796 كان من أجل كل شيء. 113 00:06:43,796 --> 00:06:46,246 مطالب الناس، توقعاتهم، 114 00:06:46,246 --> 00:06:48,396 أسباب وجودهم في الشوارع 115 00:06:48,396 --> 00:06:53,235 قد تكون متنوعة بقدر التناقض بينهم في العديد من القضايا. 116 00:06:53,235 --> 00:06:57,343 لو أمكنكم قراءته، لكنتم فهمتموني. 117 00:06:57,343 --> 00:07:01,738 لكنها كانت بيئة للتنفيس السياسي 118 00:07:01,738 --> 00:07:04,687 الذي مرت خلاله البلد 119 00:07:04,687 --> 00:07:07,984 ذلك ما كان ينبغي فعله في السياسة، فعلًا، 120 00:07:07,984 --> 00:07:12,017 لكن ذلك كان ينبغي فعله أيضًا في طريقة جديدة للتنظيم، 121 00:07:12,017 --> 00:07:14,950 عبر طريقة جديدة للاتصال. 122 00:07:14,950 --> 00:07:17,752 في هذه البيئة ظهرت ميديا نينجا 123 00:07:17,752 --> 00:07:22,435 من عدم الكشف عن هويتها تقريبًا لتصبح ظاهرة قومية، 124 00:07:22,435 --> 00:07:25,288 لأننا قمنا بالتجهيز الصحيح. 125 00:07:25,288 --> 00:07:27,488 إننا لم نستخدم الكاميرات الكبيرة. 126 00:07:27,488 --> 00:07:30,112 نحن نستخدم هذه في الأساس. 127 00:07:30,112 --> 00:07:32,111 نستخدم الهواتف الذكية. 128 00:07:32,111 --> 00:07:37,019 وذلك، في الحقيقة، يسمح لنا أن نكون غير مرئيين في وسط الاحتجاجات، 129 00:07:37,019 --> 00:07:39,701 لكن يسمح لنا بفعل شيء آخر: 130 00:07:39,701 --> 00:07:43,525 نعرض كيف يكون الحال إذا كنت ضمن الاحتجاجات، 131 00:07:43,525 --> 00:07:49,279 لنقدم للناس في المنازل منظور ذاتي. 132 00:07:49,279 --> 00:07:51,615 لكن كان هناك شيء أكثر أهمية، 133 00:07:51,615 --> 00:07:52,971 أعتقد، أكثر من التجهيز. 134 00:07:52,971 --> 00:07:55,699 أنه عقليتنا، 135 00:07:55,699 --> 00:07:58,870 لأننا لا نتصرف كمنفذ إعلامي. 136 00:07:58,870 --> 00:08:00,808 نحن لا نتنافس على الأخبار. 137 00:08:00,808 --> 00:08:04,253 نحن نحاول حث الناس، ودعوة الناس، 138 00:08:04,258 --> 00:08:05,985 وفي الحقيقة تعيلم الناس 139 00:08:05,985 --> 00:08:10,195 كيف يفعلون هذا، كيف يمكنهم أيضًا أن يصبحوا مراسلين. 140 00:08:10,195 --> 00:08:16,265 وكان ذلك حاسم لتحويل ميديا نينجا من مجموعة صغيرة من الناس، 141 00:08:16,265 --> 00:08:17,915 وفي غضون أسابيع، 142 00:08:17,915 --> 00:08:22,492 تضاعفنا وازددنا أضعافًا مضاعفةً عبر البلد. 143 00:08:22,492 --> 00:08:27,169 في غضون أسبوع أو اثنين، أستمرت الاحتجاجات، 144 00:08:27,169 --> 00:08:29,381 كنا مئات من الشباب 145 00:08:29,381 --> 00:08:32,186 متصلون بهذه الشبكة عبر البلد. 146 00:08:32,186 --> 00:08:35,326 كنا نقوم بتغطية أكثر من 50 مدينة في نفس الوقت. 147 00:08:35,326 --> 00:08:38,980 الشيء الذي لا يمكن لقناة تليفزيونية فعله أبدًا. 148 00:08:38,980 --> 00:08:42,393 كان ذلك منطقي لتحويلنا فجأةً، حقيقةً، 149 00:08:42,393 --> 00:08:47,319 لنوع من إعلام التيار الرئيسي في مواقع التواصل الاجتماعي. 150 00:08:47,319 --> 00:08:51,370 لذا أصبح لدينا ألفين من المتابعين لصفحتنا على الفيس بوك، 151 00:08:51,370 --> 00:08:54,606 وقريبا سيصبح لدينا ربع مليون متابع. 152 00:08:54,606 --> 00:08:56,290 ملصقاتنا وفيديوهاتنا 153 00:08:56,290 --> 00:09:00,269 شوهدت أكثر من 11 مليون مرة في أسبوع. 154 00:09:00,269 --> 00:09:05,990 تلك طريقة أكثر من أن تقدر أي صحيفة أو مجلة على فعلها أبدًا. 155 00:09:05,990 --> 00:09:09,234 وذلك حول ميديا نينجا لشيء آخر، 156 00:09:09,234 --> 00:09:12,675 أكثر من منفذ إعلامي، أكثر من مشروع إعلامي. 157 00:09:12,675 --> 00:09:15,434 أصبح تقريبًا مثل خدمة عامة 158 00:09:15,434 --> 00:09:17,961 للمواطن، للاحتجاجات، 159 00:09:17,961 --> 00:09:19,695 للناشط، 160 00:09:19,695 --> 00:09:23,313 لأنهم لديهم أداة بسيطة جدًا وفعالة وسلمية أيضاً 161 00:09:23,313 --> 00:09:28,014 لمواجهة كل من الشرطة وسلطة الإعلام. 162 00:09:29,644 --> 00:09:33,635 العديد من صورنا بدأ التلفزيون النظامي استخدامها. 163 00:09:33,643 --> 00:09:38,474 بثنا المباشر بدأ يذاع حتى عبر التلفزيون النظامي 164 00:09:38,474 --> 00:09:40,423 حين أصبحت الأمور حادة. 165 00:09:40,433 --> 00:09:45,730 بعض صورنا كانت جديرة بالثقة لتخرج بعض الناس من السجن، 166 00:09:45,730 --> 00:09:48,569 الناس الذين اعتقلوا بغير حق 167 00:09:48,569 --> 00:09:52,338 باتهامات واهية، قدمنا لهم البراءة. 168 00:09:52,338 --> 00:09:55,579 وذلك أيضًا حول ميديا نينجا قريبًا جدًا 169 00:09:55,579 --> 00:09:59,590 لتبدو تقريبًا كعدو لرجال الشرطة، ولسوء الحظ، 170 00:09:59,590 --> 00:10:04,663 بدأنا نُضرب بشدة ونُعتقل مؤخرًا في الشوارع. 171 00:10:04,663 --> 00:10:06,577 حدث هذا في حالات عديدة. 172 00:10:06,577 --> 00:10:10,909 لكن كان ذلك أيضا مفيد، لأننا كنا لازلنا على شبكة الإنترنت، 173 00:10:10,909 --> 00:10:16,094 لذا ساعد ذلك على إثارة مناقشات هامة في البلد 174 00:10:16,094 --> 00:10:18,543 عن دور الإعلام نفسه 175 00:10:18,543 --> 00:10:22,142 وحالة حرية الصحافة في البلد. 176 00:10:22,142 --> 00:10:24,093 إذًا تطورت الآن ميديا نينجا 177 00:10:24,093 --> 00:10:30,143 ومؤخرًا دمجت نفسها في ما نأمل أن يصبح: 178 00:10:30,143 --> 00:10:33,427 شبكة قومية من مئات الشباب، 179 00:10:33,427 --> 00:10:37,304 ينظمون أنفسهم ذاتيًا بصورة محلية 180 00:10:37,304 --> 00:10:41,065 لتغطية قضايا اجتماعية، وقضايا حقوق الإنسان، 181 00:10:41,065 --> 00:10:43,833 ويعبرون عن أنفسهم ليس فقط سياسيًا 182 00:10:43,833 --> 00:10:46,735 لكن صحفيًا. 183 00:10:48,665 --> 00:10:53,000 ما بدأت فعله في بداية هذا العام، 184 00:10:53,000 --> 00:10:57,156 حيث أصبحت ميديا نينجا شبكة منظمة ذاتيًا بالفعل، 185 00:10:57,156 --> 00:11:00,589 أكرس نفسي لمشروع آخر. 186 00:11:00,589 --> 00:11:03,835 يدعى فلوكسو، اللفظ البرتغالي لــ "تيار" 187 00:11:03,835 --> 00:11:06,642 إنه ستوديو صحافة في وسط مدينة ساو باولو، 188 00:11:06,642 --> 00:11:09,969 حيث استخدم بث مباشر لتجربة 189 00:11:09,969 --> 00:11:13,474 ما أدعوه صيغ بعد التليفزيون. 190 00:11:13,474 --> 00:11:18,852 لكني أحاول أيضًا التوصل إلى طرق لتمويل الصحافة المستقلة 191 00:11:18,852 --> 00:11:21,664 عبر علاقة مباشرة مع المشاهد، 192 00:11:21,664 --> 00:11:23,626 مع المشاهد النشط، 193 00:11:23,626 --> 00:11:26,296 لأني الآن حقيقةً أحاول أن أصنع لقمة عيش 194 00:11:26,296 --> 00:11:30,058 من قرار الغاز المسيل للدموع آنذاك. 195 00:11:30,058 --> 00:11:32,348 لكن هناك شيء أكثر خطورة هنا، 196 00:11:32,348 --> 00:11:37,794 شيء أعتقد أنه أكثر أهمية وأكثر مصيرية من مثالي الشخصي. 197 00:11:37,794 --> 00:11:42,629 قلت أن البث المباشر يمكنه تحويل الإنترنت لشبكة تليفزيون هائلة، 198 00:11:42,629 --> 00:11:44,666 لكني أعتقد أنه يفعل شيء آخر، 199 00:11:44,666 --> 00:11:47,627 لأن بعد مشاهدة الناس يستخدمونه، 200 00:11:47,627 --> 00:11:53,651 ليس فقط لتغطية مواضيع لكن للتعبير، ولتنظيم أنفسهم سياسيًا، 201 00:11:53,651 --> 00:12:00,405 أنا أؤمن أن البث المباشر يستطيع تحويل الفضاء الإلكتروني لساحة سياسية عالمية 202 00:12:00,419 --> 00:12:02,803 حيث كل شخص لديه صوت، 203 00:12:02,803 --> 00:12:04,347 صوت مناسب، 204 00:12:04,347 --> 00:12:09,832 لأن البث المباشر يأخذ احتكار إذاعة الخطاب السياسي، 205 00:12:09,832 --> 00:12:12,585 من الجانب اللفظي للحوار السياسي 206 00:12:12,585 --> 00:12:18,194 من أفواه فقط السياسيون والخبراء السياسيين وحدهم، 207 00:12:18,194 --> 00:12:23,664 وتمنح السلطة للمواطن عبر هذه القوة المباشرة بغير وساطة 208 00:12:23,664 --> 00:12:26,647 من تبادل الخبرات والحوار، 209 00:12:26,647 --> 00:12:30,697 تمنحهم القوة لسؤال والتأثير على السلطات 210 00:12:30,697 --> 00:12:34,226 بطرق على وشك أن نراها. 211 00:12:34,226 --> 00:12:38,780 أنا أؤمن أنها تفعل شيء آخر يمكن حتى أن يكون أكثر أهمية، 212 00:12:38,780 --> 00:12:45,470 بساطة التكنولوجيا يمكن أن تدمج الموضوعية والذاتية 213 00:12:45,470 --> 00:12:48,133 بطريقة سياسية جدًا، كما أراها، 214 00:12:48,133 --> 00:12:53,302 لأنها حقًا تساعد الجمهور، 215 00:12:53,302 --> 00:12:57,796 المواطن، على رؤية العالم من خلال عين شخص آخر، 216 00:12:57,796 --> 00:13:01,230 إذًا تساعد المواطن ليضع نفسه أو نفسها 217 00:13:01,230 --> 00:13:03,902 في مكان أناس آخرين. 218 00:13:03,902 --> 00:13:07,170 وتلك الفكرة، أعتقد، يجب أن تكون الغاية، 219 00:13:07,170 --> 00:13:11,885 يجب أن تكون الهدف لأي صحافة جيدة، وأي نشاط سياسي جيد، 220 00:13:11,885 --> 00:13:14,537 لكن الأهم من ذلك كله، أي سياسة جيدة. 221 00:13:14,537 --> 00:13:17,065 شكرًا جزيلًا لكم، كان شرف لي. 222 00:13:17,065 --> 00:13:22,708 (تصفيق)