WEBVTT 00:00:01.110 --> 00:00:03.460 Quando somos crianças, 00:00:03.460 --> 00:00:05.755 tudo é possível. 00:00:06.374 --> 00:00:09.938 Frequentemente, o difícil é manter esse sentimento quando crescemos. 00:00:10.849 --> 00:00:12.349 Quando eu tinha quatro anos, 00:00:12.349 --> 00:00:14.849 tive a oportunidade de navegar pela primeira vez. NOTE Paragraph 00:00:15.822 --> 00:00:19.631 Jamais esquecerei a emoção de me aproximar da costa. 00:00:20.890 --> 00:00:22.289 Jamais esquecerei 00:00:22.289 --> 00:00:25.209 a sensação de aventura quando entrei no barco 00:00:25.209 --> 00:00:27.752 e observei a pequena cabina pela primeira vez. 00:00:28.175 --> 00:00:31.866 Mas a sensação mais incrível foi a sensação de liberdade, 00:00:31.872 --> 00:00:34.972 o que senti quando içámos as velas. 00:00:35.481 --> 00:00:37.372 Para uma criança de quatro anos, 00:00:37.372 --> 00:00:40.999 foi a maior sensação de liberdade que eu podia imaginar. 00:00:41.554 --> 00:00:45.270 Nessa altura, decidi que, um dia, fosse como fosse, 00:00:45.270 --> 00:00:47.827 eu iria dar a volta ao mundo num barco à vela. NOTE Paragraph 00:00:48.664 --> 00:00:51.746 Assim, fiz o que pude na vida para chegar perto desse sonho. 00:00:52.203 --> 00:00:55.300 Aos 10 anos, economizava os trocos do almoço na escola. 00:00:55.274 --> 00:00:58.992 Todos os dias, durante oito anos comi puré de batata e feijão 00:00:59.120 --> 00:01:01.939 que custavam 4 cêntimos, e o molho era de graça. 00:01:01.939 --> 00:01:05.194 Todos os dias eu empilhava os trocos em cima do meu mealheiro 00:01:05.194 --> 00:01:08.473 e, quando aquela pilha somava uma libra, guardava-os lá dentro 00:01:08.473 --> 00:01:11.427 e riscava um dos 100 quadrados que tinha desenhado num papel. 00:01:12.593 --> 00:01:15.284 Por fim, comprei um pequeno bote. 00:01:15.284 --> 00:01:19.284 Passava horas sentada nele, no quintal, a sonhar com o meu objetivo. 00:01:19.344 --> 00:01:22.171 Li todos os livros que podia sobre a navegação à vela. 00:01:23.156 --> 00:01:25.365 Por fim, quando a escola disse 00:01:25.365 --> 00:01:28.328 que eu não tinha inteligência suficiente para ser veterinária, 00:01:28.335 --> 00:01:32.800 abandonei a escola aos 17 anos, para começar a aprender a velejar. NOTE Paragraph 00:01:32.934 --> 00:01:36.761 Imaginem como me senti, quatro anos depois, 00:01:36.761 --> 00:01:38.824 sentada numa sala de conferências, 00:01:38.824 --> 00:01:42.297 em frente de alguém que eu sabia que podia tornar realidade o meu sonho. 00:01:42.945 --> 00:01:45.963 Senti que a minha vida dependia daquele momento 00:01:46.285 --> 00:01:48.422 e, incrivelmente, ele disse que sim. 00:01:48.757 --> 00:01:52.902 Mal podia conter a minha emoção naquela primeira reunião de "design" 00:01:52.907 --> 00:01:55.789 para conceber o barco em que eu iria navegar, 00:01:55.813 --> 00:01:58.104 sozinha, sem parar, à volta do mundo. 00:01:58.788 --> 00:02:01.697 Desde aquela primeira reunião, até à linha final da corrida, 00:02:01.697 --> 00:02:03.959 foi tudo aquilo com que sempre sonhara. 00:02:03.959 --> 00:02:05.523 Tal como nos meus sonhos, 00:02:05.523 --> 00:02:07.868 houve momentos espantosos e momentos difíceis. 00:02:07.868 --> 00:02:09.895 Evitei um icebergue a seis metros. 00:02:09.895 --> 00:02:13.195 Subi nove vezes ao topo do maestro de 27 metros. 00:02:13.195 --> 00:02:15.395 Apanhei vento de través no Oceano Austral. 00:02:15.431 --> 00:02:18.521 Mas os pores-do-sol, a fauna, e o distanciamento 00:02:18.521 --> 00:02:21.376 eram de cortar a respiração. 00:02:21.892 --> 00:02:24.838 Ao fim de três meses no mar, aos 24 anos, 00:02:24.838 --> 00:02:26.929 acabei na segunda posição. 00:02:27.661 --> 00:02:30.898 Adorei tanto esta corrida que, seis meses depois, 00:02:30.898 --> 00:02:35.107 decidi voltar a dar a volta ao mundo, mas desta vez, sem ser numa corrida, 00:02:35.201 --> 00:02:37.955 tentar ser a pessoa mais rápida da história 00:02:37.955 --> 00:02:40.646 a velejar sozinha, sem parar, a dar a volta ao mundo. 00:02:40.833 --> 00:02:43.306 Para isso, precisava duma embarcação diferente, 00:02:43.306 --> 00:02:46.861 maior, mais larga, mais rápida, mais potente. 00:02:47.388 --> 00:02:49.487 Para dar uma ideia do tamanho desse barco, 00:02:49.487 --> 00:02:52.897 eu podia subir pelo interior do mastro até ao topo. 00:02:53.420 --> 00:02:55.688 23 metros de comprimento, 18 metros de largura. 00:02:56.342 --> 00:02:58.569 Chamei-lhe carinhosamente Moby. 00:02:58.597 --> 00:03:00.342 Era um catamarã. 00:03:00.607 --> 00:03:01.807 Quando o construímos, 00:03:01.807 --> 00:03:05.261 nunca ninguém tinha dado a volta ao mundo, sozinho, sem paragens. 00:03:05.261 --> 00:03:06.771 embora muitos tivessem tentado. 00:03:06.771 --> 00:03:10.943 Mas, durante a construção, um francês agarrou num barco 25% maior do que o nosso 00:03:10.952 --> 00:03:15.198 e não só o conseguiu, como bateu o recorde de 93 dias, 00:03:15.198 --> 00:03:17.230 reduzindo-o para 72. 00:03:17.730 --> 00:03:20.284 A fasquia agora estava muito mais alta. NOTE Paragraph 00:03:20.378 --> 00:03:22.433 Estes barcos eram sensacionais para velejar. 00:03:22.433 --> 00:03:25.215 Isto foi uma viagem de treino ao largo da costa da França. 00:03:25.222 --> 00:03:26.376 (Risos) 00:03:26.376 --> 00:03:29.448 Sei do que falo porque eu era um dos cinco membros da tripulação. 00:03:29.448 --> 00:03:33.521 Bastavam cinco segundos para passar de "tudo bem" 00:03:33.521 --> 00:03:36.967 para que o mundo escurecesse quando as vigias mergulhavam na água. 00:03:36.967 --> 00:03:39.374 Esses cinco segundos passam num instante. 00:03:39.374 --> 00:03:41.667 Vejam como o mar está muito abaixo destes tipos. 00:03:41.667 --> 00:03:45.785 Imaginem isto, sozinhos, no Oceano Austral 00:03:45.785 --> 00:03:49.220 mergulhados na água gelada, a milhares de quilómetros de terra firme. NOTE Paragraph 00:03:51.502 --> 00:03:53.211 Era Dia de Natal. 00:03:53.282 --> 00:03:56.253 Eu avançava para o Oceano Austral a sul da Austrália. 00:03:57.279 --> 00:03:59.106 As condições eram horríveis. 00:04:00.118 --> 00:04:02.336 Eu estava a aproximar-se duma parte do oceano 00:04:02.336 --> 00:04:04.927 que estava a mais de 3000 km da cidade mais próxima. 00:04:05.531 --> 00:04:07.304 A terra mais próxima era a Antártida, 00:04:07.304 --> 00:04:09.621 e as pessoas mais próximas eram os tripulantes 00:04:09.621 --> 00:04:11.869 da Estação Espacial Europeia lá em cima. 00:04:11.869 --> 00:04:13.320 (Risos) 00:04:13.320 --> 00:04:15.378 Estava, de facto, no meio de nenhures. 00:04:15.653 --> 00:04:18.862 Se precisasse de auxílio, e ainda estivesse viva, 00:04:18.915 --> 00:04:21.942 seriam precisos quatro dias para um barco lá chegar 00:04:21.942 --> 00:04:24.933 e mais quatro dias para esse barco me levar para um porto. 00:04:25.255 --> 00:04:27.410 Nenhum helicóptero pode lá chegar, 00:04:27.410 --> 00:04:29.391 nenhum avião pode aterrar. 00:04:29.769 --> 00:04:32.769 Eu seguia na frente duma tempestade tremenda. 00:04:33.209 --> 00:04:35.973 No centro dela, o vento atingia 80 nós de velocidade, 00:04:35.973 --> 00:04:38.900 o que era vento a mais para o barco e para mim. 00:04:38.911 --> 00:04:41.466 As vagas já atingiam os 12 a 15 metros de altura, 00:04:41.466 --> 00:04:43.775 e a espuma das cristas a rebentar 00:04:43.775 --> 00:04:46.438 era projetada horizontalmente como a neve num nevão. 00:04:46.905 --> 00:04:50.486 Se eu não avançasse depressa, seria engolida por aquela tempestade, 00:04:50.486 --> 00:04:53.205 o barco virar-se-ia ou seria reduzido a pedaços. 00:04:53.755 --> 00:04:56.410 Estava literalmente a lutar pela vida, 00:04:56.410 --> 00:04:58.783 no fio da navalha. NOTE Paragraph 00:04:59.817 --> 00:05:03.144 A velocidade de que eu precisava desesperadamente, tinha um perigo. 00:05:03.817 --> 00:05:07.817 Todos sabemos o que é guiar um carro a 40, 50 ou 60 km à hora. 00:05:07.870 --> 00:05:10.561 Não é complicado. Podemos concentrar-nos. 00:05:10.572 --> 00:05:12.227 Podemos ligar o rádio. 00:05:12.266 --> 00:05:16.839 Aumentem isso para 80, 90, 110, acelerem para 130, 140, 160 km à hora. 00:05:17.490 --> 00:05:20.580 Ficamos tensos, agarrados ao volante com toda a força. 00:05:20.580 --> 00:05:22.839 Agora conduzam o carro estrada fora, à noite, 00:05:22.839 --> 00:05:25.194 retirem os limpa-vidros, o para-brisas, 00:05:25.194 --> 00:05:26.730 os faróis e os travões. 00:05:26.730 --> 00:05:28.803 Era assim no Oceano Austral. 00:05:29.313 --> 00:05:32.522 (Aplausos) 00:05:33.204 --> 00:05:34.478 Podem imaginar 00:05:34.478 --> 00:05:37.310 como seria muito difícil dormir numa situação dessas, 00:05:37.310 --> 00:05:38.614 mesmo como passageiro. 00:05:38.954 --> 00:05:40.545 Mas eu não era uma passageira. 00:05:40.545 --> 00:05:43.481 Estava sozinha num barco, mal me aguentava de pé, 00:05:43.481 --> 00:05:45.663 e tinha que tomar todas as decisões a bordo. 00:05:45.686 --> 00:05:48.395 Estava completamente exausta, física e mentalmente. 00:05:48.411 --> 00:05:50.702 Oito mudanças de vela em 12 horas. 00:05:50.702 --> 00:05:53.357 A vela mestra tinha o triplo do meu peso. 00:05:53.357 --> 00:05:55.157 Depois de cada mudança, 00:05:55.157 --> 00:05:57.511 eu caía prostrada no chão encharcada em suor, 00:05:57.511 --> 00:06:00.693 com o ar gelado do Oceano Austral a queimar-me a garganta. NOTE Paragraph 00:06:02.200 --> 00:06:04.529 Mas ali, os piores momentos 00:06:04.529 --> 00:06:07.447 contrastam frequentemente com os momentos mais fortes. 00:06:07.823 --> 00:06:11.150 Dias depois, saí do abismo. 00:06:12.108 --> 00:06:15.680 Contra todos os prognósticos, consegui bater o recorde 00:06:15.680 --> 00:06:17.635 no centro daquela depressão. 00:06:17.961 --> 00:06:20.197 O céu clareou, a chuva parou. 00:06:20.643 --> 00:06:24.643 Num piscar de olhos, o mar monstruoso transformou-se NOTE Paragraph 00:06:24.689 --> 00:06:28.473 na mais bela das montanhas à luz do luar. 00:06:28.473 --> 00:06:32.828 É difícil de explicar, quando partimos, funcionamos de modo diferente. 00:06:32.858 --> 00:06:35.390 O barco é todo o nosso mundo 00:06:35.390 --> 00:06:37.794 e só temos aquilo que levámos connosco à partida. 00:06:38.296 --> 00:06:39.750 Se eu agora vos dissesse: 00:06:39.750 --> 00:06:42.593 “Vão para Vancouver e procurem tudo aquilo de que precisam 00:06:42.593 --> 00:06:44.784 "para sobreviverem durante três meses”, 00:06:44.784 --> 00:06:46.220 é uma coisa difícil. 00:06:46.357 --> 00:06:48.748 São os alimentos, o combustível, a roupa, 00:06:48.748 --> 00:06:51.148 até o papel higiénico e a pasta de dentes. 00:06:51.263 --> 00:06:52.753 É o que fazemos. 00:06:52.753 --> 00:06:55.963 Depois de partimos, controlamos até à última gota de gasóleo 00:06:55.963 --> 00:06:57.817 e o último pacote de comida. 00:06:57.870 --> 00:07:00.224 Nenhuma experiência da minha vida NOTE Paragraph 00:07:00.224 --> 00:07:04.610 me podia ter dado uma melhor compreensão da definição da palavra “finito”. 00:07:04.193 --> 00:07:06.165 Aquilo que temos é só o que temos. 00:07:06.165 --> 00:07:07.638 Não há mais nada. NOTE Paragraph 00:07:07.779 --> 00:07:11.700 Nunca na minha vida tinha alargado aquela definição de finito NOTE Paragraph 00:07:11.700 --> 00:07:14.433 que senti a bordo, para qualquer coisa fora da vela, 00:07:14.433 --> 00:07:18.233 até desembarcar, na linha de chegada, depois de ter batido o recorde. 00:07:19.900 --> 00:07:23.900 (Aplausos) 00:07:24.826 --> 00:07:27.063 Subitamente, estabeleci a ligação. 00:07:27.326 --> 00:07:29.599 A nossa economia mundial não é diferente. 00:07:30.250 --> 00:07:32.571 Está totalmente dependente de materiais finitos 00:07:32.571 --> 00:07:35.340 que só possuímos uma vez na história da humanidade. 00:07:35.654 --> 00:07:39.450 Foi como encontrar uma coisa que não esperávamos, debaixo duma pedra 00:07:39.450 --> 00:07:40.682 e termos duas opções: NOTE Paragraph 00:07:40.682 --> 00:07:44.863 Ou ponho a pedra de lado e aprendo alguma coisa com aquilo 00:07:44.873 --> 00:07:46.992 ou volto a pô-la onde ela estava 00:07:46.992 --> 00:07:49.983 e continuo com o meu sonho de velejar à volta do mundo. 00:07:50.689 --> 00:07:52.243 Eu optei pela primeira. 00:07:52.401 --> 00:07:55.873 Pus a pedra de lado e dediquei-me à aventura duma nova aprendizagem. NOTE Paragraph 00:07:55.873 --> 00:07:59.246 Falei com executivos, especialistas, cientistas e economistas, 00:07:59.269 --> 00:08:02.424 para tentar perceber como funciona a nossa economia mundial. 00:08:03.269 --> 00:08:06.268 A minha curiosidade levou-me a locais extraordinários. 00:08:06.493 --> 00:08:10.230 Esta foto foi tirada numa central elétrica a carvão. 00:08:10.666 --> 00:08:12.133 Fiquei fascinada pelo carvão, 00:08:12.133 --> 00:08:14.542 É fundamental para a necessidade mundial de energia 00:08:14.542 --> 00:08:17.370 mas também é uma coisa muito ligada à minha família. 00:08:17.482 --> 00:08:19.900 O meu bisavô foi mineiro de carvão. 00:08:19.900 --> 00:08:22.509 Passou 50 anos da vida debaixo do chão. 00:08:23.360 --> 00:08:25.120 Esta é uma fotografia dele. 00:08:25.120 --> 00:08:28.402 Quando vemos esta foto vemos uma pessoa de outra época. 00:08:29.178 --> 00:08:32.305 Já ninguém hoje usa calças com a cintura tão alta. NOTE Paragraph 00:08:32.358 --> 00:08:34.104 (Risos) 00:08:34.973 --> 00:08:37.373 Esta agora, sou eu, com o meu bisavô, 00:08:37.446 --> 00:08:39.773 A propósito, aquelas orelhas não são dele. 00:08:41.526 --> 00:08:43.160 Nós éramos muito chegados. 00:08:39.926 --> 00:08:41.526 (Risos) 00:08:43.160 --> 00:08:45.971 Lembro-me de estar ao colo dele, a ouvir histórias da mina. 00:08:45.971 --> 00:08:48.214 Falava-me da camaradagem lá em baixo, 00:08:48.214 --> 00:08:51.311 de os mineiros costumarem guardar as côdeas das sanduíches 00:08:51.318 --> 00:08:54.172 para darem aos póneis que trabalhavam debaixo do chão. 00:08:55.228 --> 00:08:56.919 Parece que foi ontem. 00:08:56.956 --> 00:08:58.792 Na minha jornada de aprendizagem, 00:08:58.792 --> 00:09:01.301 visitei o “website” da Associação Mundial do Carvão. 00:09:01.301 --> 00:09:02.956 A meio da página inicial, dizia: 00:09:02.956 --> 00:09:05.910 “Só temos carvão para 118 anos”. 00:09:06.872 --> 00:09:09.507 Fiquei a pensar: “Já é muito para além da minha vida”. 00:09:09.507 --> 00:09:12.452 É um número muito maior do que as previsões para o petróleo. 00:09:12.452 --> 00:09:14.443 Mas fiz as contas e apercebi-me 00:09:14.443 --> 00:09:20.530 de que o meu bisavô tinha nascido exatamente 118 anos antes daquele ano 00:09:20.530 --> 00:09:22.707 e eu sentara-me ao colo dele até aos 11 anos. 00:09:22.892 --> 00:09:26.374 Percebi que não tinham significado no tempo, nem na história. 00:09:26.756 --> 00:09:29.928 Isso fez com que eu tomasse uma decisão que nunca imaginaria tomar: NOTE Paragraph 00:09:30.108 --> 00:09:32.763 Abandonar o desporto da navegação solitária 00:09:32.763 --> 00:09:35.708 e concentrar-me no maior desafio que eu já tinha encontrado: 00:09:35.732 --> 00:09:37.941 O futuro da nossa economia mundial. 00:09:38.316 --> 00:09:40.898 Cedo me apercebi que não se tratava apenas da energia. 00:09:40.950 --> 00:09:42.796 Também se tratava das matérias-primas. 00:09:42.824 --> 00:09:44.942 Em 2008, encontrei um estudo científico 00:09:44.942 --> 00:09:47.160 que previa por quantos anos teremos 00:09:47.160 --> 00:09:49.896 alguns dos materiais preciosos que se extraem do solo. 00:09:50.086 --> 00:09:53.877 Cobre: 61 anos; estanho, zinco: 40; prata: 29. 00:09:53.877 --> 00:09:55.540 Estes números podiam não ser exatos 00:09:55.540 --> 00:09:57.860 mas sabíamos que estes materiais eram finitos. 00:09:57.860 --> 00:09:59.405 Só os temos uma vez. 00:09:59.432 --> 00:10:02.278 No entanto, a velocidade com que temos usado estes materiais 00:10:02.278 --> 00:10:04.805 aumentou rapidamente, exponencialmente. 00:10:04.822 --> 00:10:07.259 Com mais gente no mundo, que possui mais coisas, 00:10:07.259 --> 00:10:09.622 vimos desaparecer, apenas em 10 anos, 00:10:09.622 --> 00:10:13.586 a baixa de preços nestes produtos básicos que se verificou ao longo de 100 anos. 00:10:13.586 --> 00:10:15.422 Isto afeta-nos a todos. 00:10:15.422 --> 00:10:17.913 Causou uma enorme volatilidade nos preços, 00:10:17.913 --> 00:10:19.922 De tal modo que, em 2011, 00:10:19.922 --> 00:10:22.604 o fabricante europeu médio de automóveis 00:10:22.630 --> 00:10:25.300 viu as matérias-primas aumentarem de preço, NOTE Paragraph 00:10:25.300 --> 00:10:27.393 na ordem dos 500 milhões de euros, 00:10:27.393 --> 00:10:29.748 desviando metade dos benefícios de exploração 00:10:29.764 --> 00:10:32.819 para uma coisa que ele não tem hipótese de controlar. 00:10:33.111 --> 00:10:36.220 Quanto mais eu aprendia, mais a minha vida mudava. 00:10:36.590 --> 00:10:39.217 Comecei a viajar menos, a fazer menos, a usar menos. 00:10:39.217 --> 00:10:42.335 Achava que tínhamos que fazer menos com o que tínhamos de fazer. 00:10:42.357 --> 00:10:44.566 Mas sentia-me desconfortável com isso. 00:10:44.566 --> 00:10:46.166 Não me parecia correto. 00:10:46.166 --> 00:10:48.566 Parecia-me que estávamos apenas a ganhar tempo. 00:10:48.666 --> 00:10:50.711 Estávamos apenas a adiar as coisas. 00:10:50.711 --> 00:10:53.811 Mesmo que toda a gente mudasse, não se resolveria o problema. NOTE Paragraph 00:10:53.811 --> 00:10:55.693 Não endireitaria o sistema. 00:10:55.693 --> 00:10:57.493 Era fundamental para a transição. 00:10:57.493 --> 00:11:00.120 Mas, uma transição para o quê? 00:11:00.137 --> 00:11:02.419 O que é que podia resultar? 00:11:03.912 --> 00:11:05.794 O que me chocou foi que 00:11:05.794 --> 00:11:08.858 o enquadramento em que vivemos é profundamente defeituoso. 00:11:10.244 --> 00:11:11.826 Acabei por perceber 00:11:11.826 --> 00:11:15.609 que o nosso sistema de funcionamento, a forma como funciona a nossa economia, 00:11:15.609 --> 00:11:17.955 a forma como a nossa economia tem sido construída 00:11:17.955 --> 00:11:19.731 é um sistema em si mesmo. 00:11:19.731 --> 00:11:22.240 No mar, eu tinha que perceber sistemas complexos. 00:11:22.310 --> 00:11:24.619 Tinha que integrar milhentas informações, 00:11:24.619 --> 00:11:26.458 tinha que as processar. NOTE Paragraph 00:11:26.458 --> 00:11:28.974 Tinha que compreender o sistema, para poder vencê-lo. 00:11:28.974 --> 00:11:30.483 Tinha que o tornar inteligível. 00:11:30.503 --> 00:11:34.667 Quando estudava a economia mundial, percebi que ela também é um sistema. 00:11:34.703 --> 00:11:38.850 mas é um sistema que não se aguenta a longo-prazo. 00:11:39.143 --> 00:11:42.643 Percebi que temos vindo a aperfeiçoar uma economia linear 00:11:42.643 --> 00:11:44.534 durante 150 anos. 00:11:44.765 --> 00:11:46.728 Extraímos um material do solo, 00:11:46.774 --> 00:11:50.483 fabricamos qualquer coisa com ele e no final, deitamos fora esse produto. 00:11:50.486 --> 00:11:52.632 Sim, reciclamos uma parte, 00:11:52.632 --> 00:11:55.532 mas sobretudo numa tentativa de aproveitar o que é possível, 00:11:55.532 --> 00:11:57.486 e não como um fim em si. 00:11:57.841 --> 00:12:00.950 É uma economia que não se aguenta a longo prazo. 00:12:00.950 --> 00:12:03.559 Se sabemos que temos materiais finitos, 00:12:03.600 --> 00:12:05.618 porque é que criamos uma economia 00:12:05.618 --> 00:12:08.618 que gasta coisas que cria desperdícios? 00:12:08.934 --> 00:12:11.725 A vida só existe há milhares de milhões de anos, NOTE Paragraph 00:12:11.868 --> 00:12:15.613 e tem-se sempre adaptado a usar materiais eficazmente. 00:12:15.625 --> 00:12:18.871 É um sistema complexo mas, nele, não há desperdícios 00:12:18.901 --> 00:12:20.728 Tudo é metabolizado. 00:12:21.383 --> 00:12:24.628 Não é uma economia linear, mas circular. 00:12:26.516 --> 00:12:29.158 Senti-me como uma criança num jardim. 00:12:29.158 --> 00:12:33.395 Pela primeira vez, nesta minha caminhada, percebi exatamente para onde seguir. 00:12:33.733 --> 00:12:37.879 Se construíssemos uma economia que usasse as coisas em vez de as consumir, 00:12:37.917 --> 00:12:40.817 podíamos construir um futuro que fosse viável a longo prazo. 00:12:40.910 --> 00:12:42.501 Fiquei empolgada. NOTE Paragraph 00:12:42.718 --> 00:12:45.000 Era uma coisa em que podíamos avançar. 00:12:45.000 --> 00:12:48.573 Sabíamos exatamente para onde ir. Só tínhamos que pensar em como lá chegar. 00:12:48.614 --> 00:12:50.586 Foi com esta ideia na cabeça 00:12:50.586 --> 00:12:53.823 que criámos a Fundação Ellen MacArthur, em setembro de 2010. 00:12:55.772 --> 00:12:57.959 Baseámo-nos em muitas escolas de pensamento 00:12:57.959 --> 00:12:59.505 que apontavam para este modelo: 00:12:59.505 --> 00:13:01.614 Simbiose industrial, economia de desempenho, 00:13:01.614 --> 00:13:04.542 economia de partilha, biomimética NOTE Paragraph 00:13:04.542 --> 00:13:07.140 e, claro, produção de berço a berço. 00:13:07.269 --> 00:13:10.432 Os materiais seriam definidos, enquanto técnicos ou biológicos, 00:13:10.775 --> 00:13:13.566 o desperdício seria totalmente suprimido, 00:13:13.685 --> 00:13:17.299 e teríamos um sistema que podia funcionar sem falhas 00:13:17.299 --> 00:13:18.702 a longo-prazo. 00:13:18.702 --> 00:13:20.836 Qual seria o aspeto desta economia? 00:13:21.471 --> 00:13:24.889 Talvez não comprássemos lâmpadas mas pagaríamos o fornecimento da luz 00:13:24.889 --> 00:13:27.534 e os fabricantes recuperariam os materiais 00:13:27.568 --> 00:13:30.632 e mudariam as lâmpadas quando houvesse produtos mais eficazes. 00:13:31.130 --> 00:13:34.104 E se as embalagens não fossem tóxicas e se dissolvessem na água 00:13:34.112 --> 00:13:35.966 que podíamos continuar a beber? 00:13:35.966 --> 00:13:37.612 Nunca seriam um desperdício. 00:13:37.612 --> 00:13:39.939 E se os motores pudessem voltar a ser fabricados 00:13:39.939 --> 00:13:41.756 Se pudéssemos recuperar os componentes 00:13:41.756 --> 00:13:44.157 e reduzir consideravelmente o gasto em energia? 00:13:44.157 --> 00:13:47.447 Se pudéssemos recuperar peças dos circuitos impressos, reutilizá-los 00:13:47.447 --> 00:13:50.857 e recuperar os materiais que eles contêm, uma segunda vez? 00:13:51.252 --> 00:13:54.496 Se pudéssemos recolher as sobras dos alimentos, os dejetos humanos, 00:13:54.496 --> 00:13:57.297 transformar tudo isso em fertilizantes, calor, energia, 00:13:57.301 --> 00:14:00.301 restabelecendo os sistemas nutritivos 00:14:00.301 --> 00:14:02.492 e reconstruindo um capital natural? 00:14:02.944 --> 00:14:05.762 E os carros — nós queremos é deslocar-nos, 00:14:05.823 --> 00:14:08.478 não precisamos de possuir o que está dentro deles. NOTE Paragraph 00:14:08.579 --> 00:14:10.679 Poderiam os carros passar a ser um serviço 00:14:10.679 --> 00:14:13.340 e proporcionar-nos a mobilidade no futuro? 00:14:13.411 --> 00:14:17.602 Tudo isto parece incrível, mas não são apenas ideias, são hoje uma realidade. 00:14:17.602 --> 00:14:20.338 Estão na primeira linha da economia circular. 00:14:20.338 --> 00:14:24.229 O que enfrentamos é alargá-las e aumentá-las. 00:14:24.670 --> 00:14:27.679 Então, como passamos do linear para o circular? 00:14:28.471 --> 00:14:30.835 Na Fundação, quisemos trabalhar 00:14:30.835 --> 00:14:32.798 com as melhores universidades do mundo, 00:14:32.798 --> 00:14:34.780 com as empresas de ponta, de todo o mundo, 00:14:34.800 --> 00:14:36.991 com as maiores plataformas do mundo 00:14:36.991 --> 00:14:38.582 e com os governos. 00:14:38.659 --> 00:14:40.750 Pensámos trabalhar com os melhores analistas 00:14:40.750 --> 00:14:42.105 e perguntar-lhes: 00:14:42.105 --> 00:14:45.896 “A economia circular poderá dissociar o crescimento das limitações de recursos?” 00:14:45.896 --> 00:14:48.977 “Poderá reconstituir o capital natural? 00:14:49.203 --> 00:14:52.812 "Poderá substituir o uso dos atuais fertilizantes químicos?” 00:14:52.982 --> 00:14:55.510 “Sim”, foi a resposta à dissociação. 00:14:55.510 --> 00:14:58.610 E “Sim”, podemos reduzir o uso dos fertilizantes atuais 00:14:58.610 --> 00:15:01.555 numa espantosa ordem de grandeza de 2,7 pontos. 00:15:02.795 --> 00:15:05.613 Mas o que mais me animou sobre a economia circular 00:15:05.613 --> 00:15:08.580 foi a sua capacidade de motivar os jovens. 00:15:08.805 --> 00:15:11.968 Quando os jovens veem a economia através da perspetiva circular, 00:15:11.995 --> 00:15:16.358 veem novas oportunidades na mesma linha do horizonte, NOTE Paragraph 00:15:16.455 --> 00:15:19.019 podem utilizar a sua criatividade e conhecimentos 00:15:19.019 --> 00:15:21.382 para reconstruir todo o sistema. 00:15:21.666 --> 00:15:24.290 Já existe, há que passar à ação, 00:15:24.290 --> 00:15:26.293 e quanto mais depressa, melhor. 00:15:26.623 --> 00:15:29.305 Poderemos consegui-lo durante a vida deles? 00:15:29.462 --> 00:15:31.153 Será mesmo possível? 00:15:31.173 --> 00:15:32.818 Eu acredito que é. 00:15:33.259 --> 00:15:37.131 Quando olhamos para a duração da vida do meu bisavô, tudo é possível. 00:15:37.693 --> 00:15:41.112 Quando ele nasceu, só havia 25 carros no mundo; 00:15:41.112 --> 00:15:43.412 tinham acabado de ser inventados. 00:15:43.616 --> 00:15:47.516 Quando ele tinha 14 anos, voámos pela primeira vez na história. 00:15:47.860 --> 00:15:51.269 Agora temos 100 000 voos comerciais por dia. 00:15:52.578 --> 00:15:56.360 Quando ele tinha 45 anos, construímos o primeiro computador. 00:15:56.360 --> 00:15:58.943 Muitos disseram que não se aguentaria, mas aguentou-se 00:15:58.943 --> 00:16:01.606 e, 20 anos depois, transformámo-lo num microchip. 00:16:01.804 --> 00:16:04.913 Hoje, aqui nesta sala, temos milhares deles. 00:16:05.892 --> 00:16:08.946 Dez anos antes de ele morrer, construímos o primeiro telemóvel. 00:16:08.946 --> 00:16:11.664 A bem dizer, não era lá muito móvel, mas agora é. 00:16:12.613 --> 00:16:15.958 Quando o meu bisavô abandonou esta Terra, chegou a Internet. 00:16:16.508 --> 00:16:18.390 Hoje, podemos fazer tudo NOTE Paragraph 00:16:18.390 --> 00:16:19.963 mas o mais importante NOTE Paragraph 00:16:19.963 --> 00:16:21.790 é que hoje temos um plano. 00:16:22.310 --> 00:16:23.176 Obrigada 00:16:23.241 --> 00:16:26.813 (Aplausos)