0:00:00.597,0:00:02.478 Gyerekkorunkban 0:00:02.478,0:00:05.747 minden, de minden lehetséges. 0:00:06.146,0:00:10.186 A kihívás gyakran[br]felnőttkorunkban is tartja magát. 0:00:10.596,0:00:12.180 Négy évesen 0:00:12.180,0:00:14.841 először volt lehetőségem vitorlázni. 0:00:15.668,0:00:19.878 Soha nem fogom elfelejteni az [br]izgatottságot, ahogy elhagytuk a partot. 0:00:19.878,0:00:21.636 Soha nem fogom elfelejteni 0:00:21.636,0:00:24.638 a kaland érzését, ahogy [br]felmásztam a hajófedélzetre 0:00:24.638,0:00:28.280 és benéztem az apró fülkébe[br]életemben először. 0:00:28.280,0:00:31.488 De a legcsodálatosabb érzés[br]a szabadság érzése volt, 0:00:31.488,0:00:35.226 az érzés, amit akkor éreztem,[br]amikor felhúztuk a vitorlákat. 0:00:35.226,0:00:37.290 Négy éves gyerekként 0:00:37.290,0:00:41.449 ez volt a legnagyszerűbb szabadságérzés,[br]amit valaha el tudtam képzelni. 0:00:41.449,0:00:44.792 Elhatároztam akkor és ott,[br]hogy egy napon valahogy 0:00:44.792,0:00:47.850 körbe fogom vitorlázni a világot. 0:00:48.530,0:00:52.360 Szóval mindent megtettem, amit tudtam,[br]hogy közelebb kerüljek ehhez az álomhoz. 0:00:52.360,0:00:55.106 10 évesen félretettem az iskolai[br]ebédpénzem visszajáróját. 0:00:55.106,0:00:59.344 Nyolc éven át minden nap[br]krumplipürét ettem és sült babot, 0:00:59.344,0:01:01.997 ami 4 fontba került, [br]és a mártás ingyen volt. 0:01:01.997,0:01:05.014 Minden nap feltornyoztam a [br]visszajárót a perselyem tetején, 0:01:05.014,0:01:07.604 és mikor a torony elérte az [br]egy fontot, akkor bedobtam 0:01:07.604,0:01:12.167 és kihúztam egyet a 100 négyzet közül, [br]amit egy darab papírra rajzoltam. 0:01:12.167,0:01:15.418 Végül vettem egy apró csónakot. 0:01:15.418,0:01:19.381 Órákat ültem benne a kertben[br]álmodozva a célomról. 0:01:19.381,0:01:22.500 Minden lehetséges könyvet [br]elolvastam a vitorlázásról, 0:01:22.500,0:01:25.495 és amikor történetesen az [br]iskolában megmondták nekem, 0:01:25.495,0:01:27.881 hogy nem vagyok elég okos [br]az állatorvosi pályához, 0:01:27.881,0:01:32.454 abbahagytam az iskolát 17 évesen, hogy [br]elkezdjem a tanoncidőmet a vitorlázásban. 0:01:32.739,0:01:36.830 Szóval képzeljék el, hogy éreztem [br]magam csupán négy évvel később 0:01:36.830,0:01:38.506 amikor egy tárgyalóban ültem 0:01:38.506,0:01:42.515 egy olyan ember előtt, akiről tudtam,[br]hogy valóra tudná váltani az álmomat. 0:01:42.895,0:01:46.003 Úgy éreztem, hogy az életem függ[br]attől a pillanattól, 0:01:46.003,0:01:48.644 és hihetetlen módon igent mondott. 0:01:48.644,0:01:52.754 Alig tudtam fékezni az izgatottságomat, [br]amikor az első design-megbeszélésen 0:01:52.754,0:01:55.564 terveztük a hajót,[br]amivel körbevitorlázom a Földet 0:01:55.564,0:01:58.443 egyedül, megállás nélkül. 0:01:58.443,0:02:01.299 Attól az első megbeszéléstől[br]a verseny célvonaláig, 0:02:01.299,0:02:03.597 ez volt minden, amiről mindig is álmodtam. 0:02:03.597,0:02:07.498 Éppen mint az álmaimban, voltak[br]csodálatos és nehéz részek. 0:02:07.498,0:02:09.658 Egy jéghegyet 6 méterről kerültünk ki. 0:02:09.658,0:02:12.931 Kilencszer másztam fel a [br]27 méter magas árbocra. 0:02:12.931,0:02:15.300 A Déli-óceánon oldalra [br]fordított minket a szél. 0:02:15.300,0:02:18.272 De a naplementék, a [br]vadvilág és a távolság 0:02:18.272,0:02:21.597 teljesen lélegzetállítóak voltak. 0:02:21.857,0:02:24.504 A tengeren töltött három hónap [br]után, csupán 24 évesen, 0:02:24.504,0:02:26.799 másodikként fejeztem be a versenyt. 0:02:27.359,0:02:30.750 Imádtam, annyira, hogy[br]hat hónapon belül 0:02:30.750,0:02:35.326 eldöntöttem, hogy újra körbehajózom[br]a Földet, de most nem versenyen, hanem 0:02:35.326,0:02:40.214 hogy én legyek a leggyorsabb, aki egyedül[br]és megállás nélkül körbehajózza Földet. 0:02:40.789,0:02:43.650 Ehhez másfajta hajóra volt szükségem, 0:02:43.650,0:02:47.244 ami nagyobb, szélesebb, gyorsabb, erősebb. 0:02:47.244,0:02:50.959 Csak hogy értsék a hajó méreteit,[br]fel tudtam mászni az árbocon belül 0:02:50.959,0:02:52.863 egészen a tetejére. 0:02:52.863,0:02:55.973 22 méter hosszú, 18 méter széles, 0:02:56.253,0:02:58.372 és szeretetből Moby-nak szólítottam. 0:02:58.552,0:03:00.131 Többtörzsű hajó volt. 0:03:00.281,0:03:03.708 Mielőtt építettük, soha senkinek [br]nem sikerült körbehajózni a világot 0:03:03.708,0:03:06.191 egyedül, megállás nélkül, [br]habár sokan megpróbálták, 0:03:06.191,0:03:11.063 de miközben építettük, egy francia férfi[br]épített egy 25 százalékkal nagyobbat 0:03:11.063,0:03:14.852 és nemcsak hogy körbehajózott,[br]de levitte a rekordot 93 napról 0:03:14.852,0:03:17.348 mindössze 72-re. 0:03:17.568,0:03:20.155 Magasabbra emelte a lécet, [br]sokkal magasabbra. 0:03:20.155,0:03:22.105 Ezekkel a hajókkal izgalmas vitorlázni. 0:03:22.105,0:03:25.472 Ez egy edzővitorlázás [br]volt a francia partoknál. 0:03:25.472,0:03:29.187 Jól tudom, hogy milyen, mert egyike [br]voltam a fedélzet öttagú legénységének. 0:03:29.187,0:03:33.538 Csak öt másodperc kellett ahhoz,[br]hogy a biztonságos helyzetből 0:03:33.538,0:03:36.617 elsötétüljön a világ, ahogy az [br]ablakok betörtek a víz alatt, 0:03:36.617,0:03:38.776 és az az öt másodperc gyorsan elszalad. 0:03:38.776,0:03:41.679 Csakhogy lássuk, milyen[br]mély a tenger a srácok alatt. 0:03:41.679,0:03:45.792 Képzeljék el, hogy egyedül [br]vannak a Déli-óceánon 0:03:45.792,0:03:49.950 jeges vízbe merülve, több ezer[br]kilométerre a szárazföldtől. 0:03:51.270,0:03:53.290 Karácsony napja volt. 0:03:53.290,0:03:56.933 A Déli-óceánon törtem előre,[br]Ausztráliától délre. 0:03:56.933,0:03:59.550 A körülmények borzasztóak voltak. 0:03:59.550,0:04:01.531 Megközelítettem az óceánnak azt a részét, 0:04:01.531,0:04:05.062 ami 3600 kilométerre volt [br]a legközelebbi várostól. 0:04:05.062,0:04:08.401 A legközelebbi szárazföld az Antarktisz[br]volt, és a legközelebbi emberek 0:04:08.401,0:04:11.180 az Európai Űrállomás lakói [br]voltak fölöttem. 0:04:11.180,0:04:12.560 (Nevetés) 0:04:12.560,0:04:15.369 Konkrétan tényleg a semmi közepén vagy. 0:04:15.369,0:04:17.180 Ha segítségre van szükséged, 0:04:17.180,0:04:18.736 és még mindig életben vagy, 0:04:18.736,0:04:21.731 négy nap kell egy hajónak,[br]hogy elérjen hozzád 0:04:21.731,0:04:25.145 és utána négy napba telik, hogy [br]visszavigyen a kikötőbe. 0:04:25.145,0:04:27.466 Helikopter nem tud elérni odakint, 0:04:27.466,0:04:29.310 és semmilyen repülő nem tud leszállni. 0:04:29.310,0:04:32.584 Törtünk előre egy hatalmas viharban. 0:04:32.944,0:04:35.370 80 csomós szél fújt benne, 0:04:35.370,0:04:38.296 ami jóval erősebb, [br]mint hogy a hajó és én leküzdjük. 0:04:38.296,0:04:41.337 A hullámok már 12-15 méter magasak voltak, 0:04:41.337,0:04:43.427 és a megtörő hullámtornyokból[br]lehulló permet 0:04:43.427,0:04:46.492 vízszintesen szakadt alá, [br]mint a hó egy hóviharban. 0:04:46.492,0:04:50.370 Ha nem hajózunk elég gyorsan, akkor [br]elnyelt volna minket az a vihar, 0:04:50.370,0:04:53.527 és felborít vagy darabokra tör. 0:04:53.527,0:04:56.314 A szó szoros értelmében [br]kapaszkodtunk az életünkbe, 0:04:56.314,0:04:59.518 és ezt egy pengeélen tettük. 0:04:59.518,0:05:03.351 A sebesség, amire kétségbeesetten[br]szükségem volt, veszélyt hozott magával. 0:05:03.351,0:05:07.575 Mindannyian tudjuk, milyen autót [br]vezetni 30, 40, 50 km/órával. 0:05:07.575,0:05:10.454 Nem stresszes.[br]Tudunk koncentrálni. 0:05:10.454,0:05:12.242 Bekapcsolhatjuk a rádiót. 0:05:12.242,0:05:16.700 Növeljük 60, 70, 80-ra, majd [br]gyorsítsunk 90, 100, 110 km/órára. 0:05:16.700,0:05:19.974 Most már elfehérednek az ökleid[br]és szorítod a kormányt. 0:05:19.974,0:05:22.537 Akkor most térjen le ez [br]kocsi az útról éjszaka, 0:05:22.537,0:05:24.873 és távolítsuk el az ablaktörlőket,[br]a szélvédőt, 0:05:24.873,0:05:26.498 a fényszórókat és a fékeket. 0:05:26.498,0:05:28.704 Ilyen érzés a Déli-óceánon menni. 0:05:28.704,0:05:32.192 (Nevetés) (Taps) 0:05:33.172,0:05:34.041 Elképzelhetik, 0:05:34.041,0:05:36.831 hogy elég nehéz lenne[br]aludni ebben a helyzetben, 0:05:36.831,0:05:38.511 akár utasként is. 0:05:38.781,0:05:40.306 De te nem utas vagy. 0:05:40.306,0:05:42.705 Egyedül vagy egy hajón,[br]amiben alig tudsz felállni, 0:05:42.705,0:05:45.213 és minden egyes döntést[br]neked kell meghozni. 0:05:45.213,0:05:48.487 Teljesen kimerült voltam,[br]fizikailag és mentálisan. 0:05:48.487,0:05:50.600 Nyolc vitorlacsere 12 órán belül. 0:05:50.600,0:05:53.130 A fővitorla háromszor akkora,[br]mint az én testsúlyom, 0:05:53.130,0:05:54.827 és mindegyik csere után, 0:05:54.827,0:05:57.124 földre rogytam[br]átázva az izzadságtól, 0:05:57.124,0:06:01.721 miközben a Déli-óceán fagyos[br]levegője égette a torkomat. 0:06:01.721,0:06:04.276 De odakint, a legrosszabb szakaszokat 0:06:04.276,0:06:07.596 nagyon gyakran követik a legszebbek. 0:06:07.596,0:06:11.659 Néhány nappal később, kijöttünk [br]a hullámvölgyből. 0:06:11.659,0:06:15.397 A kilátástalan helyzet ellenére [br]ebben a levert állapotban is 0:06:15.397,0:06:17.464 meg tudtuk haladni a rekordot. 0:06:17.464,0:06:20.250 Kitisztult az ég, elállt az eső, 0:06:20.250,0:06:24.569 és azon nyomban a rettenetes [br]tengerek körülöttünk 0:06:24.569,0:06:28.168 csodálatos holdfényes hegyekké alakultak. 0:06:28.168,0:06:32.765 Nehéz elmagyarázni, de egy másik [br]üzemmódba kerülsz, amikor odakint vagy. 0:06:32.765,0:06:34.750 A hajód a teljes világod, 0:06:34.750,0:06:37.595 és amit magaddal viszel,[br]az minden, amid van. 0:06:37.595,0:06:40.612 Ha azt mondanám, [br]hogy: "Menj el Vancouver-be, 0:06:40.612,0:06:44.476 és szerezz be mindent, amire a túléléshez [br]szükséged lesz a következő 3 hónapban", 0:06:44.476,0:06:46.116 az tényleg kihívás. 0:06:46.116,0:06:48.554 Élelem, üzemanyag, ruhák, 0:06:48.554,0:06:50.969 még wc-papír és fogkrém is. 0:06:50.969,0:06:52.432 Ezt kell megoldanunk, 0:06:52.432,0:06:54.336 és indulás előtt mindent bezsúfolunk 0:06:54.336,0:06:58.000 az utolsó csepp dízelig és [br]az utolsó csomag élelemig. 0:06:58.000,0:06:59.833 Semmilyen más tapasztalat az életemben 0:06:59.833,0:07:03.740 nem érttette meg velem jobban[br]a "véges" szó jelentését. 0:07:03.740,0:07:05.852 Amink odakint van, az mindenünk. 0:07:05.852,0:07:07.571 Nincs több. 0:07:07.571,0:07:10.891 És soha életemben nem társítottam 0:07:10.891,0:07:14.211 a hajón tapasztalt végesség fogalmát[br]máshoz, mint a vitorlázáshoz, 0:07:14.211,0:07:18.809 amíg a célban ki nem szálltam a hajóból, [br]megdöntve a rekordot. 0:07:18.809,0:07:21.955 (Taps) 0:07:24.265,0:07:26.935 Hirtelen összeállt bennem a kép. 0:07:26.935,0:07:29.164 A mi világgazdaságunk sem más. 0:07:29.774,0:07:31.866 Teljesen az anyagok [br]véges készletein alapul, 0:07:31.866,0:07:34.894 amelyekkel az emberiség történelmében[br]csak egyszer rendelkezünk. 0:07:34.894,0:07:38.638 Kicsit olyan volt, mint észrevenni valamit[br]egy kő alatt, amire nem számítottál, 0:07:38.638,0:07:40.147 és két lehetőség van: 0:07:40.147,0:07:42.701 Vagy félreteszem a követ 0:07:42.701,0:07:46.114 és megnézem, mi van alatta, [br]vagy visszateszem a követ 0:07:46.114,0:07:49.876 és kitartok az álommunkám mellett,[br]hogy körbehajózzam a világot. 0:07:50.526,0:07:52.128 Az elsőt választottam. 0:07:52.128,0:07:55.611 Félretettem a követ, és [br]elindultam ismereteket szerezni, 0:07:55.611,0:07:59.117 beszéltem vezérigazgatókkal, [br]szakértőkkel, tudósokkal, közgazdászokkal, 0:07:59.117,0:08:02.739 hogy megpróbáljam megérteni, [br]hogyan működik a világgazdaság. 0:08:02.739,0:08:06.431 És a kíváncsiságom rendkívüli [br]helyekre juttatott el. 0:08:06.431,0:08:09.983 Ez a kép egy széntüzelésű [br]erőmű égetőjében készült. 0:08:10.453,0:08:14.317 Elkápráztató volt a kőszén, ami alapvető [br]eleme a világ energiaszükségletének, 0:08:14.317,0:08:17.274 egyúttal nagyon közel áll a családomhoz. 0:08:17.274,0:08:19.280 A dédnagyapám szénbányász volt 0:08:19.280,0:08:22.600 és az életéből 50 évet[br]a föld alatt töltött. 0:08:23.230,0:08:26.315 Itt egy fotó róla,[br]és a képet nézve, 0:08:26.315,0:08:28.480 egy régmúlt korszak emberét láthatjuk. 0:08:28.800,0:08:31.818 Senki nem visel [br]ilyen magas derekú nadrágot 0:08:31.818,0:08:34.303 manapság. [br](Nevetés) 0:08:34.303,0:08:36.973 De mégis, az én vagyok[br]a dédnagyapámmal, 0:08:36.973,0:08:41.156 és amúgy azok nem az igazi fülei.[br](Nevetés) 0:08:41.156,0:08:45.564 Közel álltunk egymáshoz. Emlékszem, a [br]térdén ülve hallgattam a történeteit. 0:08:45.564,0:08:47.816 Beszélt a föld alatti bajtársiasságról, 0:08:47.816,0:08:51.253 és arról, hogy a bányászok megőrizték [br]a szendvicseik morzsáit, 0:08:51.253,0:08:54.341 hogy odaadják a póniknak, [br]amikkel a föld alatt dolgoztak. 0:08:54.341,0:08:56.732 Mintha csak tegnap lett volna. 0:08:56.732,0:08:58.290 És ebben a tanulási folyamatban 0:08:58.290,0:09:00.972 felléptem a nemzetközi [br]szénipari szervezet honlapjára, 0:09:00.972,0:09:03.164 és a főoldal közepén ez állt: 0:09:03.164,0:09:06.322 "Körülbelül 118 évre elegendő [br]szénkészlettel rendelkezünk." 0:09:06.322,0:09:09.456 Arra gondoltam, hogy[br]ezt én már nem élem meg, 0:09:09.456,0:09:12.335 és hogy ez az adat jobb,[br]mint ami az olajra vonatkozik. 0:09:12.335,0:09:15.400 De kiszámoltam, és rájöttem,[br]hogy a dédnagypapám 0:09:15.400,0:09:19.974 pontosan 118 évvel azelőtt született, 0:09:19.974,0:09:22.737 és én még a térdén ültem[br]11 éves koromig, 0:09:22.737,0:09:24.641 és rájöttem, hogy 118 év semennyi 0:09:24.641,0:09:26.963 az időben, és a történelemben. 0:09:26.963,0:09:30.121 Ez arra a döntésre sarkallt,[br]amire sose gondoltam: 0:09:30.121,0:09:32.546 hogy felhagyok az egyszemélyes[br]versenyvitorlázással, 0:09:32.546,0:09:35.531 és a számomra legnagyobb [br]kihívásra koncentrálok, 0:09:35.531,0:09:37.861 a világgazdaság jövőjére. 0:09:37.861,0:09:40.570 Hamar rájöttem, hogy nem[br]csak az energiáról van szó. 0:09:40.570,0:09:42.273 A nyersanyagokról is. 0:09:42.273,0:09:44.772 2008-ban elkezdtem egy [br]tudományos kísérletet, 0:09:44.772,0:09:46.816 és megnéztem, hány évre elegendő 0:09:46.816,0:09:49.532 értékes nyersanyagunk van, amit [br]kinyerhetünk a földből: 0:09:49.532,0:09:53.921 réz, 61; ón, zink, 40; ezüst, 29. 0:09:53.921,0:09:57.937 Ezek a számok nem feltétlenül pontosak,[br]de tudjuk, hogy a nyersanyagok végesek. 0:09:57.937,0:09:59.674 Csak ennyi van belőlük. 0:09:59.674,0:10:03.208 És mégis hirtelen felgyorsult ezeknek[br]a nyersanyagoknak a kitermelése, 0:10:03.208,0:10:04.950 egyre jobban. 0:10:04.950,0:10:07.116 Több ember él a Földön,[br]többet használ fel, 0:10:07.116,0:10:10.090 és azt látjuk, hogy 100 éven át [br]csökkentek az árak 0:10:10.090,0:10:13.425 azoknál az alapvető árucikkeknél,[br]amik 10 év alatt eltűntek. 0:10:13.425,0:10:15.212 És ez mindannyiunkra hatással van. 0:10:15.212,0:10:17.232 Hatalmas áringadozások jelentkeztek, 0:10:17.232,0:10:20.081 olyan mértékűek, hogy 2011-ben 0:10:20.081,0:10:22.619 egy átlagos európai autógyártó 0:10:22.619,0:10:25.173 a nyersanyag árának 0:10:25.173,0:10:27.379 500 millió eurós növekedésével 0:10:27.379,0:10:29.701 elvesztette az üzemi eredménye felét 0:10:29.701,0:10:33.260 olyasvalami miatt, [br]ami felett nincs befolyása. 0:10:33.260,0:10:36.390 Minél többet tudtam, annál jobban[br]kezdtem változtatni az életemen. 0:10:36.560,0:10:38.849 Elkezdtem kevesebbet [br]utazni, tenni, használni. 0:10:38.849,0:10:42.390 Úgy tűnt, a megoldás az, [br]hogy kevesebbet teszünk. 0:10:42.390,0:10:44.530 De ez kényelmetlen volt számomra. 0:10:44.530,0:10:45.862 Nem éreztem helyesnek. 0:10:45.862,0:10:48.358 Olyan érzés volt, mintha[br]megpróbálnánk időt nyerni. 0:10:48.358,0:10:50.250 Kicsit tovább nélkülöztünk dolgokat. 0:10:50.250,0:10:53.477 Még ha mindenki változtatna,[br]az se oldaná meg a problémát. 0:10:53.477,0:10:55.521 Nem hozná rendbe a rendszert. 0:10:55.521,0:10:58.562 Az átmenet fontos volt,[br]de engem az izgatott igazán, 0:10:58.562,0:11:02.711 hogy hová tart az átmenet.[br]Mi tudna tényleg működni? 0:11:03.481,0:11:07.246 Megdöbbentett, hogy maga a rendszer,[br]a struktúra, amiben élünk, 0:11:07.246,0:11:09.545 alapjaiban ingott meg, 0:11:09.545,0:11:12.804 és végül megértettem, 0:11:12.804,0:11:15.837 hogy a működési rendszer,[br]az, ahogy a gazdaság működik, 0:11:15.837,0:11:19.320 ahogy a gazdasági rendszer kiépült,[br]önmagában egy rendszer. 0:11:19.320,0:11:22.222 A tengeren bonyolult rendszereket[br]kellett megértenem. 0:11:22.222,0:11:24.100 Több mindent kellett vinnem, 0:11:24.100,0:11:25.612 amit fel is kellett dolgoznom, 0:11:25.612,0:11:28.500 és meg kellett értenem [br]a rendszert, hogy győzzek. 0:11:28.500,0:11:30.233 Meg kellett találnom az értelmét. 0:11:30.233,0:11:34.296 És ahogy vizsgáltam a világgazdaságot,[br]rájöttem, hogy az is egy rendszer, 0:11:34.296,0:11:38.708 de olyan, ami hosszú távon[br]nem tud hatékonyan működni. 0:11:38.708,0:11:42.469 Rájöttem, hogy egy lineáris gazdaságot[br]hoztunk létre 0:11:42.469,0:11:44.339 az elmúlt 150 évben, 0:11:44.339,0:11:46.370 ahol kivesszük a nyersanyagot a földből, 0:11:46.370,0:11:48.878 készítünk belőle valamit,[br]és végül 0:11:48.878,0:11:52.152 az a termék kidobásra kerül. [br]Persze, valamennyit újra feldolgozunk, 0:11:52.152,0:11:55.207 de inkább csak próbálkozunk, [br]hogy kihozzuk belőle, amit lehet, 0:11:55.207,0:11:57.353 de ezt nem tervezzük meg. 0:11:57.353,0:12:00.557 Ez a gazdaság alapvetően[br]nem tud működni hosszú távon, 0:12:00.557,0:12:03.590 és ha tudjuk, hogy a nyersanyagok [br]mennyisége véges, 0:12:03.590,0:12:06.919 miért építenénk olyan gazdaságot,[br]amely ténylegesen mindent felél 0:12:06.919,0:12:08.777 és hulladékot hoz létre? 0:12:08.777,0:12:11.702 Az élet maga több milliárd éve létezik 0:12:11.702,0:12:15.324 és folyamatosan alkalmazkodik, hogy [br]eredményesen használja az anyagokat. 0:12:15.324,0:12:18.645 Ez egy összetett rendszer,[br]még sincs benne hulladék. 0:12:18.645,0:12:20.874 Minden körforgásban van. 0:12:21.244,0:12:25.043 Egyáltalán nem egy lineáris gazdaság, [br]hanem körforgásban van. 0:12:25.934,0:12:28.931 Éreztem a felfedezés örömét, [br]mint egy gyerek a kertben. 0:12:28.931,0:12:33.598 A felderítő úton először pontosan [br]láttam, merre is haladtunk. 0:12:33.598,0:12:37.382 Ha olyan gazdaságot tudnánk építeni,[br]ami használna és nem elhasználna, 0:12:37.382,0:12:40.610 olyan jövőt hoznánk létre, ami tényleg[br]tud működni hosszú távon. 0:12:40.610,0:12:42.514 Izgatott voltam. 0:12:42.514,0:12:44.673 Ezért érdemes dolgozni. 0:12:44.673,0:12:48.450 Tudtuk, merre akarunk haladni, csak [br]ki kellett találnunk, hogy jutunk el oda, 0:12:48.450,0:12:50.380 és pontosan ezt szem előtt tartva 0:12:50.380,0:12:54.095 létrehoztuk az Ellen MacArthur[br]Alapítványt 2010 szeptemberében. 0:12:55.485,0:12:59.348 Sok ideológiai iskola táplálta[br]nézeteinket, és mutatott erre a modellre: 0:12:59.348,0:13:03.968 ipari szimbiózis, jól teljesítő gazdaság,[br]közösségi gazdaság, biomimikri, 0:13:03.968,0:13:06.724 és természetesen, [br]a bölcsőtől a bölcsőig tervezési elv. 0:13:06.894,0:13:10.579 Az alapanyagok technikai vagy [br]biológiai kategóriába esnének, 0:13:10.579,0:13:13.600 a hulladék újrahasznosulna, 0:13:13.600,0:13:16.112 és olyan rendszerünk lenne, [br]ami tökéletesen 0:13:16.112,0:13:18.294 tudna működni hosszú távon. 0:13:18.294,0:13:20.361 Szóval hogy nézne ki ez a gazdaság? 0:13:21.140,0:13:24.779 Talán nem vásárolnánk fényforrásokat,[br]hanem fizetnénk a fényszolgáltatásért, 0:13:24.779,0:13:27.532 és az anyagok visszakerülnének [br]a gyártókhoz, 0:13:27.532,0:13:30.501 akik kicserélnék a világítótesteket [br]hatékonyabb termékekre. 0:13:30.501,0:13:33.830 És ha a csomagolás nem lenne [br]annyira mérgező, feloldható lenne vízben, 0:13:33.830,0:13:37.102 és így végül megihatnánk?[br]Soha nem keletkezne hulladék. 0:13:37.102,0:13:39.215 És ha a motorok újragyárthatóak lennének, 0:13:39.215,0:13:41.490 visszanyernénk a komponensek alapanyagait 0:13:41.490,0:13:43.720 és jelentősen csökkenne[br]az energiaszükséglet. 0:13:43.720,0:13:47.160 Mi lenne, ha begyűjtenénk az áramkörök[br]komponenseit, újrahasznosítanánk, 0:13:47.160,0:13:49.798 és ezzel alapjában véve visszanyernék [br]a nyersanyagokat 0:13:49.798,0:13:51.275 az eljárás második szakaszában? 0:13:51.275,0:13:53.850 Vagy ha összegyűjtenénk az [br]emberi eredetű hulladékot? 0:13:53.850,0:13:56.698 És ha ezt műtrágyává, hővé,[br]energiává tudnánk alakítani, 0:13:56.698,0:13:59.694 és ezzel újra összekötnénk [br]a tápanyagrendszereket 0:13:59.694,0:14:02.805 és helyreállítanánk a természeti tőkét? 0:14:02.805,0:14:05.707 És az autók – azt akarjuk, [br]hogy mobilisak legyünk. 0:14:05.707,0:14:08.350 Nincs szükségünk a [br]bennük levő anyagokra. 0:14:08.350,0:14:09.989 Az autó lehetne egy szolgáltatás 0:14:09.989,0:14:12.543 és biztosíthatná számunkra a [br]mobilitást a jövőben. 0:14:13.033,0:14:17.230 Mindez elképesztőnek tűnik, de [br]ezek nemcsak ötletek, már valósak, 0:14:17.230,0:14:19.950 és a körforgásos gazdaság [br]kiemelt céljai. 0:14:19.950,0:14:24.454 Még előttünk áll, hogy [br]bővítsük és fejlesszük őket. 0:14:24.454,0:14:27.419 Szóval hogyan váltanának [br]lineárisból körforgásosra? 0:14:27.419,0:14:30.495 Úgy gondoltuk az alapítványnál, [br]hogy önök talán dolgoznának ezen 0:14:30.495,0:14:32.299 a világ legjobb egyetemeivel, 0:14:32.299,0:14:34.159 a világ vezető vállalataival, 0:14:34.159,0:14:36.687 a világ legnagyobb egyeztető fórumaival, 0:14:36.687,0:14:38.339 és a kormányokkal. 0:14:38.339,0:14:40.699 Talán szívesen dolgoznának[br]a legjobb elemzőkkel 0:14:40.699,0:14:42.153 és megkérdeznék tőlük: 0:14:42.153,0:14:45.514 "Elválasztható-e a növekedés[br]az erőforrások felhasználásától? 0:14:45.514,0:14:49.136 Képes-e a körforgásos gazdaság[br]helyreállítani a természeti tőkét? 0:14:49.136,0:14:52.781 Kiváltható-e a műtrágyahasználat[br]a körforgásos gazdaságban?" 0:14:52.781,0:14:55.127 "Igen" volt a válasz a függetlenedésre, 0:14:55.127,0:14:58.145 és igen, kiváltható [br]a jelenlegi műtrágyahasználat, 0:14:58.145,0:15:01.930 és közel harmadára csökkenthető! 0:15:02.618,0:15:05.250 De leginkább az inspirált, [br]hogy a körforgásos gazdaság 0:15:05.250,0:15:08.239 képes ösztönözni a fiatalokat. 0:15:08.779,0:15:11.914 Amikor a fiatalok ezzel a felfogással [br]nézik a gazdaságot, 0:15:11.914,0:15:16.450 teljesen új lehetőségeket látnak[br]ugyanazon a horizonton. 0:15:16.488,0:15:19.093 Használhatják a kreativitásukat [br]és a tudásukat, 0:15:19.093,0:15:21.480 hogy újjáépítsék az egész rendszert, 0:15:21.480,0:15:23.593 és most itt a lehetőség, 0:15:23.593,0:15:26.049 és minél gyorsabban [br]megragadjuk, annál jobb. 0:15:26.049,0:15:29.119 Szóval elérhetjük-e ezt [br]még az ő életükben? 0:15:29.119,0:15:31.255 Valóban lehetséges? 0:15:31.255,0:15:32.955 Én abban hiszek, hogy igen. 0:15:33.105,0:15:36.944 Ha a dédnagyapám életét nézem, [br]bármi lehetséges. 0:15:37.574,0:15:41.310 Amikor megszületett, még [br]csak 25 autó volt a világon; 0:15:41.310,0:15:43.740 még csak akkor találták fel. 0:15:43.740,0:15:47.671 Amikor 14 éves volt, először repült [br]ember a történelem során. 0:15:47.671,0:15:50.160 Ma 100 000 repülő indul 0:15:50.160,0:15:52.106 minden egyes nap. 0:15:52.106,0:15:56.060 45 éves volt, amikor megépült[br]az első számítógép. 0:15:56.060,0:15:59.257 Sokan azt mondták, nem fog beválni,[br]de elterjedt, és 20 évvel később 0:15:59.257,0:16:01.278 már microchip-et használtunk, 0:16:01.278,0:16:05.480 amiből több ezer van csak[br]ebben a teremben. 0:16:05.480,0:16:08.359 Tíz évvel azelőtt, hogy meghalt,[br]elkészült az első mobil. 0:16:08.359,0:16:10.333 Nem igazán volt mobil, 0:16:10.333,0:16:12.307 de most már tényleg az, 0:16:12.307,0:16:16.277 amikor pedig a dédnagyapám eltávozott,[br]megérkezett az Internet. 0:16:16.277,0:16:18.390 Most már bármit megtehetünk, 0:16:18.390,0:16:19.670 de ami ennél fontosabb, 0:16:19.670,0:16:21.595 most már van egy tervünk. 0:16:21.595,0:16:23.170 Köszönöm. 0:16:23.170,0:16:33.281 (Taps)