1 00:00:00,880 --> 00:00:02,336 Voglio condividere 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,936 ciò che ho sperimentato negli ultimi cinque anni 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,256 avendo avuto il grande privilegio di visitare 4 00:00:07,280 --> 00:00:09,496 molti dei paesi più poveri al mondo. 5 00:00:09,520 --> 00:00:13,416 Questo è ciò che vedo la maggior parte delle volte, 6 00:00:13,440 --> 00:00:16,576 e questi giovani bambini stanno guardando ad uno smartphone, 7 00:00:16,600 --> 00:00:20,440 e lo smartphone ha una diffusione enorme persino nel paese più povero. 8 00:00:21,120 --> 00:00:22,736 Ho detto al mio staff, 9 00:00:22,760 --> 00:00:26,496 ciò che vedo è una crescita di aspirazioni in tutto il mondo. 10 00:00:26,520 --> 00:00:30,200 Infatti, mi sembra che le aspirazioni convergano. 11 00:00:30,720 --> 00:00:34,336 Ed ho chiesto ad economisti di valutare questo fenomeno. 12 00:00:34,360 --> 00:00:35,576 È reale? 13 00:00:35,600 --> 00:00:38,416 Le aspirazioni stanno convergendo in tutto il mondo? 14 00:00:38,440 --> 00:00:42,696 Hanno studiato i sondaggi Gallup sulla soddisfazione nella vita 15 00:00:42,720 --> 00:00:47,176 ed hanno scoperto che se avete accesso ad internet, 16 00:00:47,200 --> 00:00:49,296 la soddisfazione aumenta. 17 00:00:49,320 --> 00:00:51,720 Ma succede un'altra cosa ancora più importante: 18 00:00:52,200 --> 00:00:54,096 il vostro reddito di riferimento, 19 00:00:54,120 --> 00:00:56,776 quello con cui confrontate il vostro reddito personale, 20 00:00:56,800 --> 00:00:58,256 aumenta anch'esso. 21 00:00:58,280 --> 00:01:01,696 Se il reddito di riferimento di una nazione 22 00:01:01,720 --> 00:01:03,096 aumenta del 10 per cento, 23 00:01:03,120 --> 00:01:05,336 confrontando il proprio reddito con l'esterno, 24 00:01:05,360 --> 00:01:07,616 mediamente parlando, 25 00:01:07,640 --> 00:01:10,696 il reddito personale dovrebbe aumentare almeno del 5 per cento 26 00:01:10,720 --> 00:01:13,256 per mantenere lo stesso livello di soddisfazione. 27 00:01:13,280 --> 00:01:17,256 Ma se consideriamo i percentili più bassi di reddito, 28 00:01:17,280 --> 00:01:19,496 l'incremento dovrebbe essere maggiore. 29 00:01:19,520 --> 00:01:21,576 Se il reddito di riferimento aumenta del 10% 30 00:01:21,600 --> 00:01:23,176 dovrebbe incrementare del 20%. 31 00:01:23,200 --> 00:01:25,696 E dunque con questa ascesa di aspirazioni, 32 00:01:25,720 --> 00:01:27,536 la questione fondamentale è: 33 00:01:27,560 --> 00:01:29,136 avremo una situazione 34 00:01:29,160 --> 00:01:32,336 in cui le aspirazioni saranno collegate alle opportunità 35 00:01:32,360 --> 00:01:35,096 e otterremo dinamismo e crescita economica 36 00:01:35,120 --> 00:01:38,856 come è accaduto nel mio paese di origine, la Corea? 37 00:01:38,880 --> 00:01:43,120 O tali aspirazioni saranno disattese? 38 00:01:43,920 --> 00:01:47,600 Questa è una preoccupazione reale, perché tra il 2012 e il 2015, 39 00:01:48,400 --> 00:01:51,336 l'incidenza degli attentati terroristici è aumentata del 74%. 40 00:01:51,360 --> 00:01:55,616 Il numero di morti causati dal terrorismo è aumentato del 150%. 41 00:01:55,640 --> 00:01:57,496 Oggi, due miliardi di persone 42 00:01:57,520 --> 00:02:00,096 sono in situazioni di vulnerabilità, guerra, violenza. 43 00:02:00,120 --> 00:02:05,576 ed entro il 2030, più del 60% della popolazione povera del mondo 44 00:02:05,600 --> 00:02:09,000 vivrà queste condizioni di vulnerabilità, guerra, violenza. 45 00:02:09,560 --> 00:02:12,496 E come possiamo fare per andare incontro a queste aspirazioni? 46 00:02:12,520 --> 00:02:14,216 Possiamo esplorare nuove strade 47 00:02:14,240 --> 00:02:17,256 su come crescere per andare incontro a queste aspirazioni? 48 00:02:17,280 --> 00:02:20,296 Perché se non lo facciamo, la situazione mi preoccupa. 49 00:02:20,320 --> 00:02:23,170 Le aspirazioni stanno crescendo come mai è successo prima 50 00:02:23,170 --> 00:02:24,690 grazie all'accesso ad internet. 51 00:02:24,690 --> 00:02:27,176 Sappiamo tutto sugli altri. 52 00:02:27,200 --> 00:02:30,096 Ma la nostra capacità di soddisfare quelle aspirazioni 53 00:02:30,120 --> 00:02:31,536 è cresciuta allo stesso modo? 54 00:02:31,560 --> 00:02:33,496 E per fornire ulteriori ragguagli, 55 00:02:33,520 --> 00:02:35,936 voglio condividere la mia storia personale. 56 00:02:35,960 --> 00:02:37,976 Questa non è mia madre, 57 00:02:38,000 --> 00:02:39,696 ma durante la Guerra in Corea, 58 00:02:39,720 --> 00:02:42,176 mia madre letteralmente prese sua sorella, 59 00:02:42,200 --> 00:02:44,096 sua sorella minore, sulla schiena, 60 00:02:44,120 --> 00:02:46,536 e percorse così buona parte del tragitto 61 00:02:46,560 --> 00:02:49,440 per fuggire da Seoul durante la Guerra in Corea. 62 00:02:50,280 --> 00:02:53,176 Attraverso una serie di miracoli, 63 00:02:53,200 --> 00:02:57,296 entrambi i miei genitori ottennero una borsa di studio per andare a New York. 64 00:02:57,320 --> 00:03:01,936 Alla fine si incontrarono a New York e si sposarono a New York. 65 00:03:01,960 --> 00:03:04,176 Anche mio padre era un rifugiato. 66 00:03:04,200 --> 00:03:08,576 All'età di 19 anni, lasciò la sua famiglia che abitava nella Corea del Nord, 67 00:03:08,600 --> 00:03:10,256 attraversò il confine 68 00:03:10,280 --> 00:03:11,960 e non rivide più la sua famiglia. 69 00:03:12,640 --> 00:03:15,776 Una volta sposati, mentre vivevano a New York, 70 00:03:15,800 --> 00:03:18,736 mio padre era un cameriere nel ristorante di Patricia Murphy. 71 00:03:18,760 --> 00:03:20,400 Le loro aspirazioni crebbero. 72 00:03:20,920 --> 00:03:24,856 Capirono cosa significasse vivere in una città come New York 73 00:03:24,880 --> 00:03:26,080 negli anni '50. 74 00:03:26,760 --> 00:03:30,816 Nacque mio fratello e tornarono in Korea, 75 00:03:30,840 --> 00:03:34,856 dove ho avuto quella che ricordo essere una vita idilliaca, 76 00:03:34,880 --> 00:03:37,336 ma ciò che stava accadendo in Corea in quel periodo 77 00:03:37,360 --> 00:03:40,536 era che il paese era uno dei più poveri al mondo 78 00:03:40,560 --> 00:03:42,176 e c'erano disordini politici. 79 00:03:42,200 --> 00:03:45,736 C'erano continuamente manifestazioni lungo la strada dove abitavo, 80 00:03:45,760 --> 00:03:49,800 gli studenti protestavano contro i militari al governo. 81 00:03:50,640 --> 00:03:51,840 E in quel periodo, 82 00:03:52,680 --> 00:03:56,136 le aspirazioni della Banca Mondiale, l'organizzazione che adesso guido, 83 00:03:56,160 --> 00:03:58,600 erano molto basse per la Corea. 84 00:03:59,040 --> 00:04:03,056 La loro idea era che la Corea senza aiuti esterni avrebbe incontrato difficoltà 85 00:04:03,080 --> 00:04:06,960 nel dare alla sua gente qualcosa in più delle mere necessità di vita. 86 00:04:07,440 --> 00:04:10,936 Quindi la situazione è che la Corea è in una posizione difficile, 87 00:04:10,960 --> 00:04:13,816 i miei genitori avevano visto com'è la vita negli USA. 88 00:04:13,840 --> 00:04:16,216 Si sono sposati lì. Mio fratello è nato lì. 89 00:04:16,240 --> 00:04:19,576 E capirono che per darci un'opportunità 90 00:04:19,600 --> 00:04:22,176 per realizzare le aspirazioni che avevano per noi, 91 00:04:22,200 --> 00:04:24,536 dovevamo tornare negli Stati Uniti. 92 00:04:24,560 --> 00:04:26,856 Ritornammo. 93 00:04:26,880 --> 00:04:28,136 Prima andammo a Dallas. 94 00:04:28,160 --> 00:04:30,856 Mio padre rifrequentò l'Università per diventare dentista 95 00:04:30,880 --> 00:04:34,176 e dopo ci trasferimmo in Iowa, tra tutti i luoghi possibili. 96 00:04:34,200 --> 00:04:35,936 Siamo cresciuti in Iowa. 97 00:04:35,960 --> 00:04:38,336 E in Iowa, seguimmo l'intero percorso scolastico. 98 00:04:38,360 --> 00:04:40,816 Ho frequentato le scuole superiori, il college. 99 00:04:40,840 --> 00:04:45,896 E un giorno, succede qualcosa che non dimenticherò mai, 100 00:04:45,920 --> 00:04:50,656 mio padre mi venne a prendere alla fine del secondo anno al college, 101 00:04:50,680 --> 00:04:52,016 e stava portandomi a casa, 102 00:04:52,040 --> 00:04:54,176 e mi chiede, "Jim, quali aspirazioni hai? 103 00:04:54,200 --> 00:04:56,616 Cosa vuoi studiare? Cosa vuoi fare?" 104 00:04:56,640 --> 00:04:57,856 E gli dico, "Pà," -- 105 00:04:57,880 --> 00:05:01,136 Mia madre in realtà era una filosofa, e ci ha nutrito di idee 106 00:05:01,160 --> 00:05:03,496 su protesta e giustizia sociale, 107 00:05:03,520 --> 00:05:07,176 e dico, "Pà, studierò scianze politiche e filosofia, 108 00:05:07,200 --> 00:05:09,760 e sarò parte di un movimento politico." 109 00:05:10,320 --> 00:05:11,976 Mio padre, il dentista coreano, 110 00:05:12,000 --> 00:05:14,496 con calma parcheggiò l'auto sul lato della strada -- 111 00:05:14,520 --> 00:05:16,176 (Risate) 112 00:05:16,200 --> 00:05:17,896 Mi guardò di nuovo, e disse, 113 00:05:17,920 --> 00:05:21,397 "Jim, prima concludi gli studi medici, e dopo puoi studiare ciò che vuoi." 114 00:05:21,421 --> 00:05:22,976 (Risate) 115 00:05:23,000 --> 00:05:27,936 Ho raccontato questa storia ad un pubblico composto per la maggior parte da asiatici 116 00:05:27,960 --> 00:05:30,496 Nessuno ride. Semplicemente scuotono la testa. 117 00:05:30,520 --> 00:05:31,736 Naturalmente. 118 00:05:31,760 --> 00:05:33,616 (Risate) 119 00:05:33,640 --> 00:05:35,176 (Applausi) 120 00:05:35,200 --> 00:05:40,216 Tragicamente, mio padre muore presto, 121 00:05:40,240 --> 00:05:42,696 30 anni fa all'età di 57 anni, 122 00:05:42,720 --> 00:05:45,216 l'età che ho io adesso, 123 00:05:45,240 --> 00:05:48,456 e muore mentre ero a metà dei miei studi in medicina -- 124 00:05:48,480 --> 00:05:51,896 Sono andato avanti e laureato in medicina e antropologia. 125 00:05:51,920 --> 00:05:55,760 Ho studiato entrambe all'Università. 126 00:05:56,880 --> 00:05:59,816 Ma proprio in quel periodo, ho incontrato queste due persone, 127 00:05:59,840 --> 00:06:01,440 Ophelia Dahl e Paul Farmer. 128 00:06:01,960 --> 00:06:03,976 Con Paul frequentavamo le stesse lezioni. 129 00:06:04,000 --> 00:06:05,576 Stavamo studiando medicina 130 00:06:05,600 --> 00:06:08,336 e allo stesso tempo per il dottorato in antropologia. 131 00:06:08,360 --> 00:06:11,176 E cominciammo a porci alcune domande fondamentali. 132 00:06:11,200 --> 00:06:16,096 Per le persone che hanno la fortuna di studiare medicina e antropologia -- 133 00:06:16,120 --> 00:06:18,256 sono nato da genitori che erano rifugiati. 134 00:06:18,280 --> 00:06:22,736 Paul è cresciuto letteralmente in un autobus vicino una palude in Florida. 135 00:06:22,760 --> 00:06:25,336 Gli piaceva chiamarsi "spazzatura bianca." 136 00:06:25,360 --> 00:06:28,256 E abbiamo avuto questa opportunità 137 00:06:28,280 --> 00:06:29,496 e abbiamo detto, 138 00:06:29,520 --> 00:06:30,976 cosa possiamo e dobbiamo fare? 139 00:06:31,000 --> 00:06:33,736 Date le nostre assurdamente elaborate storie curriculari, 140 00:06:33,760 --> 00:06:37,096 qual è la natura della nostra responsabilità verso il mondo? 141 00:06:37,120 --> 00:06:40,376 E decidemmo di fondare un'organizzazione. 142 00:06:40,400 --> 00:06:41,896 Chiamata Partner in Health. 143 00:06:41,920 --> 00:06:44,176 E a proposito, hanno fatto un film su questo. 144 00:06:44,200 --> 00:06:47,056 (Applausi) 145 00:06:47,080 --> 00:06:49,296 C'è un film che è stato un film brillante 146 00:06:49,320 --> 00:06:51,416 che hanno fatto intitolato "Bending the Arc." 147 00:06:51,440 --> 00:06:53,856 È stato presentato al Sundance lo scorso gennaio. 148 00:06:53,880 --> 00:06:55,096 Jeff Skoll è qui. 149 00:06:55,120 --> 00:06:58,056 Jeff è uno dei pochi che lo ha reso possibile. 150 00:06:58,080 --> 00:07:02,896 E abbiamo cominciato a pensare che cosa ci vorrebbe per noi 151 00:07:02,920 --> 00:07:06,496 per permettere alle nostre aspirazioni di raggiungere il livello 152 00:07:06,520 --> 00:07:08,776 di alcune delle comunità più povere al mondo. 153 00:07:08,800 --> 00:07:11,976 Questa è la mia prima vera visita ad Haiti nel 1988, 154 00:07:12,000 --> 00:07:17,336 e nel 1988, abbiamo elaborato una sorta di statuto organizzativo 155 00:07:17,360 --> 00:07:21,216 ovvero che avremmo dato un'opzione preferenziale per il povero 156 00:07:21,240 --> 00:07:22,456 in tema di salute. 157 00:07:22,480 --> 00:07:26,016 C'è voluto molto tempo e noi eravamo appena laureati in antropologia. 158 00:07:26,040 --> 00:07:28,656 Ci documentavamo su Marx e approfondivamo gli altri. 159 00:07:28,680 --> 00:07:31,136 Habermas. Fernand Braudel. 160 00:07:31,160 --> 00:07:32,816 Leggevamo di tutto 161 00:07:32,840 --> 00:07:36,896 e dovevamo arrivare alla conclusione sul come avremmo strutturato il nostro lavoro? 162 00:07:36,920 --> 00:07:38,776 Lo chiamammo "O tende verso P" 163 00:07:38,800 --> 00:07:40,880 un'opzione preferenziale per il povero. 164 00:07:41,560 --> 00:07:44,616 L'aspetto più importante sull'opzione preferenziale per il povero 165 00:07:44,640 --> 00:07:45,880 è cosa non è. 166 00:07:46,360 --> 00:07:50,616 Non è un'opzione preferenziale per il nostro senso comune di eroismo. 167 00:07:50,640 --> 00:07:52,096 Non è un'opzione preferenziale 168 00:07:52,120 --> 00:07:55,696 per la nostra idea sul come portare il povero fuori dalla povertà. 169 00:07:55,720 --> 00:07:58,616 Non è un'opzione preferenziale per la nostra organizzazione. 170 00:07:58,640 --> 00:08:00,536 E questa è la parte più difficile, 171 00:08:00,560 --> 00:08:03,400 non è un'opzione preferenziale per i vostri poveri. 172 00:08:03,840 --> 00:08:05,920 È un'opzione preferenziale per il povero. 173 00:08:06,440 --> 00:08:07,856 Come si traduce in azione? 174 00:08:07,880 --> 00:08:11,736 Ad Haiti abbiamo cominciato a costruire -- 175 00:08:11,760 --> 00:08:14,016 Chiunque ci informava, sui costi-benefici 176 00:08:14,040 --> 00:08:16,720 di concentrarci su vaccinazioni e programmi alimentari. 177 00:08:17,200 --> 00:08:20,680 Ma ciò che gli Haitiani volevano era un ospedale. 178 00:08:21,000 --> 00:08:22,256 E volevano scuole. 179 00:08:22,280 --> 00:08:25,136 Volevano dare ai loro figli quelle opportunità 180 00:08:25,160 --> 00:08:29,176 di cui hanno sentito parlare dagli altri, parenti, per esempio, 181 00:08:29,200 --> 00:08:31,096 che sono andati negli Stati Uniti. 182 00:08:31,120 --> 00:08:35,720 Volevano le stesse opportunità che hanno avuto i miei genitori. 183 00:08:36,159 --> 00:08:37,520 Ho compreso ciò. 184 00:08:38,159 --> 00:08:40,336 E quindi è ciò che abbiamo fatto. Ospedali. 185 00:08:40,360 --> 00:08:42,176 Formazione. 186 00:08:42,200 --> 00:08:45,616 Abbiamo fornito tutto ciò che significasse per loro opportunità. 187 00:08:45,640 --> 00:08:48,296 La mia esperienza si intensificò 188 00:08:48,320 --> 00:08:51,576 a Partners in Health in questa comunità, Carabayllo, 189 00:08:51,600 --> 00:08:55,440 nel mezzo dei bassifondi al nord di Lima, in Perù. 190 00:08:56,200 --> 00:08:57,416 E in questa comunità, 191 00:08:57,440 --> 00:09:01,056 iniziammo semplicemente andando a casa delle persone e parlando con loro, 192 00:09:01,080 --> 00:09:06,336 e scoprimmo un focolaio epidemico, una tubercolosi resistente a molti farmaci. 193 00:09:06,360 --> 00:09:07,616 Questo è Melquiades. 194 00:09:07,640 --> 00:09:12,456 Melquiades all'epoca era un paziente, aveva circa 18 anni, 195 00:09:12,480 --> 00:09:16,360 e aveva una forma di tubercolosi davvero insidiosa e resistente a molti farmaci. 196 00:09:17,280 --> 00:09:20,056 Tutti i guru del mondo, i guru della salute mondiale, 197 00:09:20,080 --> 00:09:24,896 dicevano che non era conveniente trattare una tubercolosi resistente ai farmaci. 198 00:09:24,920 --> 00:09:26,873 È troppo complicato, troppo costoso. 199 00:09:26,897 --> 00:09:29,736 Non potete farlo. Non poteva essere fatto. 200 00:09:29,760 --> 00:09:32,936 E in aggiunta, si stavano arrabbiando con noi, 201 00:09:32,960 --> 00:09:34,496 perché l'implicazione era 202 00:09:34,520 --> 00:09:36,896 che se poteva essere fatta, ci saremmo riusciti. 203 00:09:36,920 --> 00:09:38,616 Chi vi credete di essere? 204 00:09:38,640 --> 00:09:41,896 E stavamo lottando contro l'Organizzazione Mondiale della Sanità 205 00:09:41,920 --> 00:09:45,056 e verosimilmente l'organizzazione che abbiamo combattuto di più 206 00:09:45,080 --> 00:09:46,616 è stata la Banca Mondiale. 207 00:09:46,640 --> 00:09:50,856 Abbiamo fatto tutto ciò che potevamo 208 00:09:50,880 --> 00:09:53,296 per convincere Melquiades a prendere le medicine, 209 00:09:53,320 --> 00:09:54,816 perché è molto difficile, 210 00:09:54,840 --> 00:09:58,696 e non una volta per tutto il trattamento la famiglia di Melquiades ha mai detto, 211 00:09:58,720 --> 00:10:01,936 "Hei, lo sai, Melquiades non rientra nei criteri di costi-benefici. 212 00:10:01,960 --> 00:10:04,096 Perché non passi oltre e curi qualcun altro"? 213 00:10:04,120 --> 00:10:05,416 (Risate) 214 00:10:05,440 --> 00:10:07,696 Non ho visto Melquiades per circa 10 anni 215 00:10:07,720 --> 00:10:10,816 e durante il nostro meeting annuale a Lima, in Perù 216 00:10:10,840 --> 00:10:12,376 un paio di anni fa, 217 00:10:12,400 --> 00:10:14,616 il regista lo ha trovato 218 00:10:14,640 --> 00:10:16,576 e oggi è insieme a noi. 219 00:10:16,600 --> 00:10:20,320 (Applausi) 220 00:10:23,560 --> 00:10:27,056 È diventato quasi una star perché è invitato alle prime dei film 221 00:10:27,080 --> 00:10:29,376 e sa come gestire un pubblico adesso. 222 00:10:29,400 --> 00:10:31,256 (Risate) 223 00:10:31,280 --> 00:10:33,416 Ma non appena vincemmo -- 224 00:10:33,440 --> 00:10:35,256 Abbiamo vinto. Abbiamo vinto la sfida. 225 00:10:35,280 --> 00:10:38,136 Potete curare la tubercolosi multi-farmaco resistente -- 226 00:10:38,160 --> 00:10:41,600 e abbiamo vissuto la stessa disputa agli inizi del 2000 con l'HIV. 227 00:10:42,120 --> 00:10:45,016 Tutti i capi carismatici della salute mondiale dicevano 228 00:10:45,040 --> 00:10:48,296 che è impossibile curare l'HIV nei paesi poveri. 229 00:10:48,320 --> 00:10:50,776 Troppo costoso, troppo complicato, non potete farlo. 230 00:10:50,800 --> 00:10:52,736 In confronto alla TB farmaco-resistente, 231 00:10:52,760 --> 00:10:53,960 in effetti è più facile. 232 00:10:54,720 --> 00:10:57,656 E vedevamo pazienti in questo stato. 233 00:10:57,680 --> 00:10:58,896 Joseph Jeune. 234 00:10:58,920 --> 00:11:02,336 Joseph Jeune non ha mai detto che non ne valeva la pena. 235 00:11:02,360 --> 00:11:05,176 Alcuni mesi di medicine, e questo è il suo aspetto. 236 00:11:05,200 --> 00:11:07,616 (Applausi) 237 00:11:07,640 --> 00:11:10,136 Lo chiamiamo l'effetto Lazzaro della cura HIV. 238 00:11:10,160 --> 00:11:12,456 Joseline è arrivata con questo aspetto. 239 00:11:12,480 --> 00:11:14,736 Così appariva alcuni mesi dopo. 240 00:11:14,760 --> 00:11:17,456 (Applausi) 241 00:11:17,480 --> 00:11:21,056 La nostra controversia, la nostra battaglia, pensammo, 242 00:11:21,080 --> 00:11:25,056 ha avuto luogo contro organizzazioni ancorate sul criterio di costo-efficacia. 243 00:11:25,080 --> 00:11:26,496 Abbiamo continuato a dire no, 244 00:11:26,520 --> 00:11:30,416 l'opzione preferenziale per il povero esige che aumentiamo le nostre aspirazioni 245 00:11:30,440 --> 00:11:32,393 per incontrare quelle del povero. 246 00:11:32,417 --> 00:11:36,056 E dicono, bene, è un pensiero generoso peccato che non sia costo-efficace. 247 00:11:36,080 --> 00:11:42,616 Così, alla maniera dei nerd che è come abbiamo lavorato a Partner in Health, 248 00:11:42,640 --> 00:11:45,336 abbiamo scritto un libro contro la Banca Mondiale. 249 00:11:45,360 --> 00:11:47,976 Abbiamo detto che poiché la Banca Mondiale 250 00:11:48,000 --> 00:11:51,856 si è concentrata quasi esclusivamente sulla sola crescita economica 251 00:11:51,880 --> 00:11:55,656 e abbia raccomandato ai governi di contrarre i loro budget 252 00:11:55,680 --> 00:11:59,736 e di ridurre gli stanziamenti per salute, educazione e welfare 253 00:11:59,760 --> 00:12:01,736 pensiamo sia fondamentalmente sbagliato. 254 00:12:01,760 --> 00:12:03,616 E abbiamo discusso nella Banca Mondiale. 255 00:12:03,640 --> 00:12:05,240 E dopo è accaduto un fatto folle. 256 00:12:05,960 --> 00:12:08,936 Obama mi ha candidato a Presidente della Banca Mondiale. 257 00:12:08,960 --> 00:12:11,720 (Applausi) 258 00:12:14,960 --> 00:12:19,776 Quando ho sostenuto l'iter di valutazione con lo staff del Presidente 259 00:12:19,800 --> 00:12:23,296 loro avevano una copia di "Dying For Growth", e avevano letto ogni pagina. 260 00:12:23,320 --> 00:12:25,056 Ho chiesto, "OK, è tutto, giusto? 261 00:12:25,080 --> 00:12:26,616 Voi ragazzi mi silurate"? 262 00:12:26,640 --> 00:12:29,056 E dice, "Oh, no, no, è tutto OK". 263 00:12:29,080 --> 00:12:30,456 E ho avuto la nomina, 264 00:12:30,480 --> 00:12:35,096 e ho attraversato la porta della sede della Banca Mondiale nel luglio 2012, 265 00:12:35,120 --> 00:12:38,496 e quella frase sul muro, "Sogniamo un mondo libero dalla povertà". 266 00:12:38,520 --> 00:12:41,496 Alcuni mesi dopo, quella frase è diventata un obiettivo: 267 00:12:41,520 --> 00:12:44,136 debellare la povertà estrema entro il 2030, 268 00:12:44,160 --> 00:12:45,416 promuovere prosperità. 269 00:12:45,440 --> 00:12:47,616 È ciò che facciamo ora alla Banca Mondiale. 270 00:12:47,640 --> 00:12:51,616 Sono sicuro di aver portato l'opzione preferenziale per il povero 271 00:12:51,640 --> 00:12:53,016 alla Banca Mondiale. 272 00:12:53,040 --> 00:12:57,520 (Applausi) 273 00:12:58,480 --> 00:12:59,736 Ma questo è TED, 274 00:12:59,760 --> 00:13:02,336 e voglio portarvi alcuni approfondimenti, 275 00:13:02,360 --> 00:13:04,520 e dopo fare una proposta. 276 00:13:05,040 --> 00:13:06,656 La IV Rivoluzione Industriale, 277 00:13:06,680 --> 00:13:08,776 che voi conoscete molto meglio di me, 278 00:13:08,800 --> 00:13:10,646 ma qui c'è una cosa che mi preoccupa. 279 00:13:10,646 --> 00:13:13,182 Sentiamo parlare solo di perdita di lavoro. 280 00:13:13,240 --> 00:13:15,856 I nostri dati suggeriscono che due terzi dei lavori 281 00:13:15,880 --> 00:13:18,119 esistenti nei paesi in via di sviluppo, 282 00:13:18,143 --> 00:13:19,856 si perderanno per l'automazione. 283 00:13:19,880 --> 00:13:22,016 Dovete compensare la perdita di quei lavori. 284 00:13:22,040 --> 00:13:24,216 Uno dei modo per compensare questi lavori 285 00:13:24,240 --> 00:13:27,896 è trasformare i lavori nell'area della salute in lavori professionali. 286 00:13:27,920 --> 00:13:29,176 Questo è l'obiettivo. 287 00:13:29,200 --> 00:13:30,456 (Applausi) 288 00:13:30,480 --> 00:13:32,816 Crediamo che i numeri ci siano, 289 00:13:32,840 --> 00:13:36,616 che se migliorano i risultati e le persone hanno contratti formali 290 00:13:36,640 --> 00:13:38,376 saremo in grado di formarli 291 00:13:38,400 --> 00:13:40,656 con formazione in competenze di base in aggiunta 292 00:13:40,680 --> 00:13:44,216 per diventare lavoratori che avranno un impatto enorme, 293 00:13:44,240 --> 00:13:47,616 e quella può essere l'area che crescerà di più. 294 00:13:47,640 --> 00:13:50,216 Ma c'è un elemento di disturbo: 295 00:13:50,240 --> 00:13:54,136 al momento è molto chiaro per me che i lavori del futuro 296 00:13:54,160 --> 00:13:56,016 richiederanno competenze digitali, 297 00:13:56,040 --> 00:13:59,976 e c'è una crisi di arresto infantile dello sviluppo. 298 00:14:00,000 --> 00:14:03,576 Queste sono foto fatte da Charles Nelson che ha voluto condividere qui 299 00:14:03,600 --> 00:14:05,056 dalla Harvard Scuola Medica. 300 00:14:05,080 --> 00:14:09,856 E queste foto mostrano da una parte, sul lato destro, 301 00:14:09,880 --> 00:14:14,296 un bambino di tre anni con rachitismo: 302 00:14:14,320 --> 00:14:16,856 nutrizione inadeguata, stimolazioni inadeguate. 303 00:14:16,880 --> 00:14:19,456 Dall'altra parte, naturalmente, c'è un bambino normale, 304 00:14:19,480 --> 00:14:22,336 e il bambino normale ha tutte queste connessioni neuronali. 305 00:14:22,360 --> 00:14:24,816 Vedete, le connessioni neuronali sono importanti, 306 00:14:24,840 --> 00:14:28,056 poiché questa è la definizione del capitale umano. 307 00:14:28,080 --> 00:14:31,776 Sappiamo che possiamo ridurre questi intervalli. 308 00:14:31,800 --> 00:14:35,176 Possiamo ridurre l'incidenza dell'arresto allo sviluppo infantile presto 309 00:14:35,200 --> 00:14:39,656 ma se non lo facciamo l'India, che ha il 38% di problemi di sviluppo infantile, 310 00:14:39,680 --> 00:14:42,416 come potrà essere competitiva nell'economia del futuro 311 00:14:42,440 --> 00:14:48,296 quando il 40% dei loro futuri lavoratori mancherà gli obiettivi formativi 312 00:14:48,320 --> 00:14:52,056 e certamente non considerando il raggiungimento degli obiettivi economici 313 00:14:52,080 --> 00:14:55,320 compatibili con la crescita economica del paese. 314 00:14:55,880 --> 00:14:58,496 Cosa faremo? 315 00:14:58,520 --> 00:15:02,376 78 trilioni di dollari è l'ammontare complessivo dell'economia globale. 316 00:15:02,400 --> 00:15:06,296 8,55 trilioni di dollari corrispondono ad interessi negativi. 317 00:15:06,320 --> 00:15:10,776 Ciò significa che state dando alla Banca Centrale della Germania i vostri soldi 318 00:15:10,800 --> 00:15:13,296 e dopo pagate perché custodiscano i vostri soldi. 319 00:15:13,320 --> 00:15:15,136 È un tasso di interesse negativo. 320 00:15:15,160 --> 00:15:18,336 24,4 trilioni di dollari sono le basse entrate governative. 321 00:15:18,360 --> 00:15:23,576 E 8 trilioni letteralmente rimangono nelle mani della gente ricca 322 00:15:23,600 --> 00:15:25,560 sotto materassi verosimilmente enormi. 323 00:15:26,040 --> 00:15:29,976 Ciò che stiamo cercando di fare adesso è usare i nostri strumenti -- 324 00:15:30,000 --> 00:15:31,696 e diventare nerd per un secondo, 325 00:15:31,720 --> 00:15:34,216 parliamo di fondi di garanzia contro il rischio, 326 00:15:34,240 --> 00:15:36,816 parliamo di strategie di de-risking, fondi integrativi, 327 00:15:36,840 --> 00:15:39,336 politiche assicurative contro il rischio, 328 00:15:39,360 --> 00:15:40,576 aumento del credito -- 329 00:15:40,600 --> 00:15:43,536 tutte cose che ho appreso all'interno della Banca Mondiale 330 00:15:43,560 --> 00:15:47,696 che le persone ricche usano ogni giorno per diventare più ricchi, 331 00:15:47,720 --> 00:15:51,456 ma che non abbiamo usato abbastanza coraggiosamente nei confronti del povero 332 00:15:51,480 --> 00:15:53,096 come bisogni capitali. 333 00:15:53,120 --> 00:15:55,960 (Applausi) 334 00:16:00,280 --> 00:16:02,416 Funzionerà? 335 00:16:02,440 --> 00:16:07,256 Sarete in grado di portare investitori del settore privato in un paese 336 00:16:07,280 --> 00:16:08,656 e fare in modo che funzioni? 337 00:16:08,680 --> 00:16:10,536 Ci abbiamo provato un paio di volte. 338 00:16:10,560 --> 00:16:12,776 Zambia, Scaling Solar. 339 00:16:12,800 --> 00:16:14,976 È un insieme di proposte della Banca Mondiale 340 00:16:15,000 --> 00:16:17,416 dove proponiamo dall'interno ciò che è necessario 341 00:16:17,440 --> 00:16:19,296 per attrarre investitori privati. 342 00:16:19,320 --> 00:16:23,896 E in questo caso, siamo riusciti a portare il costo per l'energia elettrica 343 00:16:23,920 --> 00:16:25,880 a 25 centesimi al kilowatt/ora, 344 00:16:26,440 --> 00:16:30,176 facendo poche semplici cose, vendita all'asta, 345 00:16:30,200 --> 00:16:31,696 cambiando alcune politiche, 346 00:16:31,720 --> 00:16:34,696 siamo stati in grado di abbassare i costi. 347 00:16:34,720 --> 00:16:35,936 L'offerta più bassa, 348 00:16:35,960 --> 00:16:38,416 25 centesimi a kilowatt/ora per la Zambia? 349 00:16:38,440 --> 00:16:42,616 L'offerta più bassa era 4,7 centesimi a kilowatt-ora. È possibile. 350 00:16:42,640 --> 00:16:44,776 (Applausi) 351 00:16:44,800 --> 00:16:46,736 Ma questa è la mia proposta per voi. 352 00:16:46,760 --> 00:16:48,656 Arriva da un gruppo chiamato Zipline, 353 00:16:48,680 --> 00:16:51,536 una bella azienda di ingegneri aerospaziali. 354 00:16:51,560 --> 00:16:53,976 Sono arrivati a capire come usare droni in Rwanda. 355 00:16:54,000 --> 00:16:56,216 Qui ci sono io al lancio di un drone in Rwanda 356 00:16:56,240 --> 00:16:59,176 che distribuisce sangue in ogni parte del paese 357 00:16:59,200 --> 00:17:00,736 in meno di un'ora. 358 00:17:00,760 --> 00:17:02,216 Quindi salviamo delle vite, 359 00:17:02,240 --> 00:17:04,096 questo progetto ha salvato delle vite - 360 00:17:04,119 --> 00:17:05,136 (Applausi) 361 00:17:05,160 --> 00:17:06,896 è stato proficuo per Zipline 362 00:17:06,920 --> 00:17:10,935 e ha fatto risparmiare parecchi soldi al Rwanda. 363 00:17:10,960 --> 00:17:13,656 È ciò di cui abbiamo bisogno, da tutti voi. 364 00:17:13,680 --> 00:17:16,935 Vi sto chiedendo, ritagliatevi del tempo nei vostri cervelli 365 00:17:16,960 --> 00:17:19,536 per trovare degli usi alla tecnologia su cui lavorate, 366 00:17:19,560 --> 00:17:22,175 le aziende che avviate, i progetti che fate. 367 00:17:22,200 --> 00:17:25,136 Pensateci e lavorate con noi 368 00:17:25,160 --> 00:17:29,456 per vedere se possiamo sviluppare straordinarie strategie io vinco-tu vinci. 369 00:17:29,480 --> 00:17:31,840 Sto per concludere con una storia finale. 370 00:17:32,880 --> 00:17:35,176 Ero in Tanzania, in una classe scolastica. 371 00:17:35,200 --> 00:17:38,240 Eccomi in questa classe di undicenni. 372 00:17:39,480 --> 00:17:41,096 E ho chiesto, come faccio sempre, 373 00:17:41,120 --> 00:17:43,176 "Cosa volete fare da grandi"? 374 00:17:43,200 --> 00:17:44,936 Due hanno alzato la mano, dicendo, 375 00:17:44,960 --> 00:17:46,976 "Il Presidente della Banca Mondiale". 376 00:17:47,000 --> 00:17:48,816 (Risate) 377 00:17:48,840 --> 00:17:52,256 E come voi, il mio intero staff e i loro insegnanti hanno riso. 378 00:17:52,280 --> 00:17:53,816 Ma li ho fermati. 379 00:17:53,840 --> 00:17:55,880 Ho detto, "Voglio raccontarti una storia. 380 00:17:57,040 --> 00:18:00,520 Quando sono nato nella Corea del Sud, avevo questo aspetto. 381 00:18:01,280 --> 00:18:02,520 Questa è la mia storia. 382 00:18:03,360 --> 00:18:05,240 E quando avevo tre anni, 383 00:18:06,240 --> 00:18:07,440 all'asilo, 384 00:18:08,320 --> 00:18:11,696 non credo che George David Woods, allora Presidente della Banca Mondiale 385 00:18:11,720 --> 00:18:15,296 se avesse visitato la Corea quel giorno e fosse venuto nella mia classe, 386 00:18:15,320 --> 00:18:16,656 avrebbe pensato 387 00:18:16,680 --> 00:18:18,696 che il futuro Presidente della Banca 388 00:18:18,720 --> 00:18:20,176 fosse seduto in quella classe. 389 00:18:20,200 --> 00:18:22,496 Non permettere a nessuno di dirti 390 00:18:22,520 --> 00:18:25,296 che non puoi diventare Presidente della Banca Mondiale. 391 00:18:25,320 --> 00:18:26,536 Grazie. 392 00:18:26,560 --> 00:18:28,136 (Applausi) 393 00:18:28,160 --> 00:18:29,800 Finisco con questa considerazione. 394 00:18:30,240 --> 00:18:32,896 Sono nato nel paese che era il più povero al mondo. 395 00:18:32,920 --> 00:18:34,496 Presiedo la Banca Mondiale. 396 00:18:34,520 --> 00:18:37,696 Continuerò a vedere porte dove ci sono muri. 397 00:18:37,720 --> 00:18:39,256 Ciò richiede azione. 398 00:18:39,280 --> 00:18:40,776 Le aspirazioni crescono. 399 00:18:40,800 --> 00:18:43,096 Ovunque le aspirazioni stanno crescendo. 400 00:18:43,120 --> 00:18:45,736 Tutti voi in questa stanza, lavorate con noi. 401 00:18:45,760 --> 00:18:49,776 Possiamo risolvere problemi come abbiamo fatto con la Zipline 402 00:18:49,800 --> 00:18:53,096 e aiutare il povero a saltare in un mondo migliore, 403 00:18:53,120 --> 00:18:55,720 ma non accadrà finché non lavoriamo insieme. 404 00:18:56,240 --> 00:18:58,976 Il futuro "voi" - e specialmente per la vostra progenie - 405 00:18:59,000 --> 00:19:00,576 il futuro voi 406 00:19:00,600 --> 00:19:03,576 dipenderà da quanta attenzione e compassione portiamo 407 00:19:03,600 --> 00:19:08,216 per assicurare che il futuro "noi" fornisce uguaglianza nelle opportunità 408 00:19:08,240 --> 00:19:09,656 a bambine e bambini al mondo. 409 00:19:09,680 --> 00:19:10,936 Grazie di cuore. 410 00:19:10,960 --> 00:19:12,656 (Applausi) 411 00:19:12,680 --> 00:19:15,736 Grazie. Grazie. Grazie. 412 00:19:15,760 --> 00:19:18,840 (Applausi) 413 00:19:21,040 --> 00:19:22,696 Chris Anderson: Credo 414 00:19:22,700 --> 00:19:24,886 che gente sia sorpresa da questo intervento 415 00:19:24,886 --> 00:19:26,696 del Presidente della Banca Mondiale. 416 00:19:26,720 --> 00:19:27,936 È davvero sorprendente. 417 00:19:27,960 --> 00:19:31,256 Vorrei incoraggiarla a essere un po' più specifico nelle sue proposte. 418 00:19:31,256 --> 00:19:35,736 Ci sono molti investitori, imprenditori in questa stanza. 419 00:19:35,760 --> 00:19:38,256 Come potreste collaborare? Quali sono le proposte? 420 00:19:38,280 --> 00:19:40,536 Jim Yong Kin: Posso essere nerd per un secondo? 421 00:19:40,560 --> 00:19:43,136 CA: Diventi nerd. JYK: Questo è ciò che abbiamo fatto. 422 00:19:43,160 --> 00:19:46,456 Le compagnie assicurative non investono in infrastrutture, 423 00:19:46,480 --> 00:19:48,656 per esempio, perché il rischio è molto alto. 424 00:19:48,680 --> 00:19:51,296 Trattengono i soldi delle polizze delle persone. 425 00:19:51,320 --> 00:19:54,456 Così un'Associazione Svedese per lo Sviluppo Internazionale 426 00:19:54,480 --> 00:19:55,936 ci ha dato un po' di soldi, 427 00:19:55,960 --> 00:19:59,096 rivolgendoci all'esterno, abbiamo ottenuto più soldi, 100 milioni 428 00:19:59,120 --> 00:20:01,736 e coperto la prima perdita, così se le cose vanno male, 429 00:20:01,760 --> 00:20:03,616 perdete solo il 10%, 430 00:20:03,640 --> 00:20:05,416 ed il resto sarà al sicuro. 431 00:20:05,440 --> 00:20:09,176 E ciò ha creato il 90% di solide tranche 432 00:20:09,200 --> 00:20:12,656 che erano prima tripla B, così la compagnia assicuratrice ha investito. 433 00:20:12,680 --> 00:20:17,296 Noi stavamo prendendo il nostro denaro pubblico 434 00:20:17,320 --> 00:20:20,856 investendolo in strategie di de-risking per specifici settori 435 00:20:20,880 --> 00:20:22,616 e portare investitori esterni. 436 00:20:22,640 --> 00:20:25,576 Quindi chiunque riposi su trilioni di dollari 437 00:20:25,600 --> 00:20:26,816 ci contatti, va bene? 438 00:20:26,840 --> 00:20:27,856 (Risate) 439 00:20:27,880 --> 00:20:31,136 CA: E nello specifico state cercando progetti di investimento 440 00:20:31,160 --> 00:20:33,376 che creino lavoro nei paesi in via di sviluppo. 441 00:20:33,400 --> 00:20:34,776 JYK: Certamente. 442 00:20:34,800 --> 00:20:38,536 Questo avverrà per le infrastrutture per l'energia, 443 00:20:38,560 --> 00:20:41,016 costruzione di strade, ponti, porti. 444 00:20:41,040 --> 00:20:43,776 Questo genere di attività necessari per creare lavori, 445 00:20:43,800 --> 00:20:46,096 ma ciò che stiamo dicendo è 446 00:20:46,120 --> 00:20:48,536 potreste pensare che la tecnologia su cui lavorate 447 00:20:48,560 --> 00:20:50,416 o la vostra attività 448 00:20:50,440 --> 00:20:53,496 potrebbe non essere utile nei paesi in via di sviluppo, 449 00:20:53,520 --> 00:20:54,856 ma considerate Zipline. 450 00:20:54,880 --> 00:20:56,896 E quell'effetto Zipline non lo dobbiamo 451 00:20:56,920 --> 00:20:59,096 solo alla qualità della tecnologia. 452 00:20:59,120 --> 00:21:02,296 Lo dobbiamo al loro impegno iniziale con i ruandesi 453 00:21:02,320 --> 00:21:04,176 nell'uso dell'intelligenza artificiale- 454 00:21:04,200 --> 00:21:07,056 vi ricordo, il Rwanda ha la banda larga -- 455 00:21:07,080 --> 00:21:09,936 ma queste cose vanno completamente da sole. 456 00:21:09,960 --> 00:21:12,816 Quindi vi aiuteremo a farlo. Vi faremo l'avvio di progetto. 457 00:21:12,840 --> 00:21:15,536 Vi procureremo i finanziamenti. Vi aiuteremo a farlo. 458 00:21:15,560 --> 00:21:18,216 CA: Quanto capitale investirà la Banca Mondiale 459 00:21:18,240 --> 00:21:19,776 per sostenere questi sforzi? 460 00:21:19,800 --> 00:21:23,096 JYK: Chris, lei mi vuole portare dove non vorrei. 461 00:21:23,120 --> 00:21:26,696 CA: Sto provando a metterla nei guai. JYK: Questi sono i nostri obiettivi. 462 00:21:26,720 --> 00:21:31,456 Abbiamo stanziato 25 miliardi l'anno da investire nei paesi poveri, 463 00:21:31,480 --> 00:21:32,696 nei paesi più poveri. 464 00:21:32,720 --> 00:21:34,776 E investendo nel prossimo triennio, 465 00:21:34,800 --> 00:21:36,216 25 miliardi l'anno, 466 00:21:36,240 --> 00:21:38,096 dobbiamo trovare il modo 467 00:21:38,120 --> 00:21:40,256 di usare quel denaro in maniera efficace. 468 00:21:40,280 --> 00:21:44,096 Non posso darvi un numero specifico. Dipende dalla qualità delle idee. 469 00:21:44,120 --> 00:21:45,656 Quindi portateci le vostre idee, 470 00:21:45,680 --> 00:21:50,840 e penso che il finanziamento non sarà il problema. 471 00:21:51,400 --> 00:21:53,736 CA: Va bene. L'avete sentito testualmente. 472 00:21:53,760 --> 00:21:55,976 Jim, grazie davvero. JYK: Grazie. Grazie. 473 00:21:56,094 --> 00:21:58,084 (Applausi)