1 00:00:00,880 --> 00:00:02,336 J'aimerais partager avec vous 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,936 ce que j'ai vécu durant les cinq dernières années 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,256 en ayant le privilège de voyager 4 00:00:07,280 --> 00:00:09,496 dans nombre des pays les plus pauvres du monde. 5 00:00:09,520 --> 00:00:13,416 Cette scène est une scène que je vois constamment, partout, 6 00:00:13,440 --> 00:00:16,576 et ces jeunes enfants regardent un smartphone ; 7 00:00:16,600 --> 00:00:20,440 les smartphones ont un impact énorme, même dans les pays les plus pauvres. 8 00:00:21,120 --> 00:00:22,736 J'ai dit à mon équipe 9 00:00:22,760 --> 00:00:26,496 que je voyais une hausse des aspirations à travers le monde. 10 00:00:26,520 --> 00:00:30,200 En fait, il me semble qu'il y ait une convergence des aspirations. 11 00:00:30,720 --> 00:00:34,336 J'ai demandé à une équipe d'économistes de se pencher sur la question. 12 00:00:34,360 --> 00:00:35,576 Est-ce vrai ? 13 00:00:35,600 --> 00:00:38,416 Est-ce que les aspirations convergent à travers le monde ? 14 00:00:38,440 --> 00:00:42,696 Ils ont considéré les sondages de Gallup sur la satisfaction dans la vie 15 00:00:42,720 --> 00:00:47,176 et ils ont appris que si vous avez accès à internet, 16 00:00:47,200 --> 00:00:49,296 vous satisfaction augmente. 17 00:00:49,320 --> 00:00:51,720 Mais une chose importante se produit : 18 00:00:52,200 --> 00:00:54,096 votre revenu de référence, 19 00:00:54,120 --> 00:00:56,776 le revenu auquel vous comparez le vôtre, 20 00:00:56,800 --> 00:00:58,256 augmente également. 21 00:00:58,280 --> 00:01:01,696 Par exemple, si le revenu de référence d'une nation 22 00:01:01,720 --> 00:01:03,096 augmente de 10% 23 00:01:03,120 --> 00:01:05,336 en se comparant à l'extérieur, 24 00:01:05,360 --> 00:01:07,616 alors en moyenne, 25 00:01:07,640 --> 00:01:10,696 les revenus des gens doivent augmenter d'au moins 5% 26 00:01:10,720 --> 00:01:13,256 pour maintenir le même niveau de satisfaction. 27 00:01:13,280 --> 00:01:17,256 Mais quand vous allez dans les percentiles de revenus les plus bas, 28 00:01:17,280 --> 00:01:19,496 votre revenu doit augmenter bien plus 29 00:01:19,520 --> 00:01:21,576 si le revenu de référence augmente de 10%, 30 00:01:21,600 --> 00:01:23,176 il doit augmenter d'environ 20%. 31 00:01:23,200 --> 00:01:25,696 Avec la hausse des aspirations, 32 00:01:25,720 --> 00:01:27,536 la question fondamentale est : 33 00:01:27,560 --> 00:01:29,136 allons-nous avoir une situation 34 00:01:29,160 --> 00:01:32,336 où les aspirations sont liées aux opportunités 35 00:01:32,360 --> 00:01:35,096 et où l'on obtient dynamisme et croissance économique, 36 00:01:35,120 --> 00:01:38,856 comme ce qu'il s'est produit dans mon pays natal, la Corée ? 37 00:01:38,880 --> 00:01:43,120 Ou est-ce que les aspirations génèreront de la frustration ? 38 00:01:43,920 --> 00:01:47,600 C'est un vrai problème parce qu'entre 2012 et 2015, 39 00:01:48,400 --> 00:01:51,336 les incidents terroristes ont augmenté de 74%. 40 00:01:51,360 --> 00:01:55,616 Le nombre de morts dues au terrorisme a augmenté de 150%. 41 00:01:55,640 --> 00:01:57,496 Deux milliards de personnes 42 00:01:57,520 --> 00:02:00,266 vivent dans des conditions de fragilité, conflit, violence 43 00:02:00,266 --> 00:02:05,576 et d'ici à 2030, plus de 60% des pauvres du monde 44 00:02:05,600 --> 00:02:09,000 vivront dans ces situations de fragilité, conflit et violence. 45 00:02:09,560 --> 00:02:12,496 Que faire pour satisfaire ces aspirations ? 46 00:02:12,520 --> 00:02:14,216 Y a-t-il de nouvelles idées 47 00:02:14,240 --> 00:02:17,256 pour arriver à satisfaire ces aspirations ? 48 00:02:17,280 --> 00:02:20,296 Car si nous n'y arrivions pas, je serais extrêmement inquiet. 49 00:02:20,320 --> 00:02:24,656 Les aspirations croissent plus que jamais du fait de l'accès à internet. 50 00:02:24,680 --> 00:02:27,176 Tout le monde sait comment les autres vivent. 51 00:02:27,200 --> 00:02:30,096 Est-ce que notre capacité à satisfaire ces aspirations 52 00:02:30,120 --> 00:02:31,536 a également augmenté ? 53 00:02:31,560 --> 00:02:33,496 Pour rentrer dans les détails, 54 00:02:33,520 --> 00:02:36,016 je veux partager avec vous mon histoire personnelle. 55 00:02:36,016 --> 00:02:37,976 Ce n'est pas ma mère 56 00:02:38,000 --> 00:02:39,696 mais durant la guerre de Corée, 57 00:02:39,720 --> 00:02:42,176 ma mère a littéralement pris sa propre sœur, 58 00:02:42,200 --> 00:02:44,096 sa sœur cadette, sur son dos 59 00:02:44,120 --> 00:02:46,536 et a marché au moins un bout du chemin 60 00:02:46,560 --> 00:02:49,440 pour fuir Séoul durant la guerre de Corée. 61 00:02:50,280 --> 00:02:53,176 Grâce à une série de miracles, 62 00:02:53,200 --> 00:02:57,296 ma mère et mon père ont tous deux obtenu une bourse pour aller à New York. 63 00:02:57,320 --> 00:03:01,936 Ils se sont rencontrés à New York et s'y sont mariés. 64 00:03:01,960 --> 00:03:04,176 Mon père était aussi un réfugié. 65 00:03:04,200 --> 00:03:08,576 A l'âge de 19 ans, il a quitté sa famille vivant dans le Nord du pays, 66 00:03:08,600 --> 00:03:10,256 a passé la frontière 67 00:03:10,280 --> 00:03:11,960 et n'a jamais revu sa famille. 68 00:03:12,640 --> 00:03:15,776 Quand ils se sont mariés, ils vivaient à New York, 69 00:03:15,800 --> 00:03:18,736 mon père était serveur dans le restaurant de Patricia Murphy. 70 00:03:18,760 --> 00:03:20,400 Leurs aspirations se sont accrues. 71 00:03:20,920 --> 00:03:24,856 Ils comprenaient ce que c'était de vivre dans un endroit comme New York 72 00:03:24,880 --> 00:03:26,080 dans les années 1950. 73 00:03:26,760 --> 00:03:30,816 Mon frère est né et ils sont retournés en Corée, 74 00:03:30,840 --> 00:03:34,856 nous avons eu une vie idyllique, d'après mes souvenirs, 75 00:03:34,880 --> 00:03:37,336 mais à cette époque, 76 00:03:37,360 --> 00:03:40,536 la Corée était un des pays les plus pauvres du monde. 77 00:03:40,560 --> 00:03:42,176 Il y avait une crise politique. 78 00:03:42,200 --> 00:03:45,736 Il y avait constamment des manifestations dans notre rue, 79 00:03:45,760 --> 00:03:49,800 des étudiants manifestant contre le gouvernement militaire. 80 00:03:50,640 --> 00:03:51,840 A l'époque, 81 00:03:52,680 --> 00:03:54,930 les aspirations du groupe de la Banque mondiale, 82 00:03:54,930 --> 00:03:56,180 que je dirige aujourd'hui, 83 00:03:56,180 --> 00:03:58,600 étaient extrêmement basses pour la Corée. 84 00:03:59,040 --> 00:04:03,056 Leur idée était que, sans aide internationale, la Corée aurait du mal 85 00:04:03,080 --> 00:04:06,960 à assurer autre chose que les premières nécessités de son peuple. 86 00:04:07,440 --> 00:04:10,936 La situation en Corée est difficile, 87 00:04:10,960 --> 00:04:13,816 mes parents avaient vu ce qu'était la vie aux États-Unis. 88 00:04:13,840 --> 00:04:16,216 Ils s'y sont mariés. Mon frère y est né. 89 00:04:16,240 --> 00:04:19,576 Ils pensaient que pour nous donner l'opportunité 90 00:04:19,600 --> 00:04:22,176 d'atteindre les aspirations qu'ils avaient pour nous, 91 00:04:22,200 --> 00:04:24,536 il nous fallait partir et revenir aux États-Unis. 92 00:04:24,560 --> 00:04:26,856 Nous sommes revenus. 93 00:04:26,880 --> 00:04:28,196 Nous sommes allés à Dallas. 94 00:04:28,196 --> 00:04:30,856 Mon père a repassé son diplôme de dentiste. 95 00:04:30,880 --> 00:04:34,176 Puis nous avons emménagé en Iowa. 96 00:04:34,200 --> 00:04:35,936 Nous avons grandi en Iowa. 97 00:04:35,960 --> 00:04:38,446 Et en Iowa, nous avons suivi tout le cursus scolaire. 98 00:04:38,446 --> 00:04:40,816 J'ai été au lycée, j'ai été à l'université. 99 00:04:40,840 --> 00:04:45,896 Et puis un jour, quelque chose que je n'oublierai jamais, 100 00:04:45,920 --> 00:04:50,656 mon père est venu me chercher après ma deuxième année à l'université, 101 00:04:50,680 --> 00:04:52,016 il me ramenait à la maison 102 00:04:52,040 --> 00:04:54,226 et il a dit : « Quelles sont tes aspirations ? 103 00:04:54,226 --> 00:04:56,616 Que veux-tu étudier ? Que veux-tu faire ? » 104 00:04:56,640 --> 00:04:57,856 Et j'ai dit : « Papa » -- 105 00:04:57,880 --> 00:05:01,136 ma mère était une philosophe et nous avait nourris d'idées 106 00:05:01,160 --> 00:05:03,496 sur la protestation et la justice sociale 107 00:05:03,520 --> 00:05:07,226 et j'ai dit : « Papa, je vais étudier les sciences politiques et la philosophie 108 00:05:07,226 --> 00:05:09,760 et je vais faire partie d'un mouvement politique. » 109 00:05:10,320 --> 00:05:11,976 Mon père, le dentiste coréen, 110 00:05:12,000 --> 00:05:14,496 s'est doucement rangé sur le bord de la route. 111 00:05:14,520 --> 00:05:16,176 (Rires) 112 00:05:16,200 --> 00:05:17,896 Il m'a regardé et a dit : 113 00:05:17,920 --> 00:05:21,567 « Jim, tu finis ta résidence en médecine et tu peux étudier ce que tu veux. » 114 00:05:21,567 --> 00:05:22,976 (Rires) 115 00:05:23,000 --> 00:05:27,936 J'ai raconté cette histoire à un public majoritairement asiatique. 116 00:05:27,960 --> 00:05:30,496 Personne ne rigole. Ils ne font que hocher la tête. 117 00:05:30,520 --> 00:05:31,736 Bien sûr. 118 00:05:31,760 --> 00:05:33,616 (Rires) 119 00:05:33,640 --> 00:05:35,176 (Applaudissements) 120 00:05:35,200 --> 00:05:40,216 Tragiquement, mon père est mort jeune, 121 00:05:40,240 --> 00:05:42,696 il y a 30 ans, à l'âge de 57 ans. 122 00:05:42,720 --> 00:05:45,216 Il s'avère que c'est mon âge actuel 123 00:05:45,240 --> 00:05:48,456 et quand il est mort au milieu de mes études de médecine... 124 00:05:48,480 --> 00:05:51,896 J'avais contourné cela en étudiant la médecine et l'anthropologie. 125 00:05:51,920 --> 00:05:55,760 J'étudiais les deux à l'université. 126 00:05:56,880 --> 00:05:59,816 Mais à cette période-là, j'ai rencontré deux personnes, 127 00:05:59,840 --> 00:06:01,440 Ophelia Dahl et Paul Farmer. 128 00:06:01,960 --> 00:06:03,976 Paul et moi étions dans le même programme. 129 00:06:04,000 --> 00:06:05,576 Nous étudiions la médecine 130 00:06:05,600 --> 00:06:08,376 et en même temps obtenions notre doctorat en anthropologie. 131 00:06:08,376 --> 00:06:11,176 Nous avons commencé à poser des questions fondamentales. 132 00:06:11,200 --> 00:06:16,096 Pour les gens ayant le privilège d'étudier la médecine et l'anthropologie -- 133 00:06:16,120 --> 00:06:18,256 mes parents étaient des réfugiés. 134 00:06:18,280 --> 00:06:22,736 Paul a littéralement grandi dans un bus dans un marais en Floride. 135 00:06:22,760 --> 00:06:25,336 Il aimait s'appeler « blanc pauvre ». 136 00:06:25,360 --> 00:06:28,256 Nous avions cette opportunité 137 00:06:28,280 --> 00:06:29,496 et nous avons dit : 138 00:06:29,520 --> 00:06:30,976 « Que devons-nous faire ? » 139 00:06:31,000 --> 00:06:33,736 Étant donnée notre éducation ridiculement élaborée, 140 00:06:33,760 --> 00:06:37,096 quelle est la nature de notre responsabilité envers le monde ? 141 00:06:37,120 --> 00:06:40,376 Nous avons décidé que nous devions lancer une organisation. 142 00:06:40,400 --> 00:06:42,016 Elle s'appelle Partners in Health. 143 00:06:42,016 --> 00:06:44,176 Et il y a eu un film à ce sujet. 144 00:06:44,200 --> 00:06:47,056 (Applaudissements) 145 00:06:47,080 --> 00:06:49,296 Il y a un film brillant 146 00:06:49,320 --> 00:06:51,416 sur ce sujet : « Bending the Arc ». 147 00:06:51,440 --> 00:06:53,856 Il a été lancé à Sundance en janvier dernier. 148 00:06:53,880 --> 00:06:55,096 Jeff Skoll est ici. 149 00:06:55,120 --> 00:06:58,056 Jeff Skoll est l'un de ceux qui ont réalisé cela. 150 00:06:58,080 --> 00:07:02,896 Nous avons commencé à réfléchir à ce qu'il nous faudrait 151 00:07:02,920 --> 00:07:06,496 pour que nos aspirations atteignent le niveau 152 00:07:06,520 --> 00:07:08,776 des communautés les plus pauvres du monde. 153 00:07:08,800 --> 00:07:11,976 C'est ma toute première visite à Haïti en 1988 154 00:07:12,000 --> 00:07:17,336 et en 1988, nous avons élaboré une définition de mission 155 00:07:17,360 --> 00:07:21,216 qui était de créer une option préférentielle pour les pauvres 156 00:07:21,240 --> 00:07:22,450 en termes de santé. 157 00:07:22,450 --> 00:07:26,076 Cela nous a pris beaucoup de temps et nous étions étudiants en anthropologie. 158 00:07:26,076 --> 00:07:31,146 D'un côté nous lisions Marx, de l'autre Habermas, Fernand Braudel. 159 00:07:31,160 --> 00:07:32,816 Nous lisions tout 160 00:07:32,840 --> 00:07:36,896 et nous étions arrivés à une conclusion sur la manière de structurer notre action. 161 00:07:36,920 --> 00:07:38,776 Nous l'avons appelé « O pour les P », 162 00:07:38,800 --> 00:07:40,880 une option préférentielle pour les pauvres. 163 00:07:41,560 --> 00:07:44,616 La chose la plus importante à ce sujet 164 00:07:44,640 --> 00:07:45,880 est ce que ce n'est pas. 165 00:07:46,360 --> 00:07:50,616 Ce n'est pas une option préférentielle pour votre propre sens de l'héroïsme, 166 00:07:50,640 --> 00:07:52,096 ni une option préférentielle 167 00:07:52,120 --> 00:07:55,696 pour votre idée sur la manière de sortir les pauvres de la pauvreté, 168 00:07:55,720 --> 00:07:58,616 ni une option préférentielle pour votre propre organisation. 169 00:07:58,640 --> 00:08:00,536 Et le plus dur, 170 00:08:00,560 --> 00:08:03,400 ce n'est pas une option préférentielle pour vos pauvres. 171 00:08:03,840 --> 00:08:06,130 C'est une option préférentielle pour les pauvres. 172 00:08:06,440 --> 00:08:07,856 Que faire ? 173 00:08:07,880 --> 00:08:11,736 Haïti, nous avons commencé à bâtir -- 174 00:08:11,760 --> 00:08:14,126 Tout le monde nous a dit que ce qui était rentable 175 00:08:14,126 --> 00:08:16,720 était la vaccination et un programme alimentaire. 176 00:08:17,200 --> 00:08:20,680 Mais les Haïtiens voulaient un hôpital. 177 00:08:21,000 --> 00:08:22,256 Ils voulaient des écoles. 178 00:08:22,280 --> 00:08:25,136 Ils voulaient offrir à leurs enfants les opportunités 179 00:08:25,160 --> 00:08:29,176 dont ils avaient entendu parler via d'autres, des parents par exemple, 180 00:08:29,200 --> 00:08:31,096 qui étaient partis aux États-Unis. 181 00:08:31,120 --> 00:08:35,720 Ils voulaient le même genre d'opportunités que celles que voulaient mes parents. 182 00:08:36,159 --> 00:08:37,520 Je les reconnaissais. 183 00:08:38,159 --> 00:08:40,496 C'est ce que nous avons fait : bâtir des hôpitaux, 184 00:08:40,496 --> 00:08:42,176 assurer l'éducation. 185 00:08:42,200 --> 00:08:45,616 Nous avons fait tout notre possible pour leur offrir des opportunités. 186 00:08:45,640 --> 00:08:48,296 Mon expérience est devenue très intense 187 00:08:48,320 --> 00:08:51,576 à Partners in Health dans cette communauté, Carabayllo, 188 00:08:51,600 --> 00:08:55,440 dans les bidonvilles du nord de Lima, au Pérou. 189 00:08:56,200 --> 00:08:57,416 Dans cette communauté, 190 00:08:57,440 --> 00:09:01,056 nous avons commencé par aller parler aux gens chez eux 191 00:09:01,080 --> 00:09:06,336 et avons découvert une épidémie de tuberculose résistante aux médicaments. 192 00:09:06,360 --> 00:09:07,616 Voici Melquiades. 193 00:09:07,640 --> 00:09:12,456 Melquiades était un patient à l'époque, il avait environ 18 ans 194 00:09:12,480 --> 00:09:16,360 et il avait une forme très difficile de tuberculose résistante aux médicaments. 195 00:09:17,280 --> 00:09:20,056 Tous les gourous de la santé mondiale 196 00:09:20,080 --> 00:09:21,920 ont dit que ce n'était pas rentable 197 00:09:21,920 --> 00:09:24,920 de soigner une tuberculose résistante aux médicaments. 198 00:09:24,920 --> 00:09:26,873 C'est trop compliqué. C'est trop cher. 199 00:09:26,897 --> 00:09:29,736 Vous n'y arriverez pas. C'est impossible. 200 00:09:29,760 --> 00:09:32,936 En plus de cela, ils s'énervaient contre nous 201 00:09:32,960 --> 00:09:34,496 car l'implication était 202 00:09:34,520 --> 00:09:36,896 que si c'était possible, nous l'aurions fait. 203 00:09:36,920 --> 00:09:38,616 Pour qui vous prenez-vous ? 204 00:09:38,640 --> 00:09:41,896 Nous nous battions contre l'Organisation Mondiale de la Santé 205 00:09:41,920 --> 00:09:45,056 et l'organisation contre laquelle nous nous battions le plus 206 00:09:45,080 --> 00:09:46,616 était la Banque mondiale. 207 00:09:46,640 --> 00:09:50,856 Nous avons fait tout notre possible 208 00:09:50,880 --> 00:09:53,386 pour convaincre Melquiades de prendre ses médicaments 209 00:09:53,386 --> 00:09:54,816 car c'est très difficile, 210 00:09:54,840 --> 00:09:58,696 et pas une fois durant le traitement la famille de Melquiades a dit : 211 00:09:58,720 --> 00:10:01,936 « Hey, vous savez, Melquiades n'est pas rentable. 212 00:10:01,960 --> 00:10:04,446 Pourquoi ne pas aller soigner quelqu'un d'autre ? » 213 00:10:04,446 --> 00:10:05,416 (Rires) 214 00:10:05,440 --> 00:10:07,786 Je n'avais pas revu Melquiades en 10 ans 215 00:10:07,786 --> 00:10:10,836 et quand nous avons tenu nos réunions annuelles à Lima, au Pérou, 216 00:10:10,840 --> 00:10:12,376 il y a deux ans, 217 00:10:12,400 --> 00:10:14,616 les cinéastes l'ont trouvé 218 00:10:14,640 --> 00:10:16,576 et nous voilà réunis. 219 00:10:16,600 --> 00:10:20,320 (Applaudissements) 220 00:10:23,560 --> 00:10:27,056 Il est devenu une star des médias car il va aux avant-premières 221 00:10:27,080 --> 00:10:29,376 et sait comment se comporter avec le public. 222 00:10:29,400 --> 00:10:31,256 (Rires) 223 00:10:31,280 --> 00:10:33,416 Mais dès que nous avons gagné -- 224 00:10:33,440 --> 00:10:35,256 Nous avons remporté le débat. 225 00:10:35,280 --> 00:10:38,316 Il fallait soigner la tuberculose résistante aux médicaments -- 226 00:10:38,316 --> 00:10:41,600 nous avons entendu la même chose au début des années 2000 pour le VIH. 227 00:10:42,120 --> 00:10:45,016 Toutes les personnes éminentes en santé mondiale ont dit 228 00:10:45,040 --> 00:10:48,296 qu'il était impossible de soigner le VIH dans les pays pauvres. 229 00:10:48,320 --> 00:10:50,776 Trop cher, trop compliqué, c'est impossible. 230 00:10:50,800 --> 00:10:52,776 Comparé au traitement de la TB résistante, 231 00:10:52,776 --> 00:10:53,960 c'est plus facile. 232 00:10:54,720 --> 00:10:57,656 Nous voyions des patients ainsi. 233 00:10:57,680 --> 00:10:58,896 Joseph Jeune. 234 00:10:58,920 --> 00:11:02,336 Joseph Jeune n'a jamais évoqué le fait de ne pas être rentable. 235 00:11:02,360 --> 00:11:05,306 Quelques mois de médicaments et voici ce à quoi il ressemblait. 236 00:11:05,306 --> 00:11:07,616 (Applaudissements) 237 00:11:07,640 --> 00:11:10,226 Nous appelons cela l'effet Lazare du traitement du VIH. 238 00:11:10,226 --> 00:11:12,456 Joseline est venue nous voir ainsi. 239 00:11:12,480 --> 00:11:15,206 Voici ce à quoi elle ressemblait quelques mois plus tard. 240 00:11:15,206 --> 00:11:17,456 (Applaudissements) 241 00:11:17,480 --> 00:11:21,056 Nous pensions que notre dispute, notre combat 242 00:11:21,080 --> 00:11:25,056 était contre les organisations qui disaient que ce n'était pas rentable. 243 00:11:25,080 --> 00:11:26,496 Nous disions non, 244 00:11:26,520 --> 00:11:28,440 l'option préférentielle pour les pauvres 245 00:11:28,440 --> 00:11:30,440 nécessitait une rehausse de nos aspirations 246 00:11:30,440 --> 00:11:32,393 pour satisfaire celles des pauvres. 247 00:11:32,417 --> 00:11:36,056 Ils disaient que c'était une pensée sympathique mais pas rentable. 248 00:11:36,080 --> 00:11:42,616 De la même façon dont nous avons dirigé Partners in Health, 249 00:11:42,640 --> 00:11:45,336 nous avons écrit un livre contre la Banque mondiale. 250 00:11:45,360 --> 00:11:47,976 Il dit cela : la Banque mondiale 251 00:11:48,000 --> 00:11:51,856 s'est tant concentrée uniquement sur la croissance économique 252 00:11:51,880 --> 00:11:55,656 et a dit que les gouvernements devaient diminuer leurs budgets 253 00:11:55,680 --> 00:11:59,340 et réduire les dépenses en santé, éducation et aide sociale -- 254 00:11:59,340 --> 00:12:01,756 nous pensions que c'était fondamentalement mauvais. 255 00:12:01,756 --> 00:12:03,786 Nous avons débattu avec la Banque mondiale. 256 00:12:03,786 --> 00:12:05,430 Puis une chose folle est arrivée. 257 00:12:05,960 --> 00:12:09,316 Le président Obama m'a nommé pour être président de la Banque mondiale. 258 00:12:09,316 --> 00:12:11,720 (Applaudissements) 259 00:12:14,960 --> 00:12:19,776 Lors du processus de validation avec l'équipe du Président Obama, 260 00:12:19,800 --> 00:12:23,296 ils avaient une copie de « Dying For Growth » et l'avaient lu. 261 00:12:23,320 --> 00:12:25,056 J'ai dit : « C'est fini, hein ? 262 00:12:25,080 --> 00:12:26,616 Vous allez me laisser tomber ? » 263 00:12:26,640 --> 00:12:29,056 Il a dit : « Non, non, c'est bon. » 264 00:12:29,080 --> 00:12:30,456 J'ai été nommé 265 00:12:30,480 --> 00:12:35,096 et en juillet 2012, j'ai passé la porte du groupe de la Banque mondiale 266 00:12:35,120 --> 00:12:38,696 et cette déclaration sur le mur : « Notre rêve est un monde sans pauvreté ». 267 00:12:38,696 --> 00:12:41,496 Quelques mois après cela, nous l'avons transformée en but : 268 00:12:41,520 --> 00:12:44,110 mettre un terme à la pauvreté extrême d'ici à 2030, 269 00:12:44,110 --> 00:12:45,646 stimuler la prospérité partagée. 270 00:12:45,646 --> 00:12:47,616 C'est ce qu'on fait à la Banque mondiale. 271 00:12:47,640 --> 00:12:51,616 J'ai l'impression d'avoir apporté l'option préférentielle pour les pauvres 272 00:12:51,640 --> 00:12:53,016 à la Banque mondiale. 273 00:12:53,040 --> 00:12:57,520 (Applaudissements) 274 00:12:58,480 --> 00:12:59,736 Mais nous sommes à TED 275 00:12:59,760 --> 00:13:02,336 et je veux partager quelques inquiétudes 276 00:13:02,360 --> 00:13:04,520 puis faire une proposition. 277 00:13:05,040 --> 00:13:06,816 La quatrième révolution industrielle, 278 00:13:06,816 --> 00:13:08,776 que vous connaissez bien mieux que moi, 279 00:13:08,800 --> 00:13:10,656 mais voilà ce qui m'inquiète. 280 00:13:10,680 --> 00:13:13,216 Nous entendons tous parler de perte d'emplois. 281 00:13:13,240 --> 00:13:15,856 Nos données suggèrent que deux tiers des emplois 282 00:13:15,880 --> 00:13:18,119 existant dans les pays en développement 283 00:13:18,143 --> 00:13:20,006 seront perdus face à l'automatisation. 284 00:13:20,006 --> 00:13:22,016 Il faudra compenser ces emplois. 285 00:13:22,040 --> 00:13:24,216 Une façon d'y arriver 286 00:13:24,240 --> 00:13:27,896 est de faire des travailleurs de santé une vraie force de travail. 287 00:13:27,920 --> 00:13:29,466 C'est ce que nous voulons faire. 288 00:13:29,466 --> 00:13:30,456 (Applaudissements) 289 00:13:30,480 --> 00:13:32,816 Nous pensons que c'est une solution, 290 00:13:32,840 --> 00:13:36,616 qu'avec l'amélioration de la santé et des gens ayant un travail officiel, 291 00:13:36,640 --> 00:13:38,376 nous pourrons les former 292 00:13:38,400 --> 00:13:40,656 aux compétences relationnelles nécessaires 293 00:13:40,680 --> 00:13:44,216 pour devenir des travailleurs qui auront un fort impact 294 00:13:44,240 --> 00:13:47,616 et ce pourrait être le domaine avec le plus de croissance. 295 00:13:47,640 --> 00:13:50,216 Mais voici l'autre chose qui me dérange : 296 00:13:50,240 --> 00:13:54,136 actuellement, il me semble clair que les emplois du futur 297 00:13:54,160 --> 00:13:56,016 seront plus exigeants numériquement 298 00:13:56,040 --> 00:13:59,976 et il y a une crise de croissance. 299 00:14:00,000 --> 00:14:03,576 Voici des photos de Charles Nelson qu'il a partagées avec nous 300 00:14:03,600 --> 00:14:05,056 de la Harvard Medical School. 301 00:14:05,080 --> 00:14:09,856 Ces photos montrent d'un côté, à gauche, 302 00:14:09,880 --> 00:14:14,296 un enfant de trois mois ayant une croissance retardée : 303 00:14:14,320 --> 00:14:16,896 pas de nutrition adéquate, pas de stimulation adéquate. 304 00:14:16,896 --> 00:14:19,456 De l'autre côté, évidemment, il y a un enfant normal 305 00:14:19,480 --> 00:14:22,336 et l'enfant normal a toutes ces connexions neuronales. 306 00:14:22,360 --> 00:14:24,816 Les connexions neuronales sont importantes 307 00:14:24,840 --> 00:14:28,056 car c'est la définition du capital humain. 308 00:14:28,080 --> 00:14:31,776 Nous savons que nous pouvons réduire ces taux. 309 00:14:31,800 --> 00:14:35,176 Nous pouvons rapidement réduire ces taux de croissance retardée 310 00:14:35,200 --> 00:14:37,640 mais si nous ne le faisons pas en Inde par exemple, 311 00:14:37,640 --> 00:14:39,680 où il y a 38% de croissances retardées, 312 00:14:39,680 --> 00:14:42,416 comment vont-ils rivaliser dans l'économie du futur 313 00:14:42,440 --> 00:14:48,296 si 40% de leurs futurs travailleurs ne peuvent pas réussir éducativement, 314 00:14:48,320 --> 00:14:52,056 et nous nous inquiétons bien sûr de la réussite économique, 315 00:14:52,080 --> 00:14:55,320 d'une façon qui permette à tout le pays de croître. 316 00:14:55,880 --> 00:14:58,496 Qu'allons-nous faire ? 317 00:14:58,520 --> 00:15:02,376 L'économie mondiale représente 78 billions de dollars. 318 00:15:02,400 --> 00:15:06,296 8,55 billions sont des obligations à taux d'intérêts négatifs. 319 00:15:06,320 --> 00:15:10,776 Cela signifie que vous donnez votre argent à la banque centrale allemande, 320 00:15:10,800 --> 00:15:13,296 puis vous les payez pour garder votre argent. 321 00:15:13,320 --> 00:15:15,136 C'est un taux d'intérêts négatif. 322 00:15:15,160 --> 00:15:18,336 Il y a 24,4 billions de dollars d'obligations à faibles revenus. 323 00:15:18,360 --> 00:15:23,576 Et 8 billions se trouvent dans les mains des gens riches, 324 00:15:23,600 --> 00:15:25,560 sous leurs très gros matelas. 325 00:15:26,040 --> 00:15:29,976 Nous essayons d'utiliser nos propres outils -- 326 00:15:30,000 --> 00:15:31,696 pour la jouer intello une seconde, 327 00:15:31,720 --> 00:15:34,216 de gestion du risque de première tranche de perte, 328 00:15:34,240 --> 00:15:36,816 de diminution des risques, de financements mixtes, 329 00:15:36,840 --> 00:15:39,336 d'une assurance risque politique, 330 00:15:39,360 --> 00:15:40,726 de rehaussement de crédit -- 331 00:15:40,726 --> 00:15:43,536 toutes ces choses que j'ai apprises à la Banque mondiale 332 00:15:43,560 --> 00:15:47,696 que les gens riches utilisent au quotidien pour devenir plus riches 333 00:15:47,720 --> 00:15:51,456 mais que nous n'avons pas utilisés assez agressivement au nom des pauvres 334 00:15:51,480 --> 00:15:53,096 pour attirer ce capital. 335 00:15:53,120 --> 00:15:55,960 (Applaudissements) 336 00:16:00,280 --> 00:16:02,416 Est-ce que cela fonctionne ? 337 00:16:02,440 --> 00:16:07,256 Pouvez-vous vraiment faire intervenir des acteurs du privé dans un pays 338 00:16:07,280 --> 00:16:08,656 et faire que ça marche ? 339 00:16:08,680 --> 00:16:10,536 Nous l'avons fait quelques fois. 340 00:16:10,560 --> 00:16:12,776 Nous sommes en Zambie, Scaling Solar. 341 00:16:12,800 --> 00:16:15,106 C'est une solution intégrée de la Banque mondiale 342 00:16:15,106 --> 00:16:17,416 où nous venons et faisons tout le nécessaire 343 00:16:17,440 --> 00:16:19,296 pour attirer des investisseurs privés. 344 00:16:19,320 --> 00:16:23,896 Dans ce cas, la Zambie est passée d'un coût de l'électricité 345 00:16:23,920 --> 00:16:25,880 à 25 centimes par kilowatt-heure 346 00:16:26,440 --> 00:16:30,176 et, en ne faisant que des choses simples, en vendant aux enchères, 347 00:16:30,200 --> 00:16:31,826 en changeant quelques politiques, 348 00:16:31,826 --> 00:16:34,696 nous avons pu réduire le prix. 349 00:16:34,720 --> 00:16:35,936 Offre la plus basse : 350 00:16:35,960 --> 00:16:38,416 25 centimes le kilowatt-heure pour la Zambie ? 351 00:16:38,440 --> 00:16:42,616 L'offre la plus basse était 4,7 centimes par kilowatt-heure. C'est possible. 352 00:16:42,640 --> 00:16:44,776 (Applaudissements) 353 00:16:44,800 --> 00:16:46,796 Mais voici ma proposition. 354 00:16:46,796 --> 00:16:48,656 C'est un groupe appelé Zipline, 355 00:16:48,680 --> 00:16:51,536 une entreprise sympa et ce sont des spécialistes des fusées. 356 00:16:51,560 --> 00:16:54,056 Ils ont trouvé comment utiliser des drones au Rwanda. 357 00:16:54,056 --> 00:16:56,216 Me voici lançant un drone au Rwanda, 358 00:16:56,240 --> 00:16:59,176 il livre du sang n'importe où dans le pays 359 00:16:59,200 --> 00:17:00,736 en moins d'une heure. 360 00:17:00,760 --> 00:17:02,216 Nous sauvons des vies, 361 00:17:02,240 --> 00:17:04,096 ce programme sauve des vies -- 362 00:17:04,119 --> 00:17:05,136 (Applaudissements) 363 00:17:05,160 --> 00:17:06,896 Il a rapporté de l'argent à Zipline 364 00:17:06,920 --> 00:17:10,935 et il a permis au Rwanda d'épargner beaucoup d'argent. 365 00:17:10,960 --> 00:17:13,656 Nous avons besoin de cela de la part de vous tous. 366 00:17:13,680 --> 00:17:16,935 Je vous demande de garder un peu de temps dans votre cerveau 367 00:17:16,960 --> 00:17:19,536 pour réfléchir à vos technologies, 368 00:17:19,560 --> 00:17:22,175 vos entreprises, votre design. 369 00:17:22,200 --> 00:17:25,136 Réfléchissez un peu et travaillez avec nous 370 00:17:25,160 --> 00:17:28,150 pour voir si nous pouvons trouver des solutions extraordinaires 371 00:17:28,150 --> 00:17:29,480 où tout le monde gagne. 372 00:17:29,480 --> 00:17:31,840 Je vais vous raconter une dernière histoire. 373 00:17:32,880 --> 00:17:35,176 J'étais en Tanzanie, dans une salle de classe. 374 00:17:35,200 --> 00:17:38,240 Me voici dans une salle de classe d'enfants de 11 ans. 375 00:17:39,480 --> 00:17:41,146 Je leur ai demandé : 376 00:17:41,146 --> 00:17:43,216 « Vous voulez faire quoi une fois grands ? » 377 00:17:43,216 --> 00:17:44,936 Deux ont levé la main et dit : 378 00:17:44,960 --> 00:17:47,456 « Je veux être le président de la Banque mondiale. » 379 00:17:47,456 --> 00:17:48,816 (Rires) 380 00:17:48,840 --> 00:17:52,256 Tout comme vous, mon équipe et leurs professeurs ont rigolé. 381 00:17:52,280 --> 00:17:53,816 Mais je les ai arrêtés. 382 00:17:53,840 --> 00:17:56,090 J'ai dit : « Je veux vous raconter une histoire. 383 00:17:57,040 --> 00:18:00,520 Quand je suis né en Corée du Sud, voilà ce à quoi cela ressemblait. 384 00:18:01,280 --> 00:18:02,520 Voilà d'où je viens. 385 00:18:03,360 --> 00:18:05,240 Quand j'avais trois ans, 386 00:18:06,240 --> 00:18:07,440 en maternelle, 387 00:18:08,320 --> 00:18:11,856 je ne pense pas que George David Woods, le président de la Banque mondiale, 388 00:18:11,856 --> 00:18:15,296 s'il avait fait une visite en Corée et était venu dans ma classe, 389 00:18:15,320 --> 00:18:16,656 qu'il aurait prensé 390 00:18:16,680 --> 00:18:18,796 que le futur président de la Banque mondiale 391 00:18:18,796 --> 00:18:20,256 était assis dans cette classe. 392 00:18:20,256 --> 00:18:22,496 Ne laissez personne vous dire 393 00:18:22,520 --> 00:18:25,596 que vous ne pouvez pas être le président de la Banque mondiale. » 394 00:18:25,596 --> 00:18:26,536 Merci. 395 00:18:26,560 --> 00:18:28,136 (Applaudissements) 396 00:18:28,160 --> 00:18:29,800 Une dernière pensée : 397 00:18:30,240 --> 00:18:32,810 je viens d'un pays qui était le plus pauvre du monde. 398 00:18:32,810 --> 00:18:34,736 Je suis président de la Banque mondiale. 399 00:18:34,736 --> 00:18:37,826 Je ne peux pas et ne veux pas enlever l'échelle après mon passage. 400 00:18:37,826 --> 00:18:39,256 C'est urgent. 401 00:18:39,280 --> 00:18:40,776 Les aspirations croissent. 402 00:18:40,800 --> 00:18:43,096 Partout, les aspirations croissent. 403 00:18:43,120 --> 00:18:45,736 Vous dans cette pièce, travaillez avec nous ! 404 00:18:45,760 --> 00:18:49,776 Nous savons que nous pouvons trouver des solutions comme Zipline 405 00:18:49,800 --> 00:18:53,096 et aider les pauvres à entrer dans un monde meilleur, 406 00:18:53,120 --> 00:18:55,720 mais cela n'arrivera que si nous travaillons ensemble. 407 00:18:56,240 --> 00:18:58,976 Votre futur « moi » -- en particulier pour vos enfants -- 408 00:18:59,000 --> 00:19:00,576 votre futur moi 409 00:19:00,600 --> 00:19:03,576 dépendra de l'attention et de la compassion que nous mettons 410 00:19:03,600 --> 00:19:08,216 à assurer que le futur nous offre une égalité des chances 411 00:19:08,240 --> 00:19:09,656 à tous les enfants du monde. 412 00:19:09,680 --> 00:19:10,936 Merci beaucoup. 413 00:19:10,960 --> 00:19:12,656 (Applaudissements) 414 00:19:12,680 --> 00:19:15,736 Merci. Merci. Merci. 415 00:19:15,760 --> 00:19:18,840 (Applaudissements) 416 00:19:21,040 --> 00:19:22,696 Chris Anderson : On peut trouver 417 00:19:22,720 --> 00:19:24,856 une telle intervention surprenante, 418 00:19:24,880 --> 00:19:26,886 venant du président de la Banque mondiale. 419 00:19:26,886 --> 00:19:27,936 C'est plutôt cool. 420 00:19:27,960 --> 00:19:31,216 Je vous encourage à faire une proposition plus spécifique. 421 00:19:31,240 --> 00:19:35,736 Il y a beaucoup d'investisseurs, d'entrepreneurs dans cette pièce. 422 00:19:35,760 --> 00:19:38,256 Quels partenariats ferez-vous ? Que proposez-vous ? 423 00:19:38,280 --> 00:19:40,566 Jim Yong Kim : Je peux jouer un peu à l'intello ? 424 00:19:40,566 --> 00:19:43,136 CA : Absolument. JYK : Voici ce qu'on a fait. 425 00:19:43,160 --> 00:19:44,740 Les assurances n'investissent pas 426 00:19:44,740 --> 00:19:46,950 dans l'infrastructure des pays en développement 427 00:19:46,950 --> 00:19:48,656 car c'est trop risqué. 428 00:19:48,680 --> 00:19:51,296 Elles gardent leur argent pour les gens qui paient. 429 00:19:51,320 --> 00:19:54,456 La Swedish International Development Association 430 00:19:54,480 --> 00:19:55,936 nous a donné un peu d'argent, 431 00:19:55,960 --> 00:19:59,096 nous avons collecté un peu plus de fonds, cent millions, 432 00:19:59,120 --> 00:20:01,736 et nous avons une première perte, si cela tourne mal, 433 00:20:01,760 --> 00:20:03,616 nous encaisserons 10% de la perte 434 00:20:03,640 --> 00:20:05,416 et le reste sera sécurisé. 435 00:20:05,440 --> 00:20:09,176 Cela a créé une tranche de 90%, 436 00:20:09,200 --> 00:20:12,656 c'est un investissement triple B, les assurances ont donc investi. 437 00:20:12,680 --> 00:20:17,296 Nous prenons de l'argent public 438 00:20:17,320 --> 00:20:20,856 et l'utilisons pour diminuer les risques d'obligations spécifiques 439 00:20:20,880 --> 00:20:22,616 pour attirer des gens extérieurs. 440 00:20:22,640 --> 00:20:25,576 Tous ceux qui sont assis sur un milliard en liquide, 441 00:20:25,600 --> 00:20:26,816 venez nous voir. 442 00:20:26,840 --> 00:20:27,856 (Rires) 443 00:20:27,880 --> 00:20:31,136 CA : Vous cherchez particulièrement des propositions d'investissement 444 00:20:31,160 --> 00:20:33,696 qui créent des emplois dans le monde en développement. 445 00:20:33,696 --> 00:20:34,776 JYK : Absolument. 446 00:20:34,800 --> 00:20:38,536 Ce sera, par exemple, des infrastructures qui apportent de l'énergie, 447 00:20:38,560 --> 00:20:41,016 créent des routes, des ponts, des ports. 448 00:20:41,040 --> 00:20:43,776 Ce genre de choses nécessaires à la création d'emplois, 449 00:20:43,800 --> 00:20:46,096 mais nous disons aussi 450 00:20:46,120 --> 00:20:50,426 que la technologie ou l'entreprise sur laquelle vous travaillez 451 00:20:50,440 --> 00:20:53,676 pourrait, à votre avis, ne pas s'appliquer au monde en développement 452 00:20:53,676 --> 00:20:54,856 mais regardez Zipline. 453 00:20:54,880 --> 00:20:56,896 Zipline n'est pas arrivée 454 00:20:56,920 --> 00:20:59,096 juste du fait de la qualité de la technologie. 455 00:20:59,120 --> 00:21:02,296 Ils se sont intéressés aux Rwandais tôt, 456 00:21:02,296 --> 00:21:04,312 ont utilisé l'intelligence artificielle -- 457 00:21:04,312 --> 00:21:07,056 le Rwanda a une super bande passante -- 458 00:21:07,080 --> 00:21:09,936 mais ces choses volent toutes seules. 459 00:21:09,960 --> 00:21:12,816 Nous vous aiderons à le faire. Nous ferons les présentations. 460 00:21:12,840 --> 00:21:15,536 Nous fournirons un financement. Nous vous aiderons. 461 00:21:15,560 --> 00:21:18,426 CA : Quel capital la Banque mondiale souhaite-t-elle affecter 462 00:21:18,426 --> 00:21:19,776 au soutien de ces efforts ? 463 00:21:19,800 --> 00:21:23,096 JYK : Chris, vous essayez toujours quelque chose comme ça. 464 00:21:23,120 --> 00:21:26,696 CA : Je vous attire des problèmes. JYK : Voici ce que nous allons faire. 465 00:21:26,720 --> 00:21:31,440 Nous investissons chaque année 25 milliards dans les pays pauvres, 466 00:21:31,440 --> 00:21:32,706 les pays les plus pauvres. 467 00:21:32,706 --> 00:21:34,776 En investissant les trois prochaines années, 468 00:21:34,800 --> 00:21:36,216 25 milliards par an, 469 00:21:36,240 --> 00:21:38,096 nous devons penser avec vous 470 00:21:38,120 --> 00:21:40,406 et comment utiliser cet argent plus efficacement. 471 00:21:40,406 --> 00:21:44,096 Je n'ai pas de chiffre précis. Cela dépend de la qualité des idées. 472 00:21:44,120 --> 00:21:45,656 Venez nous voir avec vos idées 473 00:21:45,680 --> 00:21:50,840 et je ne pense pas que le financement sera un problème. 474 00:21:51,400 --> 00:21:53,736 CA : Très bien, vous avez l'info à la source. 475 00:21:53,760 --> 00:21:55,976 Jim, merci beaucoup. JYK : Merci. Merci. 476 00:21:56,000 --> 00:21:59,400 (Applaudissements)