WEBVTT 00:00:00.880 --> 00:00:02.336 Quiero compartir 00:00:02.360 --> 00:00:04.936 lo experimentando en los últimos 5 años 00:00:04.960 --> 00:00:07.256 gracias al privilegio que he tenido de viajar 00:00:07.280 --> 00:00:09.496 a muchos de los países más pobres del mundo. NOTE Paragraph 00:00:09.520 --> 00:00:13.416 Veo esta escena todo el tiempo, por doquier: 00:00:13.440 --> 00:00:16.576 niños pequeños que buscan en teléfonos inteligentes, 00:00:16.600 --> 00:00:20.440 teléfonos que tienen un impacto enorme incluso en los países más pobres. 00:00:21.120 --> 00:00:22.736 Le dije a mi equipo, saben, 00:00:22.760 --> 00:00:26.496 veo que las aspiraciones aumentan en todo el mundo. 00:00:26.520 --> 00:00:30.200 De hecho, tengo la impresión de que hay una convergencia de aspiraciones. 00:00:30.720 --> 00:00:34.336 Pedí a un equipo de economistas que analizara este fenómeno. 00:00:34.360 --> 00:00:35.576 ¿Es real? 00:00:35.600 --> 00:00:38.326 ¿están convergiendo las aspiraciones en todo el mundo? 00:00:38.440 --> 00:00:42.696 Así que investigaron las encuestas de Gallup sobre la satisfacción en la vida 00:00:42.720 --> 00:00:47.176 y descubrieron que si uno tiene acceso a Internet, 00:00:47.200 --> 00:00:49.296 su satisfacción sube. 00:00:49.320 --> 00:00:51.720 Pero ocurre algo muy importante: 00:00:52.200 --> 00:00:54.096 el salario de referencia, 00:00:54.120 --> 00:00:56.776 la renta con la que uno compara la propia, 00:00:56.800 --> 00:00:58.256 también sube. 00:00:58.280 --> 00:01:01.696 Entonces, si el salario de referencia de una nación, por ejemplo, 00:01:01.720 --> 00:01:03.096 sube un 10 % 00:01:03.120 --> 00:01:05.336 respecto al salario de otras naciones, 00:01:05.360 --> 00:01:07.616 entonces en promedio, 00:01:07.640 --> 00:01:10.696 los ingresos de la gente tienen que subir al menos un 5 % 00:01:10.720 --> 00:01:13.256 para mantener el mismo nivel de satisfacción. 00:01:13.280 --> 00:01:17.256 Pero si consideramos los percentiles más bajos de ingresos, 00:01:17.280 --> 00:01:19.496 el incremento debería ser mayor 00:01:19.520 --> 00:01:21.576 si el salario de referencia sube un 10 %, 00:01:21.600 --> 00:01:23.176 debería incrementarse un 20 %. 00:01:23.200 --> 00:01:25.696 Con este aumento de aspiraciones, 00:01:25.720 --> 00:01:27.536 la pregunta fundamental es: 00:01:27.560 --> 00:01:29.136 ¿Llegaremos a un momento 00:01:29.160 --> 00:01:32.336 en el que las aspiraciones estén vinculadas a las oportunidades 00:01:32.360 --> 00:01:35.096 y se genere dinamismo y crecimiento económico, 00:01:35.120 --> 00:01:38.856 como ocurrió en mi país, Corea? 00:01:38.880 --> 00:01:43.120 ¿O esas aspiraciones terminarán en frustración? NOTE Paragraph 00:01:43.920 --> 00:01:47.600 Esta es una preocupación real, porque entre 2012 y 2015, 00:01:48.400 --> 00:01:51.336 aumentaron las amenazas terroristas en un 74 %. 00:01:51.360 --> 00:01:55.616 La cantidad de muertes por terrorismo creció un 150 %. 00:01:55.640 --> 00:01:57.496 Ahora, 2000 millones 00:01:57.520 --> 00:02:00.206 viven en condiciones de fragilidad, conflicto, violencia, 00:02:00.240 --> 00:02:05.576 y para 2030, más del 60 % de los pobres del mundo 00:02:05.600 --> 00:02:09.000 vivirán en estas situaciones de fragilidad, conflicto y violencia. 00:02:09.560 --> 00:02:12.496 Entonces, ¿cómo hacer para satisfacer estas aspiraciones? 00:02:12.520 --> 00:02:14.216 ¿Podemos explorar nuevas vías 00:02:14.240 --> 00:02:17.256 de cómo crecer para satisfacer estas aspiraciones? 00:02:17.280 --> 00:02:20.296 Porque de no hacerlo, la situación me preocupa. 00:02:20.320 --> 00:02:24.656 Las aspiraciones crecen como nunca antes gracias al acceso a Internet. 00:02:24.680 --> 00:02:27.176 Todos saben cómo viven los demás. 00:02:27.200 --> 00:02:30.096 ¿Creció la capacidad para satisfacer esas aspiraciones 00:02:30.120 --> 00:02:31.536 del mismo modo? NOTE Paragraph 00:02:31.560 --> 00:02:33.496 Para entrar en detalle, 00:02:33.520 --> 00:02:35.936 quiero compartir mi propia historia. 00:02:35.960 --> 00:02:37.976 Esta no es mi madre, 00:02:38.000 --> 00:02:39.696 pero durante la Guerra de Corea, 00:02:39.720 --> 00:02:42.176 mi madre literalmente cargó a su propia hermana, 00:02:42.200 --> 00:02:44.096 su hermana menor, en su espalda, 00:02:44.120 --> 00:02:46.536 y recorrió al menos parte del camino 00:02:46.560 --> 00:02:49.440 para escapar de Seúl durante la Guerra de Corea. 00:02:50.280 --> 00:02:53.176 A través de una serie de milagros, 00:02:53.200 --> 00:02:57.296 mi madre y mi padre fueron becados para ir a Nueva York. 00:02:57.320 --> 00:03:01.936 De hecho se conocieron, y se casaron en Nueva York. 00:03:01.960 --> 00:03:04.176 Mi padre, también, fue un refugiado. 00:03:04.200 --> 00:03:08.576 A los 19 años, dejó a su familia en la parte norte del país, 00:03:08.600 --> 00:03:10.256 atravesó la frontera 00:03:10.280 --> 00:03:11.960 y nunca volvió a ver a su familia. 00:03:12.640 --> 00:03:15.776 Una vez casados, mientras vivían en Nueva York, 00:03:15.800 --> 00:03:18.736 mi padre era camarero en el restaurante de Patricia Murphy. 00:03:18.760 --> 00:03:20.400 Sus aspiraciones aumentaron. 00:03:20.920 --> 00:03:24.856 Entendieron lo que era vivir en un lugar como Nueva York 00:03:24.880 --> 00:03:26.080 en los años 1950. NOTE Paragraph 00:03:26.760 --> 00:03:30.816 Cuando mi hermano nació regresaron a Corea, 00:03:30.840 --> 00:03:34.856 y tuvimos lo que recuerdo como una especie de vida idílica, 00:03:34.880 --> 00:03:37.336 pero lo que ocurría en Corea en ese momento 00:03:37.360 --> 00:03:40.536 era que el país era uno de los países más pobres del mundo 00:03:40.560 --> 00:03:42.176 y hubo una revuelta política. 00:03:42.200 --> 00:03:45.736 Había manifestaciones cerca de casa todo el tiempo, 00:03:45.760 --> 00:03:49.800 estudiantes que protestaban contra el gobierno militar. 00:03:50.640 --> 00:03:51.840 Y en ese momento, 00:03:52.680 --> 00:03:56.136 las aspiraciones del Grupo del Banco Mundial, que dirijo ahora, 00:03:56.160 --> 00:03:58.600 eran extremadamente bajas para Corea. 00:03:59.040 --> 00:04:03.056 Pensaban que a Corea le sería difícil sin ayuda externa 00:04:03.080 --> 00:04:06.960 el brindarle a su gente algo más de lo estrictamente necesario para vivir. 00:04:07.440 --> 00:04:10.936 La situación en Corea era difícil, 00:04:10.960 --> 00:04:13.816 y mis padres vieron cómo era la vida en EE.UU. 00:04:13.840 --> 00:04:16.216 Se casaron. Mi hermano nació allí. 00:04:16.240 --> 00:04:19.576 Y sientieron que para darnos una oportunidad 00:04:19.600 --> 00:04:22.176 de alcanzar sus aspiraciones para nosotros, 00:04:22.200 --> 00:04:24.536 teníamos que ir y regresar a EE.UU. NOTE Paragraph 00:04:24.560 --> 00:04:26.856 Regresamos. 00:04:26.880 --> 00:04:28.136 Primero fuimos a Dallas. 00:04:28.160 --> 00:04:30.856 Mi padre tuvo que graduarse de nuevo como dentista. 00:04:30.880 --> 00:04:34.176 Y luego terminamos mudándonos a Iowa, de todos los lugares posibles. 00:04:34.200 --> 00:04:35.936 Crecí en Iowa. 00:04:35.960 --> 00:04:38.336 Y en Iowa, pasamos toda la escolarización. 00:04:38.360 --> 00:04:40.816 Fui a la secundaria, a la universidad. 00:04:40.840 --> 00:04:45.896 Y luego sucedió, algo que nunca olvidaré. 00:04:45.920 --> 00:04:50.656 Mi padre luego de mi segundo año en la universidad, 00:04:50.680 --> 00:04:52.016 un día de camino a casa, 00:04:52.040 --> 00:04:54.176 me preguntó: "Jim, ¿cuáles son tus aspiraciones? 00:04:54.200 --> 00:04:55.380 ¿Qué quieres estudiar? ¿Qué quieres hacer?" 00:04:55.380 --> 00:04:56.970 Y yo le dije: "Papá"... 00:04:56.970 --> 00:05:01.136 Mi madre en realidad era filósofa, y nos había llenado de ideas 00:05:01.160 --> 00:05:03.496 sobre la protesta y la justicia social, 00:05:03.520 --> 00:05:07.176 y le dije: "Papá, voy a estudiar ciencias políticas y filosofía, 00:05:07.200 --> 00:05:09.760 y voy a ser parte de un movimiento político". 00:05:10.320 --> 00:05:11.976 Mi padre, el dentista coreano, 00:05:12.000 --> 00:05:14.536 con calma estacionó el auto a un lado de la carretera, NOTE Paragraph 00:05:14.550 --> 00:05:16.176 (Risas) NOTE Paragraph 00:05:16.200 --> 00:05:17.896 me miró y dijo: 00:05:17.920 --> 00:05:21.397 "Jim, termina la residencia médica, y puedes estudiar lo que quieras". NOTE Paragraph 00:05:21.421 --> 00:05:22.976 (Risas) NOTE Paragraph 00:05:23.000 --> 00:05:27.936 He contado esta historia a un público en su mayoría asiático. 00:05:27.960 --> 00:05:30.496 Nadie rió. Asintieron con la cabeza. 00:05:30.520 --> 00:05:31.736 Por supuesto. NOTE Paragraph 00:05:31.760 --> 00:05:33.616 (Risas) NOTE Paragraph 00:05:33.640 --> 00:05:35.176 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:05:35.200 --> 00:05:40.216 Trágicamente, mi padre murió a una edad temprana, 00:05:40.240 --> 00:05:42.696 hace 30 años, a sus 57, 00:05:42.720 --> 00:05:45.216 la edad que yo tengo ahora, 00:05:45.240 --> 00:05:48.456 y muere mientras yo estaba a mitad de mis estudios de medicina... 00:05:48.480 --> 00:05:51.896 y continué, hasta graduarme de medicina y antropología. 00:05:51.920 --> 00:05:55.760 Estudié ambas cosas en la universidad. NOTE Paragraph 00:05:56.880 --> 00:05:59.816 Pero luego, justo en ese momento, conocí a estas dos personas, 00:05:59.840 --> 00:06:01.440 Ophelia Dahl y Paul Farmer. 00:06:01.960 --> 00:06:03.976 Paul y yo estábamos en el mismo programa. 00:06:04.000 --> 00:06:05.576 Estudiábamos medicina 00:06:05.600 --> 00:06:08.336 y al mismo tiempo el doctorado en antropología. 00:06:08.431 --> 00:06:11.176 Y empezamos a hacernos preguntas bastante fundamentales. 00:06:11.200 --> 00:06:16.096 Quienes tenemos el gran privilegio de estudiar medicina y antropología... 00:06:16.120 --> 00:06:18.256 yo venía de padres refugiados. 00:06:18.280 --> 00:06:22.736 Paul creció literalmente en un autobús en un pantano en Florida. 00:06:22.760 --> 00:06:25.336 A él le gustaba autodenominarse "basura blanca". 00:06:25.360 --> 00:06:28.256 De modo que tuvimos esta oportunidad 00:06:28.280 --> 00:06:29.496 y nos dijimos: 00:06:29.520 --> 00:06:30.976 ¿qué debemos hacer? 00:06:31.000 --> 00:06:33.736 Con esta educación extremadamente sofisticada 00:06:33.760 --> 00:06:37.096 ¿de qué naturaleza es nuestra responsabilidad para con el mundo? 00:06:37.120 --> 00:06:40.376 Y decidimos crear una organización. 00:06:40.400 --> 00:06:41.896 Se llama Partners in Health. 00:06:41.920 --> 00:06:44.176 Por cierto, se hizo una película sobre eso. NOTE Paragraph 00:06:44.200 --> 00:06:47.056 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:06:47.080 --> 00:06:49.296 Hay una película estupenda 00:06:49.320 --> 00:06:51.416 sobre este tema llamada "Bending the Arc". 00:06:51.440 --> 00:06:53.856 Se estrenó en Sundance el pasado enero. 00:06:53.880 --> 00:06:55.096 Jeff Skoll está aquí. 00:06:55.120 --> 00:06:58.056 Jeff es una de las personas que lo hizo posible. 00:06:58.080 --> 00:07:02.896 Y empezamos a pensar qué implicaría por nuestra parte 00:07:02.920 --> 00:07:06.496 hacer que nuestras aspiraciones alcancen el nivel 00:07:06.520 --> 00:07:08.776 de algunas de las comunidades más pobres del mundo. NOTE Paragraph 00:07:08.800 --> 00:07:11.976 Esta es mi primera visita a Haití en 1988, 00:07:12.000 --> 00:07:17.336 y en 1988, elaboramos una especie de declaración de objetivos, 00:07:17.360 --> 00:07:21.216 que establecía una opción preferencial por los pobres en términos 00:07:21.240 --> 00:07:22.456 de salud. 00:07:22.480 --> 00:07:26.016 Nos llevó mucho tiempo, y éramos estudiantes de antropología. 00:07:26.040 --> 00:07:31.136 Por un lado leíamos a Marx y por el otro a Habermas y Fernand Braudel. 00:07:31.160 --> 00:07:32.816 Leíamos de todo 00:07:32.840 --> 00:07:36.606 ¿y teníamos que llegar a una conclusión sobre cómo estructurar nuestro trabajo? 00:07:36.920 --> 00:07:38.776 Lo denominamos "O por los P", 00:07:38.800 --> 00:07:40.880 una opción preferencial por los pobres. NOTE Paragraph 00:07:41.560 --> 00:07:44.616 Lo más importante de la opción preferencial por los pobres 00:07:44.640 --> 00:07:45.880 es definir qué no es. 00:07:46.360 --> 00:07:50.616 No es una opción preferencial por el propio sentido de heroismo. 00:07:50.640 --> 00:07:52.096 No es una opción preferencial 00:07:52.120 --> 00:07:55.696 de una idea propia de cómo sacar a los pobres de la pobreza. 00:07:55.720 --> 00:07:58.616 No es una opción preferencial de nuestra organización. 00:07:58.640 --> 00:08:00.536 Y esta es la parte más difícil, 00:08:00.560 --> 00:08:03.400 no es una opción preferencial por nuestros pobres. 00:08:03.840 --> 00:08:05.920 Es una opción preferencial por los pobres. NOTE Paragraph 00:08:06.440 --> 00:08:07.856 ¿Cómo se traduce en acción? 00:08:07.880 --> 00:08:11.736 Bueno, en Haití empezamos a construir... 00:08:11.760 --> 00:08:14.016 Todos nos decían que la opción más rentable 00:08:14.040 --> 00:08:16.870 era centrarse en vacunar y quizá en un programa nutricional. 00:08:17.200 --> 00:08:20.680 Pero los haitianos querían un hospital. 00:08:21.000 --> 00:08:22.256 Querían escuelas. 00:08:22.280 --> 00:08:25.136 Querían darles a sus hijos las oportunidades 00:08:25.160 --> 00:08:29.176 que habían oído de otros padres, por ejemplo, 00:08:29.200 --> 00:08:31.096 que habían ido a Estados Unidos. 00:08:31.120 --> 00:08:35.720 Querían las mismas oportunidades que quisieron mis padres. 00:08:36.159 --> 00:08:37.520 Yo les entendía. 00:08:38.159 --> 00:08:40.336 Y eso hicimos. Construimos hospitales. 00:08:40.360 --> 00:08:42.176 Proporcionamos educación. 00:08:42.200 --> 00:08:45.616 E hicimos lo posible para tratar de darles oportunidades. NOTE Paragraph 00:08:45.640 --> 00:08:48.296 Pero mi experiencia realmente se tornó intensa 00:08:48.320 --> 00:08:51.576 en Partners in Health en esta comunidad, Carabayllo, 00:08:51.600 --> 00:08:55.440 en los barrios pobres del norte de Lima, Perú. 00:08:56.200 --> 00:08:57.416 Y en esta comunidad 00:08:57.440 --> 00:09:01.056 empezamos yendo a las casas de la gente para hablar con ellos, 00:09:01.080 --> 00:09:06.336 y descubrimos un brote, una epidemia de tuberculosis resistente a muchos fármacos. 00:09:06.360 --> 00:09:07.616 Este es Melquíades. 00:09:07.640 --> 00:09:12.456 Melquíades era un paciente en ese momento, tenía unos 18 años, 00:09:12.480 --> 00:09:16.360 y tenía una tuberculosis muy difícil y resistente a muchos fármacos. 00:09:17.280 --> 00:09:20.056 Todos los gurús en el mundo, los gurús de la salud, 00:09:20.080 --> 00:09:24.896 decían que no era rentable tratar la tuberculosis resistente a fármacos. 00:09:24.920 --> 00:09:26.873 Es demasiado complicado. Es muy caro. 00:09:26.897 --> 00:09:29.736 Uno no puede hacerlo. No es posible. 00:09:29.760 --> 00:09:32.936 Además, se enojaban con nosotros, 00:09:32.960 --> 00:09:34.496 porque la consecuencia era que 00:09:34.520 --> 00:09:36.896 si pudiera hacerse, nosotros lo habríamos hecho. 00:09:36.920 --> 00:09:38.616 ¿Quiénes se creen que son? 00:09:38.640 --> 00:09:41.896 Y luchábamos contra la Organización Mundial de la Salud 00:09:41.920 --> 00:09:45.056 y quizá la organización contra la que más luchamos 00:09:45.080 --> 00:09:46.616 fue el Grupo del Banco Mundial. NOTE Paragraph 00:09:46.640 --> 00:09:50.856 Hicimos lo que estuvo a nuestro alcance 00:09:50.880 --> 00:09:53.296 para convencer a Melquíades de que tome sus medicinas, 00:09:53.320 --> 00:09:54.816 porque es muy difícil, 00:09:54.840 --> 00:09:58.696 y ni una vez durante el tratamiento la familia de Melquíades dijo: 00:09:58.720 --> 00:10:01.936 "Oye, sabes, Melquíades simplemente no es rentable. 00:10:01.960 --> 00:10:04.096 ¿Por qué no van a curar a otra persona?" NOTE Paragraph 00:10:04.120 --> 00:10:05.416 (Risas) NOTE Paragraph 00:10:05.440 --> 00:10:07.696 No veíamos a Melquíades desde hacía unos 10 años 00:10:07.720 --> 00:10:10.816 y en nuestra reunión anual en Lima, Perú, 00:10:10.840 --> 00:10:12.376 hace un par de años, 00:10:12.400 --> 00:10:14.616 los cineastas lo encontraron 00:10:14.640 --> 00:10:16.576 y ahí estamos reunidos con él. NOTE Paragraph 00:10:16.600 --> 00:10:20.320 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:10:23.560 --> 00:10:27.056 Se ha vuelto un poco mediático porque va a los estrenos de películas, 00:10:27.080 --> 00:10:29.376 y ahora ya sabe cómo enfrentar al público. NOTE Paragraph 00:10:29.400 --> 00:10:31.256 (Risas) NOTE Paragraph 00:10:31.280 --> 00:10:33.416 Pero tan pronto como ganamos... 00:10:33.440 --> 00:10:35.256 Ganamos. Ganamos la discusión. 00:10:35.280 --> 00:10:38.136 Se debe curar la tuberculosis resistente a múltiples fármacos... 00:10:38.160 --> 00:10:41.600 oímos la misma discusión a principios de la década de 2000 sobre el VIH. 00:10:42.120 --> 00:10:45.016 Los líderes mundiales de la salud en el mundo decían 00:10:45.040 --> 00:10:48.296 que era imposible tratar el VIH en países pobres. 00:10:48.320 --> 00:10:50.776 Demasiado caro, demasiado complicado, no es posible. 00:10:50.800 --> 00:10:53.206 Comparado con la tuberculosis resistente a fármacos 00:10:53.220 --> 00:10:54.420 en realidad es más fácil. 00:10:54.720 --> 00:10:57.656 Y veíamos pacientes como este. 00:10:57.680 --> 00:10:58.896 Joseph Jeune. 00:10:58.920 --> 00:11:02.336 Joseph Jeune nunca mencionó tampoco que no fuera rentable. 00:11:02.360 --> 00:11:05.176 Tras unos meses de recibir medicinas, este era su aspecto. NOTE Paragraph 00:11:05.200 --> 00:11:07.616 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:11:07.640 --> 00:11:10.286 Lo denominamos el Efecto Lázaro del tratamiento del VIH. 00:11:10.300 --> 00:11:12.456 Joseline llegó con este aspecto. 00:11:12.480 --> 00:11:14.736 Y así se veía unos meses después. NOTE Paragraph 00:11:14.760 --> 00:11:17.456 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:11:17.480 --> 00:11:21.056 Pero nuestra discusión, nuestra batalla, pensamos, 00:11:21.080 --> 00:11:25.056 era con las organizaciones que seguían diciendo que no era rentable. 00:11:25.080 --> 00:11:26.496 Nosotros decíamos no, 00:11:26.520 --> 00:11:30.226 la opción preferencial por los pobres requiere que elevemos el nivel 00:11:30.260 --> 00:11:32.473 para satisfacer las aspiraciones de los pobres. 00:11:32.517 --> 00:11:36.056 Y ellos decían, buena idea, pero no es rentable. 00:11:36.080 --> 00:11:42.446 Así que de la misma manera que actuábamos con Partners in Health, 00:11:42.510 --> 00:11:45.336 escribimos un libro en contra básicamente del Banco Mundial. 00:11:45.360 --> 00:11:47.976 Dice que dado que el Banco Mundial 00:11:48.000 --> 00:11:51.856 ha hecho hincapié solo en el crecimiento económico 00:11:51.880 --> 00:11:55.656 y ha dicho que los gobiernos tienen que reducir sus presupuestos 00:11:55.680 --> 00:11:59.396 y reducir los gastos en salud, en educación y en bienestar social... 00:11:59.410 --> 00:12:02.036 nosotros pensamos que eso era fundamentalmente un error. 00:12:02.066 --> 00:12:03.756 Y discutimos con el Banco Mundial. 00:12:03.776 --> 00:12:05.380 Y luego ocurrió algo de locos. 00:12:05.960 --> 00:12:08.936 El presidente Obama me nominó para presidir el Banco Mundial. NOTE Paragraph 00:12:08.960 --> 00:12:11.720 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:12:14.960 --> 00:12:19.776 Cuando pasé por el proceso de evaluación con el equipo del presidente Obama, 00:12:19.800 --> 00:12:23.296 tenían una copia de "Dying For Growth", y habían leído cada página. 00:12:23.320 --> 00:12:25.056 Dije: "Bien, eso es todo, ¿verdad? 00:12:25.080 --> 00:12:26.616 ¿Me van a despedir?" 00:12:26.640 --> 00:12:29.056 Y dijo: "Oh, no, no, está bien". 00:12:29.080 --> 00:12:30.456 Y me nominaron. 00:12:30.480 --> 00:12:34.806 Entré por la puerta del Grupo del Banco Mundial en julio de 2012, 00:12:34.870 --> 00:12:38.496 y había una declaración en la pared: "Soñamos un mundo libre de pobreza". 00:12:38.520 --> 00:12:41.496 Unos meses después, hicimos de eso un objetivo: 00:12:41.520 --> 00:12:45.206 terminar con la pobreza extrema para 2030, promover la prosperidad compartida. 00:12:45.256 --> 00:12:47.696 Eso es lo que hacemos en el Grupo del Banco Mundial. 00:12:47.720 --> 00:12:51.616 Y siento que he llevado la opción preferencial por los pobres 00:12:51.640 --> 00:12:53.016 al Grupo del Banco Mundial. NOTE Paragraph 00:12:53.040 --> 00:12:57.520 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:12:58.480 --> 00:12:59.736 Pero esto es TED, 00:12:59.760 --> 00:13:02.476 por eso quiero compartir con Uds. algunas preocupaciones, 00:13:02.490 --> 00:13:04.520 y luego hacer una propuesta. NOTE Paragraph 00:13:05.040 --> 00:13:06.656 La Cuarta Revolución Industrial, 00:13:06.680 --> 00:13:08.776 y Uds. lo saben mejor que yo, 00:13:08.800 --> 00:13:10.656 es algo que me preocupa. 00:13:10.680 --> 00:13:13.216 Todos hemos oído sobre la pérdida de empleos. 00:13:13.240 --> 00:13:15.856 Nuestros datos sugieren que se perderán dos tercios 00:13:15.880 --> 00:13:18.119 de los empleos existentes en países en desarrollo, 00:13:18.143 --> 00:13:19.856 se perderán por la automatización. 00:13:19.880 --> 00:13:22.016 Se debe compensar la pérdida de esos empleos. 00:13:22.040 --> 00:13:24.216 Y una manera de hacerlo 00:13:24.240 --> 00:13:27.896 es transformar a los trabajadores de la salud en fuerza de trabajo formal. 00:13:27.920 --> 00:13:29.176 Queremos lograr eso. NOTE Paragraph 00:13:29.200 --> 00:13:30.456 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:13:30.480 --> 00:13:32.816 Creemos que los números cuadrarán, 00:13:32.840 --> 00:13:36.616 que si mejoran los resultados y las personas tienen empleo formal, 00:13:36.640 --> 00:13:38.376 podremos formarlos 00:13:38.400 --> 00:13:40.656 en las competencias básicas 00:13:40.680 --> 00:13:44.216 para que se conviertan en trabajadores que produzcan un enorme impacto, 00:13:44.240 --> 00:13:47.616 y esa puede que sea el área de mayor crecimiento. NOTE Paragraph 00:13:47.640 --> 00:13:50.216 Pero hay otra cosa que me molesta: 00:13:50.240 --> 00:13:54.136 de momento me queda claro que los empleos del futuro 00:13:54.160 --> 00:13:56.016 demandarán competencias digitales, 00:13:56.040 --> 00:13:59.906 y hay una crisis de desarrollo en el crecimiento infantil. 00:14:00.000 --> 00:14:03.576 Estas son fotos tomadas por Charles Nelson que ha querido compartir aquí 00:14:03.600 --> 00:14:05.056 de Harvard Medical School. 00:14:05.080 --> 00:14:09.856 Y estas fotos muestran por una parte, del lado izquierdo, 00:14:09.880 --> 00:14:14.296 un niño de tres años con raquitismo: 00:14:14.320 --> 00:14:16.856 nutrición inadecuada, estimulación inadecuada. 00:14:16.880 --> 00:14:19.456 Y por otra parte, un niño normal, 00:14:19.480 --> 00:14:22.336 el niño normal tiene todas estas conexiones neuronales. 00:14:22.360 --> 00:14:24.816 Las conexiones neuronales son importantes 00:14:24.840 --> 00:14:28.056 porque esa es la definición de capital humano. 00:14:28.080 --> 00:14:31.776 Pero sabemos que podemos reducir estas tasas. 00:14:31.800 --> 00:14:35.176 Podemos reducir rápidamente la tasa de falta de crecimiento infantil, 00:14:35.200 --> 00:14:39.656 pero de no hacerlo, India, por ejemplo, con 38 % de falta de desarrollo infantil 00:14:39.680 --> 00:14:42.416 cómo van a competir en la economía del futuro 00:14:42.440 --> 00:14:48.296 si el 40 % de sus futuros trabajadores no tendrá formación 00:14:48.320 --> 00:14:52.056 y nos preocupan también los logros económicos 00:14:52.080 --> 00:14:55.320 como forma de contribuir al crecimiento conjunto del país. NOTE Paragraph 00:14:55.880 --> 00:14:58.496 ¿Qué vamos a hacer? 00:14:58.520 --> 00:15:02.376 USD 78 billones es el tamaño de la economía mundial. 00:15:02.400 --> 00:15:06.296 USD 8,55 billones son bonos de tipo de interés negativo. 00:15:06.320 --> 00:15:10.776 Es decir, uno le da al Banco Central Alemán su dinero 00:15:10.800 --> 00:15:13.296 y luego paga para mantener el dinero allí. 00:15:13.320 --> 00:15:15.136 Eso es un bono de tipo de interés negativo. 00:15:15.160 --> 00:15:18.336 USD 24,4 billones son bonos gubernamentales de muy bajos ingresos. 00:15:18.360 --> 00:15:23.576 Y USD 8 billones están literalmente en manos de los ricos 00:15:23.600 --> 00:15:25.560 bajo enormes colchones. 00:15:26.040 --> 00:15:29.976 Ahora tratamos de usar nuestras propias herramientas... 00:15:30.000 --> 00:15:31.696 y pongámonos frikis por un momento, 00:15:31.720 --> 00:15:34.216 hablamos de fondos de garantía contra el riesgo, 00:15:34.240 --> 00:15:36.816 hablamos de mitigación de riesgos, de financiación mixta, 00:15:36.840 --> 00:15:39.336 hablamos de políticas de garantía contra el riesgo, 00:15:39.360 --> 00:15:40.576 de mejora de crédito... 00:15:40.600 --> 00:15:43.536 todas estas cosas que he aprendido en el Grupo del Banco Mundial 00:15:43.560 --> 00:15:47.696 que los ricos usan cotidianamente para hacerse más ricos, 00:15:47.720 --> 00:15:51.456 pero que no hemos usado con suficiente coraje en nombre de los pobres 00:15:51.480 --> 00:15:53.096 para atraer este capital. NOTE Paragraph 00:15:53.120 --> 00:15:55.960 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:16:00.280 --> 00:16:02.416 ¿Funciona? 00:16:02.440 --> 00:16:07.256 ¿Se puede llevar capital privado a un país 00:16:07.280 --> 00:16:08.656 y que funcione? 00:16:08.680 --> 00:16:10.536 Bueno, lo hicimos un par de veces. 00:16:10.560 --> 00:16:12.776 Esto es Zambia, Scaling Solar. 00:16:12.800 --> 00:16:14.976 Es un conjunto de propuestas del Banco Mundial 00:16:15.000 --> 00:16:17.416 donde proponemos desde dentro lo necesario 00:16:17.440 --> 00:16:19.296 para atraer inversores privados. 00:16:19.320 --> 00:16:23.896 En este caso, Zambia pasó de tener un costo de electricidad 00:16:23.920 --> 00:16:25.880 de USD 25 centavos por kilovatio/hora... 00:16:26.440 --> 00:16:30.176 - con solo hacer cosas simples, por subasta, 00:16:30.200 --> 00:16:31.696 cambiando algunas políticas - 00:16:31.720 --> 00:16:34.696 logramos bajar el costo. 00:16:34.720 --> 00:16:35.936 La oferta más baja, 00:16:35.960 --> 00:16:38.416 ¿USD 25 centavos por kilovatio/hora para Zambia? 00:16:38.440 --> 00:16:42.616 La oferta más baja fue de USD 4,7 centavos el kilovatio/hora. Es posible. NOTE Paragraph 00:16:42.640 --> 00:16:44.776 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:16:44.800 --> 00:16:46.736 Y esta es mi propuesta para Uds. 00:16:46.760 --> 00:16:48.656 Viene de un grupo llamado Zipline, 00:16:48.680 --> 00:16:51.536 una linda empresa de, literal, ingenieros aeroespaciales. 00:16:51.560 --> 00:16:53.976 Lograron entender cómo usar drones en Ruanda. 00:16:54.000 --> 00:16:56.216 Ahí estoy yo lanzando un dron en Ruanda 00:16:56.240 --> 00:16:59.176 que distribuye sangre por todo el país 00:16:59.200 --> 00:17:00.736 en menos de una hora. 00:17:00.760 --> 00:17:02.216 Así que salvamos vidas, 00:17:02.240 --> 00:17:04.096 este programa salva vidas... NOTE Paragraph 00:17:04.118 --> 00:17:05.136 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:17:05.160 --> 00:17:06.896 Ha sido rentable para Zipline 00:17:06.920 --> 00:17:10.935 y le ha ahorrado ingentes cantidades de dinero a Ruanda. 00:17:10.960 --> 00:17:13.656 Necesitamos de todos Uds. 00:17:13.680 --> 00:17:16.935 Les pido que dediquen parte de su tiempo a pensar 00:17:16.960 --> 00:17:19.536 en las tecnologías con las que trabajan, 00:17:19.560 --> 00:17:22.175 desde las empresas que crean, y los diseños que hacen. 00:17:22.200 --> 00:17:25.136 Piensen un poco y trabajen con nosotros 00:17:25.160 --> 00:17:29.456 para ver si podemos desarrollar soluciones con las que todos ganemos. NOTE Paragraph 00:17:29.480 --> 00:17:31.840 Me voy a despedir con una historia final. 00:17:32.880 --> 00:17:35.176 Estaba en Tanzania, en un aula. 00:17:35.200 --> 00:17:38.240 Allí estoy en un aula con niños de 11 años. 00:17:39.480 --> 00:17:41.096 Les pregunté, como hago siempre, 00:17:41.120 --> 00:17:43.176 "¿Qué quieres ser de mayor?" 00:17:43.200 --> 00:17:44.936 Dos levantaron la mano y dijeron: 00:17:44.960 --> 00:17:46.976 "Quiero ser presidente del Banco Mundial". NOTE Paragraph 00:17:47.000 --> 00:17:48.816 (Risas) NOTE Paragraph 00:17:48.840 --> 00:17:52.256 Y como Uds., mi propio equipo y sus maestros rieron. 00:17:52.280 --> 00:17:53.816 Pero entonces los detuve. 00:17:53.840 --> 00:17:56.170 Les dije: "Miren, quiero contarles una historia. 00:17:57.040 --> 00:18:00.520 Cuando yo nací en Corea del Sur, este era el aspecto del país. 00:18:01.280 --> 00:18:02.520 De allí vengo yo. 00:18:03.360 --> 00:18:05.240 Y cuando yo tenía tres años, 00:18:06.240 --> 00:18:07.440 en preescolar, 00:18:08.320 --> 00:18:11.696 creo que si George David Woods, el presidente del Banco Mundial, 00:18:11.720 --> 00:18:15.296 nos hubiera visitado en el aula en Corea ese día, 00:18:15.320 --> 00:18:16.656 no creo que hubiera pensado 00:18:16.680 --> 00:18:18.696 que el futuro presidente del Banco Mundial 00:18:18.720 --> 00:18:20.176 estaba en ese aula. 00:18:20.200 --> 00:18:22.496 Nunca permitan que nadie les diga 00:18:22.520 --> 00:18:25.296 que no pueden ser presidente del Banco Mundial. NOTE Paragraph 00:18:25.320 --> 00:18:26.536 Ahora... gracias. NOTE Paragraph 00:18:26.560 --> 00:18:28.136 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:18:28.160 --> 00:18:29.800 Les dejo una idea antes de irme. 00:18:30.240 --> 00:18:32.896 Vine de un país que fue el más pobre del mundo. 00:18:32.920 --> 00:18:34.496 Soy presidente del Banco Mundial. 00:18:34.520 --> 00:18:37.696 Sigo y seguiré abriendo puertas donde haya muros. 00:18:37.720 --> 00:18:39.256 Hace falta actuar. 00:18:39.280 --> 00:18:40.776 Las aspiraciones crecen. 00:18:40.800 --> 00:18:43.096 Crecen las aspiraciones de todos. 00:18:43.120 --> 00:18:45.736 Los presentes en esta sala, trabajen con nosotros. 00:18:45.760 --> 00:18:49.776 Sabemos que podemos encontrar soluciones como Zipline 00:18:49.800 --> 00:18:53.096 y ayudar a los pobres a entrar a un mundo mejor, 00:18:53.120 --> 00:18:55.720 pero no sucederá hasta que trabajemos juntos. 00:18:56.240 --> 00:18:58.976 El futuro "tú" - sobre todo para sus hijos - 00:18:59.000 --> 00:19:00.576 el futuro tú 00:19:00.600 --> 00:19:03.576 dependerá de cuánto cuidado y compasión aportemos 00:19:03.600 --> 00:19:08.216 para asegurar que el futuro "nosotros" brinde igualdad de oportunidades 00:19:08.240 --> 00:19:09.656 a cada niño del mundo. 00:19:09.680 --> 00:19:10.560 Muchas gracias. NOTE Paragraph 00:19:10.560 --> 00:19:12.656 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:19:12.680 --> 00:19:15.736 Gracias. Gracias. Gracias. NOTE Paragraph 00:19:15.760 --> 00:19:18.840 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:19:21.040 --> 00:19:22.696 Chris Anderson: Creo 00:19:22.720 --> 00:19:24.856 que sorprende escuchar algo así 00:19:24.880 --> 00:19:26.696 del presidente del Banco Mundial. 00:19:26.720 --> 00:19:27.936 Es genial. 00:19:27.960 --> 00:19:31.216 Quisiera animarlo a ser un poco más específico en su propuesta. 00:19:31.240 --> 00:19:35.736 Hay muchos inversores y emprendedores en esta sala. 00:19:35.760 --> 00:19:38.246 ¿Cómo podrían colaborar? ¿Cuáles son las propuestas? NOTE Paragraph 00:19:38.280 --> 00:19:40.536 Jim Yong Kim: ¿Puedo ponerme friki por un momento? NOTE Paragraph 00:19:40.560 --> 00:19:43.136 CA: Sí. Absolutamente. JYK: Hicimos lo siguiente. 00:19:43.160 --> 00:19:46.456 Las compañías aseguradoras no invierten en infraestructura, 00:19:46.480 --> 00:19:48.656 por ejemplo, porque el riesgo es muy alto. 00:19:48.680 --> 00:19:51.296 Ellos tienen el dinero de las pólizas. 00:19:51.320 --> 00:19:54.456 Entonces, la Agencia Sueca de Cooperación para el Desarrollo Internacional 00:19:54.480 --> 00:19:55.936 nos dio un poco de dinero, 00:19:55.960 --> 00:19:58.456 nosotros recaudamos un poco más, unos cien millones, 00:19:58.490 --> 00:20:01.326 y cubrimos la primera pérdida, así si las cosas salen mal, 00:20:01.346 --> 00:20:03.616 pierden solo el 10 %, 00:20:03.640 --> 00:20:05.416 y el resto estará seguro. 00:20:05.440 --> 00:20:09.176 Y esto creó el 90 % del tramo sólido 00:20:09.200 --> 00:20:12.656 que eran primas tripe B, así han invertido las compañías aseguradoras. 00:20:12.680 --> 00:20:17.296 Usamos nuestro dinero público 00:20:17.320 --> 00:20:20.856 para reducir el riesgo de instrumentos específicos 00:20:20.880 --> 00:20:22.616 para atraer capital extranjero. 00:20:22.640 --> 00:20:25.576 Así que quienes estén sentados en billones de dólares en efectivo, 00:20:25.600 --> 00:20:26.816 nos contactan, ¿de acuerdo? NOTE Paragraph 00:20:26.840 --> 00:20:27.856 (Risas) NOTE Paragraph 00:20:27.880 --> 00:20:31.136 CA: Específicamente están buscando propuestas de inversión 00:20:31.160 --> 00:20:33.376 que creen empleo en el mundo en desarrollo. NOTE Paragraph 00:20:33.400 --> 00:20:34.776 JYK: Absolutamente. Absolutamente. 00:20:34.800 --> 00:20:38.536 Esto ocurrirá, por ejemplo, en infraestructura energética, 00:20:38.560 --> 00:20:41.016 construcción de caminos, puentes, puertos. 00:20:41.040 --> 00:20:43.776 Estas cosas son necesarias para crear empleos, 00:20:43.800 --> 00:20:46.096 pero también decimos que 00:20:46.120 --> 00:20:48.536 uno puede pensar que la tecnología con la que trabaja 00:20:48.560 --> 00:20:50.416 o el negocio en el que trabaja 00:20:50.440 --> 00:20:53.496 puede no tener aplicación en el mundo en desarrollo, 00:20:53.520 --> 00:20:54.856 pero fíjense en Zipline. 00:20:54.880 --> 00:20:56.896 Y Zipline no fue posible 00:20:56.920 --> 00:20:59.096 solo por la calidad de la tecnología. 00:20:59.120 --> 00:21:02.296 Se lo debemos a su participación inicial con los ruandeses 00:21:02.320 --> 00:21:04.176 en el uso de inteligencia artificial 00:21:04.200 --> 00:21:07.056 - les recuerdo que Ruanda tiene buena banda ancha - 00:21:07.080 --> 00:21:09.936 pero estas cosas tienen vuelo autónomo. 00:21:09.960 --> 00:21:12.816 Les ayudaremos a hacerlo, a empezar el proyecto. 00:21:12.840 --> 00:21:15.536 Proveeremos financiación. Les ayudaremos a hacerlo. NOTE Paragraph 00:21:15.560 --> 00:21:18.216 CA: ¿Cuánto capital está dispuesto a desplegar el Banco Mundial 00:21:18.240 --> 00:21:19.776 en apoyo a estos esfuerzos? NOTE Paragraph 00:21:19.800 --> 00:21:21.520 JYK: Chris, siempre quiere llevarme a donde no quiero. NOTE Paragraph 00:21:21.520 --> 00:21:25.740 CA: Trato de ponerlo en aprietos. JYK: Estos son nuestros objetivos. 00:21:25.740 --> 00:21:30.410 Invertimos USD 25 000 millones al año en países pobres, 00:21:30.410 --> 00:21:32.696 en los países más pobres. 00:21:32.720 --> 00:21:34.776 E inviertiendo en los próximos tres años, 00:21:34.800 --> 00:21:36.216 USD 25 000 millones por año, 00:21:36.240 --> 00:21:38.096 debemos encontrar el modo 00:21:38.120 --> 00:21:40.256 de usar ese dinero con más eficacia. 00:21:40.280 --> 00:21:44.096 No puedo dar un número específico. Depende de la calidad de las ideas. 00:21:44.120 --> 00:21:45.656 Así que traigan sus ideas, 00:21:45.680 --> 00:21:50.840 y no creo que el financiamiento vaya a ser el problema. NOTE Paragraph 00:21:51.400 --> 00:21:53.120 CA: Bien, lo han oído en primera persona. NOTE Paragraph 00:21:53.120 --> 00:21:55.040 Jim, muchas gracias. JYK: Gracias. Gracias. NOTE Paragraph 00:21:55.040 --> 00:21:58.230 (Aplausos)