WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.336 أود أن أروي لكم 00:00:02.360 --> 00:00:04.936 ما عشته خلال السنوات الخمس الماضية 00:00:04.960 --> 00:00:07.256 حيث حظيت بفرصة السفر 00:00:07.280 --> 00:00:09.496 إلى العديد من أفقر الدول في العالم. NOTE Paragraph 00:00:09.496 --> 00:00:13.392 ودائماً ما أرى هذا المشهد أينما ذهبت 00:00:13.440 --> 00:00:16.576 أولئك الأطفال على هواتفهم الذكية. 00:00:16.600 --> 00:00:20.440 تلك الهواتف لها تأثير كبير حتى في أفقر الدول. 00:00:21.120 --> 00:00:22.736 قلت لفريقي: أتعلمون ما أرى 00:00:22.760 --> 00:00:26.496 أرى زيادة في الطموح في كل بقاع الأرض. 00:00:26.520 --> 00:00:30.200 في الحقيقة يبدو لي أن مستوياته آخذت بالتقارب مع بعضها. 00:00:30.720 --> 00:00:34.336 فطلبت من فريق خبراء اقتصاديين البحث في ذلك 00:00:34.360 --> 00:00:35.576 هل هو صحيح؟ 00:00:35.600 --> 00:00:38.416 هل تتقارب مستويات الطموح فعلاً حول العالم؟ 00:00:38.440 --> 00:00:42.696 فدرسوا استطلاعات الرأي المنجزة من طرف مؤسسة غالوب حول الرضا بالحياة 00:00:42.720 --> 00:00:47.176 ووجدوا أن إمكانية الولوج إلى تصفّح الانترنت 00:00:47.200 --> 00:00:49.296 تزيد من معدل الرضا بالحياة. 00:00:49.320 --> 00:00:51.720 وتؤدي إلى شيء آخر، شيء مهمٌ جدّاً 00:00:52.200 --> 00:00:54.096 وهو أن دخلكم المرجعي، 00:00:54.120 --> 00:00:56.776 أي ذلك الذي تستخدمونه لقياس مدى رضاكم عن دخلكم 00:00:56.800 --> 00:00:58.256 يرتفع أيضاً. 00:00:58.280 --> 00:01:01.696 فمثلاً، إذا ارتفع الدخل المرجعي لمواطني دولة ما 00:01:01.720 --> 00:01:03.096 بنسبة 10٪ 00:01:03.120 --> 00:01:05.336 عند مقارنة أنفسهم بمواطني دول أخرى، 00:01:05.360 --> 00:01:07.616 فيجب أن يرتفع 00:01:07.640 --> 00:01:10.696 معدل دخل المواطن هناك بنسبة 5٪ على الأقل 00:01:10.720 --> 00:01:13.256 للمحافظة على معدل الرضا على الحياة. 00:01:13.280 --> 00:01:17.256 ولكن بالمقارنة مع المواطنين الأقلَّ دخلاً، 00:01:17.280 --> 00:01:19.496 فإن معدل دخلكم يجب أن يرتفع أكثر، 00:01:19.520 --> 00:01:21.576 إذا ازداد الدخل المرجعي بنسبة 10٪، 00:01:21.600 --> 00:01:23.176 لنسبة تقارب 20٪. 00:01:23.200 --> 00:01:25.696 ومع ارتفاع سقف الطموح، 00:01:25.720 --> 00:01:27.536 فإن السؤال الأساسي هو: 00:01:27.560 --> 00:01:29.136 هل سنكون أمام مشكل 00:01:29.160 --> 00:01:32.336 في الدول التي ترتبط فيها الطموحات بالفرص 00:01:32.360 --> 00:01:35.096 وحيث النمو والحركية في الاقتصاد، 00:01:35.120 --> 00:01:38.856 كما حدث في مسقط رأسي كوريا؟ 00:01:38.880 --> 00:01:43.120 أم ستصطدم تلك الطموحات بالإحباط؟ NOTE Paragraph 00:01:43.920 --> 00:01:47.600 ذلك أمر مقلقٌ فعلاً، فبين عامي 2012 و2015، 00:01:48.400 --> 00:01:51.336 ارتفعت الأعمال الإرهابية بنسبة 74٪. 00:01:51.360 --> 00:01:55.616 وعدد الوفيات بسبب الإرهاب بنسبة 150٪ 00:01:55.640 --> 00:01:57.496 ويعيش الآن ملياري إنسان 00:01:57.520 --> 00:02:00.096 في ظروف قاسية من الهشاشة والصراعات والعنف 00:02:00.120 --> 00:02:05.576 وبحلول عام 2030 ستفوق نسبة الفقراء اللذين يعيشون 00:02:05.600 --> 00:02:09.000 في هشاشة وعنف وصراع 60%. 00:02:09.560 --> 00:02:12.496 فماذا سنفعل لتلبية تلك الطموحات؟ 00:02:12.520 --> 00:02:14.216 هل هناك طرق تفكير جديدة 00:02:14.240 --> 00:02:17.256 تمكننا من تلبية تلك الطموحات؟ 00:02:17.280 --> 00:02:20.296 لأنه إن لم نتمكن من ذلك، فسأكون جد قلق. 00:02:20.320 --> 00:02:24.656 لأن سقف الطموحات حول العالم في ارتفاع لم يسبق له مثيل بسبب الانترنت. 00:02:24.680 --> 00:02:27.176 كلنا على علم بمستوى معيشة الآخرين، 00:02:27.200 --> 00:02:30.096 ولكن هل ازدادت قدرتنا على تلبية 00:02:30.120 --> 00:02:31.536 تلك الطموحات؟ NOTE Paragraph 00:02:31.560 --> 00:02:33.496 ولنخوض في تفاصيل هذا الموضوع، 00:02:33.520 --> 00:02:35.936 أود أن أروي لكم قصتي. 00:02:35.960 --> 00:02:37.976 هذه ليست أمي 00:02:38.000 --> 00:02:39.696 ولكن خلال الحرب بين الكوريّتين، 00:02:39.720 --> 00:02:42.176 حملت أمّي أختها، 00:02:42.200 --> 00:02:44.096 أختها الصغرى، على ظهرها، 00:02:44.120 --> 00:02:46.536 ومشت بها جزءاً من الطريق على الأقل 00:02:46.560 --> 00:02:49.440 لتتمكنا من الهرب من سيؤول خلال تلك الحرب. 00:02:50.280 --> 00:02:53.176 ثم، خلال سلسلة من المعجزات 00:02:53.200 --> 00:02:57.296 حصل كِلا والديّ على منحة للدراسة في نيويورك. 00:02:57.320 --> 00:03:01.936 في الحقيقة، تقابل والديّ في مدينة نيويورك وتزوجا. 00:03:01.960 --> 00:03:04.176 أبي كان لاجئا أيضاً. 00:03:04.200 --> 00:03:08.576 ترك عائلته في الجزء الشمالي من البلاد في سن التاسعة عشرة 00:03:08.600 --> 00:03:10.256 وعبر الحدود هارباً 00:03:10.280 --> 00:03:11.960 ولم يرى عائلته أبداً بعد ذلك. 00:03:12.640 --> 00:03:15.776 حسناً، بعد أن تزوج والديّ وعاشا في نيويورك 00:03:15.800 --> 00:03:18.736 حيث عمل والدي كنادل في مطعم باتريشيا ميرفي. 00:03:18.760 --> 00:03:20.400 زادت طموحاتهما. 00:03:20.920 --> 00:03:24.856 وأدركوا ما يعنيه العيش في مدينة مثل نيويورك 00:03:24.880 --> 00:03:26.080 في الخمسينيات. NOTE Paragraph 00:03:26.760 --> 00:03:30.816 ثم عادوا إلى كوريا بعد ولادة شقيقي، 00:03:30.840 --> 00:03:34.856 وكما أذكر، تمتعنا بحياة مثالية. 00:03:34.880 --> 00:03:37.336 ولكن كوريا في ذلك الوقت 00:03:37.360 --> 00:03:40.536 كانت من أفقر دول العالم 00:03:40.560 --> 00:03:42.176 وكانت تعيش ثورة سياسية. 00:03:42.200 --> 00:03:45.736 دائماً ما كانت المظاهرات تندلع في حيّنا 00:03:45.760 --> 00:03:49.800 طلّاب يتظاهرون ضد الحكومة العسكرية. 00:03:50.640 --> 00:03:51.840 وفي ذلك الوقت، 00:03:52.680 --> 00:03:56.136 كانت توقعات مجموعة البنك الدولي، التي أترأسها الآن 00:03:56.160 --> 00:03:58.600 ضعيفة جدّاً لكوريا. 00:03:59.040 --> 00:04:03.056 كانوا يعتقدون أنه في غياب الدعم الخارجي سيصعب على كوريا 00:04:03.080 --> 00:04:06.960 تزويد مواطنيها بأكثر من احتياجات الحياة الأساسية. 00:04:07.440 --> 00:04:10.936 فكانت كوريا تعيش موقفاً صعباً. 00:04:10.960 --> 00:04:13.816 وكان والديّ قد تعرّفا إلى ماهية الحياة في الولايات المتحدة 00:04:13.840 --> 00:04:16.216 فقد تزوجا وأنجبا أخي فيها. 00:04:16.240 --> 00:04:19.576 وخلصا إلى أن السبيل لتوفير الفرصة لنا 00:04:19.600 --> 00:04:22.176 لتحقيق ما كانا يطمحانه لنا 00:04:22.200 --> 00:04:24.536 هو أن تعود عائلتنا إلى الولايات المتحدة. NOTE Paragraph 00:04:24.560 --> 00:04:26.856 فعدنا إلى الولايات المتحدة. 00:04:26.880 --> 00:04:28.136 إلى دالاس في البداية، 00:04:28.160 --> 00:04:30.856 حيث أعاد والدي دراسته وحصل على شهادة طب الأسنان مرة أخرى 00:04:30.880 --> 00:04:34.176 ثم انتهى بنا المطاف في أيوا، 00:04:34.200 --> 00:04:35.936 وترعرعنا في أيوا. 00:04:35.960 --> 00:04:38.336 وأكملت فيها كل مراحل دراستي 00:04:38.360 --> 00:04:40.816 الثانوية والجامعية. 00:04:40.840 --> 00:04:45.896 وذات يوم حدث شيء لن أنساه أبداً 00:04:45.920 --> 00:04:50.656 عقب انتهاء سنتي الثانية في الجامعة، كان والدي 00:04:50.680 --> 00:04:52.016 يوصلني بسيارته إلى منزلنا، 00:04:52.040 --> 00:04:54.176 وسألني قائلاً: "جيم، ما هو طموحك؟ " 00:04:54.200 --> 00:04:56.616 ماذا تود أن تدرس؟ ما مجال العمل الذي تريده؟ 00:04:56.640 --> 00:04:57.856 فقلت: "أبي" 00:04:57.880 --> 00:05:01.136 كانت والدتي فيلسوفة زرعت فينا فكراً مشبعاً بالعدالة الاجتماعية 00:05:01.160 --> 00:05:03.496 عن التظاهر والاحتجاج 00:05:03.520 --> 00:05:07.176 فقلت: "أبي، سأدرس الفلسفة والعلوم السياسية 00:05:07.200 --> 00:05:09.760 لأصبح جزءاً من الحركة السياسية." 00:05:10.320 --> 00:05:11.976 فقام أبي، طبيب الأسنان الكوري 00:05:12.000 --> 00:05:14.496 بالتوقف على جانب الطريق ببطء... NOTE Paragraph 00:05:14.520 --> 00:05:16.176 (ضحك) NOTE Paragraph 00:05:16.200 --> 00:05:17.896 ونظر إلي قائلاً: 00:05:17.920 --> 00:05:21.397 "جيم، حالما تنهي دراساتك الطبية، يمكنك دراسة ما تشاء" NOTE Paragraph 00:05:21.421 --> 00:05:22.976 (ضحك) NOTE Paragraph 00:05:23.000 --> 00:05:27.936 حسناً، لقد رويت سابقاً هذه القصة لجمهور من أغلبية أسيوية 00:05:27.960 --> 00:05:30.496 فلم يضحك أحد منهم، هزّوا رؤوسهم فقط 00:05:30.520 --> 00:05:31.736 طبعاً! NOTE Paragraph 00:05:31.760 --> 00:05:33.616 (ضحك) NOTE Paragraph 00:05:33.640 --> 00:05:35.176 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:05:35.200 --> 00:05:40.216 وكانت المأساة أن والدي توفي وهو ما يزال صغير السن 00:05:40.240 --> 00:05:42.696 منذ ثلاثين عاماً في السابعة والخمسين من العمر، 00:05:42.720 --> 00:05:45.216 وهو يصادف سنّي الآن 00:05:45.240 --> 00:05:48.456 وعندما توفي أثناء دراستي للطب 00:05:48.480 --> 00:05:51.896 في الواقع، لقد جمعت بين طلبه ورغبتي من خلال دراسة الطب وعلم الإنسان معا 00:05:51.920 --> 00:05:55.760 حيث درست كلا الاختصاصين ضمن دراساتي العليا NOTE Paragraph 00:05:56.880 --> 00:05:59.816 ثم في ذلك الوقت، تعرفت على هذين الشخصين 00:05:59.840 --> 00:06:01.440 أوفيليا داهل وبول فارمر 00:06:01.960 --> 00:06:03.976 حيث كنت وبول في نفس البرنامج 00:06:04.000 --> 00:06:05.576 ندرس الطب معاً 00:06:05.600 --> 00:06:08.336 ونحضّر في الوقت ذاته لشهادة الدكتوراه في علم الإنسان. 00:06:08.360 --> 00:06:11.176 وبدأنا نسأل أسئلة جوهرية 00:06:11.200 --> 00:06:16.096 كنا من أولئك المحظوظين الذين سنحت لهم فرصة دراسة الطب وعلم الإنسان... 00:06:16.120 --> 00:06:18.256 مع أنني انحدرت من أبوين لاجئين. 00:06:18.280 --> 00:06:22.736 وبول تربّى في حافلة في مستنقع في فلوريدا 00:06:22.760 --> 00:06:25.336 حيث كان يحب أن يصف نفسه بالقمامة البيضاء 00:06:25.360 --> 00:06:28.256 وسنحت لنا هذه الفرصة الثمينة 00:06:28.280 --> 00:06:29.496 فسألنا أنفسنا، 00:06:29.520 --> 00:06:30.976 ما الذي علينا فعله الآن؟ 00:06:31.000 --> 00:06:33.736 مع تعليمنا المفصّل بشكل مضحك، 00:06:33.760 --> 00:06:37.096 ما هي مسؤوليتنا تجاه العالم؟ 00:06:37.120 --> 00:06:40.376 ووصلنا إلى قرار بتأسيس منظمة. 00:06:40.400 --> 00:06:41.896 أسميناها: "شركاء في الصحة" 00:06:41.920 --> 00:06:44.176 وبالمناسبة، تم إنتاج فيلم عن قصتنا. NOTE Paragraph 00:06:44.200 --> 00:06:47.056 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:06:47.080 --> 00:06:49.296 فيلم رائع بحق 00:06:49.320 --> 00:06:51.416 أنتج حول المنظمة، اسمه "انحناء القوس" 00:06:51.440 --> 00:06:53.856 عرض في مهرجان "صن دانس" في يناير الماضي. 00:06:53.880 --> 00:06:55.096 جيف سكول معنا اليوم، 00:06:55.120 --> 00:06:58.056 وهو أحد المساهمين في إنتاج الفيلم. 00:06:58.080 --> 00:07:02.896 وبدأنا نفكّر بما تتطلبه 00:07:02.920 --> 00:07:06.496 تسوية مستويات طموحنا 00:07:06.520 --> 00:07:08.776 بمستويات طموح المجتمعات الأكثر فقراً في العالم. NOTE Paragraph 00:07:08.800 --> 00:07:11.976 هذه أول زيارة لي لهايتي في 1988، 00:07:12.000 --> 00:07:17.336 وفي العام نفسه، حددنا ما يشبه بيان أهداف المنظمة، 00:07:17.360 --> 00:07:21.216 وهي أننا سنعتمد خيارا تفضيلياً للفقراء 00:07:21.240 --> 00:07:22.456 في الصحة. 00:07:22.480 --> 00:07:26.016 وتطلب ذلك منا وقتاً طويلاً، وكنا طلاب دراسات عليا في علم الإنسان. 00:07:26.040 --> 00:07:28.656 كنا نتدارس ماركس 00:07:28.680 --> 00:07:31.136 وهاريبماس وفيرناند برودل. 00:07:31.160 --> 00:07:32.816 درسنا كل ما يتعلق بالموضوع. 00:07:32.840 --> 00:07:36.896 وتحتم علينا أن نحدد منهجية عملنا. 00:07:36.920 --> 00:07:38.776 فأطلقنا عليها اسم: "الخيار للفقراء" 00:07:38.800 --> 00:07:40.880 خيارً تفضيليً للفقراء NOTE Paragraph 00:07:41.560 --> 00:07:44.616 وأهمّ ما يتعلق بالخيار التفضيلي للفقراء، 00:07:44.640 --> 00:07:45.880 أنه ليس 00:07:46.360 --> 00:07:50.616 خياراً تفضيلياً لتعزيز شعورك بأنك بطل 00:07:50.640 --> 00:07:52.096 وليس خياراً تفضيلياً 00:07:52.120 --> 00:07:55.696 لِما تؤمن بأنه انتشال الفقراء من فقرهم 00:07:55.720 --> 00:07:58.616 وليس خياراً تفضيلياً لمنظمتك، 00:07:58.640 --> 00:08:00.536 وأصعب من كل ذاك، 00:08:00.560 --> 00:08:03.400 هو ليس خياراً تفضيلياً لفقرائك، 00:08:03.840 --> 00:08:05.920 إنه خيار تفضيليًّ لجميع الفقراء. NOTE Paragraph 00:08:06.440 --> 00:08:07.856 فما الذي يمكنك فعله؟ 00:08:07.880 --> 00:08:11.736 حسناً، بدأنا في هايتي ببناء... 00:08:11.760 --> 00:08:14.016 أكّد لنا الجميع أنّ المجدي اقتصادياً 00:08:14.040 --> 00:08:16.720 هو التركيز على التلقيح وربما تنظيم برنامج غذاء. 00:08:17.200 --> 00:08:20.680 ولكن ما أراده أهل هاييتي كان مشفى. 00:08:21.000 --> 00:08:22.256 أرادوا مدارس. 00:08:22.280 --> 00:08:25.136 أرادوا منح أولادهم الفرص 00:08:25.160 --> 00:08:29.176 التي كانوا يسمعون بها من الآخرين. من أقربائهم، مثلاً، 00:08:29.200 --> 00:08:31.096 الذين استقروا في الولايات المتحدة. 00:08:31.120 --> 00:08:35.720 أرادوا الفرص عينها التي أرادها والديّ لي. 00:08:36.159 --> 00:08:37.520 تفهمّت ذلك. 00:08:38.159 --> 00:08:40.336 وهذا ما فعلناه. بنينا مستشفيات. 00:08:40.360 --> 00:08:42.176 ووفرنا فرص التعليم. 00:08:42.200 --> 00:08:45.616 وفعلنا ما بوسعنا لتوفير الفرص لهم. NOTE Paragraph 00:08:45.640 --> 00:08:48.296 ولكن تجربتي تبلورت 00:08:48.320 --> 00:08:51.576 مع "شركاء في الصحة"، عندما كنا في هذا المنطقة: كارابايو 00:08:51.600 --> 00:08:55.440 في أحياء مدينة ليما الشمالية الفقيرة في البيرو. 00:08:56.200 --> 00:08:57.416 وفي هذه الأحياء، 00:08:57.440 --> 00:09:01.056 بدأنا أولاً بزيارة المنازل والتحدث مع الناس. 00:09:01.080 --> 00:09:06.336 واكتشفنا وجود وباء من السل المقاوم للأدوية. 00:09:06.360 --> 00:09:07.616 هذا ميلكيادس. 00:09:07.640 --> 00:09:12.456 كان ميلكيادس أحد المرضى في ذلك الوقت، وكان يبلغ الثامنة عشرة من العمر. 00:09:12.480 --> 00:09:16.360 كان يعاني من حالة صعبة جدّاً من السل المقاوم للأدوية. 00:09:17.280 --> 00:09:20.056 أكّد جميع خبراء العالم، خبراء الصحة على المستوى العالمي 00:09:20.080 --> 00:09:24.896 أن علاج حالات السل المقاومة للأدوية، ليس مجدياً اقتصادياً. 00:09:24.920 --> 00:09:26.873 إنه معقد، وباهظ التكاليف. 00:09:26.897 --> 00:09:29.736 لا يمكنك علاجه. لا يمكن لأحد علاجه. 00:09:29.760 --> 00:09:32.936 بل أنهم شعروا بالغضب تجاهنا. 00:09:32.960 --> 00:09:34.496 لأن مضمون حديثهم كان 00:09:34.520 --> 00:09:36.896 لو كان ممكناً، لكنّا عالجناه نحن. 00:09:36.920 --> 00:09:38.616 من تظنون أنفسكم؟ 00:09:38.640 --> 00:09:41.896 والذين تصارعنا معهم، كانوا منظمة الصحة العالمية 00:09:41.920 --> 00:09:45.056 وكانت أكثر المنظمات صراعاً معنا 00:09:45.080 --> 00:09:46.616 مجموعة البنك الدولي. NOTE Paragraph 00:09:46.640 --> 00:09:50.856 بذلنا قصار جهدنا 00:09:50.880 --> 00:09:53.296 لإقناع ميلكيادس بتناول أدويته، 00:09:53.320 --> 00:09:54.816 لأن ذلك صعب جدّاً، 00:09:54.840 --> 00:09:58.696 ولم يقل أي فرد من عائلته خلال فترة العلاج، 00:09:58.720 --> 00:10:01.936 "أتعلم، ميلكيادس ليس مجدياً اقتصادياً 00:10:01.960 --> 00:10:04.096 لم لا تعالج شخصاً آخر" NOTE Paragraph 00:10:04.120 --> 00:10:05.416 (ضحك) NOTE Paragraph 00:10:05.440 --> 00:10:07.696 ولم أر ميلكيادس بعد ذلك لعشر سنوات تقريباً 00:10:07.720 --> 00:10:10.816 وعندما عقدنا اجتماعاتنا السنوية في مدينة ليما في البيرو 00:10:10.840 --> 00:10:12.376 قبل سنتين، 00:10:12.400 --> 00:10:14.616 وجده صانعوا الفيلم 00:10:14.640 --> 00:10:16.576 وها نحن نجتمع معاً. NOTE Paragraph 00:10:16.600 --> 00:10:20.320 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:10:23.560 --> 00:10:27.056 وغدا نجماً إعلامياً، لأنه يذهب إلى العروض الافتتاحية للفيلم، 00:10:27.080 --> 00:10:29.376 وتعلّم كيف يحفّز جمهوره الآن. NOTE Paragraph 00:10:29.400 --> 00:10:31.256 (ضحك) NOTE Paragraph 00:10:31.280 --> 00:10:33.416 ولكن حالما كسبنا... 00:10:33.440 --> 00:10:35.256 فقد كسبنا فعلاُ، كسبنا الجدال. 00:10:35.280 --> 00:10:38.136 يجب عليك علاج مرض السل المقاوم للأدوية 00:10:38.160 --> 00:10:41.600 واجهنا نفس الجدال في بداية الألفية الثانية حول مرض نقص المناعة المكتسبة 00:10:42.120 --> 00:10:45.016 أجمع خبراء الصحة العالمية حول العالم 00:10:45.040 --> 00:10:48.296 أن من المستحيل علاج نقص المناعة المكتسبة في الدول الفقيرة. 00:10:48.320 --> 00:10:50.776 إنه باهظ التكلفة وبالغ التعقيد، لا يمكنك علاجه. 00:10:50.800 --> 00:10:52.736 مقارنة مع علاج السل المقاوم للأدوية، 00:10:52.760 --> 00:10:53.960 إنه في الواقع أسهل. 00:10:54.720 --> 00:10:57.656 وكنا نرى مرضى 00:10:57.680 --> 00:10:58.896 كجوزيف جون 00:10:58.920 --> 00:11:02.336 جوزيف جون أيضاً لم يذكر أبداً أنه ليس مجدٍ اقتصادياً 00:11:02.360 --> 00:11:05.176 وبعد بضعة أشهر من العلاج، أصبح بهذا الشكل. NOTE Paragraph 00:11:05.200 --> 00:11:07.616 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:11:07.640 --> 00:11:10.136 وهذا ما نطلق عليه اسم: تأثير لازاروس لعلاج الإيدز 00:11:10.160 --> 00:11:12.456 جوزلين أتت إلينا في هذه الحال 00:11:12.480 --> 00:11:14.736 وأصبحت هكذا بعد بضعة أشهر. NOTE Paragraph 00:11:14.760 --> 00:11:17.456 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:11:17.480 --> 00:11:21.056 ظننا أن جدالنا أو معركتنا 00:11:21.080 --> 00:11:25.056 كانت مع المنظمات التي تعنّتت في رأيها أن ذلك لم يكن مجدٍ اقتصادياً 00:11:25.080 --> 00:11:26.496 ونحن رفضنا ذلك وأكّدنا 00:11:26.520 --> 00:11:30.416 أنّ الخيار التفضيلي للفقراء يتطلب منّا أن نرفع سقف طموحاتنا 00:11:30.440 --> 00:11:32.393 لمستوى طموحهم حول مستقبلهم. 00:11:32.417 --> 00:11:36.056 فقالوا حسناً هذا تفكير جيد، إلّا أنه ليس مجدياً اقتصادياً. 00:11:36.080 --> 00:11:42.616 فقمنا على طريقتنا المجتهدة المحبة للدراسة في "شركاء في الصحة" 00:11:42.640 --> 00:11:45.336 بإصدار كتاب ننتقد فيه البنك الدولي نفسه 00:11:45.360 --> 00:11:47.976 وكتبنا فيه أن تركيز البنك الدولي 00:11:48.000 --> 00:11:51.856 بشكل كبير على النمو الاقتصادي فقط 00:11:51.880 --> 00:11:55.656 وحثّهم الحكومات على تقليص ميزانياتها 00:11:55.680 --> 00:11:59.736 وتخفيض مصاريف قطاعات الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية... 00:11:59.760 --> 00:12:01.736 كان خطأً جسيماً برأينا. 00:12:01.760 --> 00:12:03.616 وتجادلنا مع البنك الدولي. 00:12:03.640 --> 00:12:05.240 ثم حدث شيء غير متوقع. 00:12:05.960 --> 00:12:08.936 قام الرئيس باراك أوباما بترشيحي لرئاسة البنك الدولي. NOTE Paragraph 00:12:08.960 --> 00:12:11.720 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:12:14.960 --> 00:12:19.776 وعندما حضرت لبدء عملية التدقيق مع فريق الرئيس أوباما، 00:12:19.800 --> 00:12:23.296 كان الجميع قد قرؤوا كتابي "التفاني من أجل النمو" وأحضروا معهم نسخهم 00:12:23.320 --> 00:12:25.056 وقلت: "حسناً، هذه هي النهاية، صح؟ 00:12:25.080 --> 00:12:26.616 لن تقبلوا بترشيحي، أليس كذلك؟ 00:12:26.640 --> 00:12:29.056 فردّ عليّ، "لا، لا عليك" 00:12:29.080 --> 00:12:30.456 وتم ترشيحي، 00:12:30.480 --> 00:12:35.096 وعبرت أبواب مجموعة البنك الدولي في تموز من عام 2012، 00:12:35.120 --> 00:12:38.496 وقرأت البيان المكتوب على الحائط، "حلمنا عالمٌ خالٍ من الفقر" 00:12:38.520 --> 00:12:41.496 بعد بضعة أشهر، حولنا البيان إلى هدف: 00:12:41.520 --> 00:12:44.136 إنهاء الفقر المدقع بحلول عام 2030، 00:12:44.160 --> 00:12:45.416 تعزيز الرخاء المشترك. 00:12:45.440 --> 00:12:47.616 وهذا ما نقوم به الآن في مجموعة البنك الدولي. 00:12:47.640 --> 00:12:51.616 وأشعر أنني أحضرت معي شعار الخيار التفضيلي للفقراء 00:12:51.640 --> 00:12:53.016 إلى مجموعة البنك الدولي. NOTE Paragraph 00:12:53.040 --> 00:12:57.520 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:12:58.480 --> 00:12:59.736 ولكننا الآن في TED 00:12:59.760 --> 00:13:02.336 لذا أريد أن أخبركم ببعض الأمور المقلقة، 00:13:02.360 --> 00:13:04.520 ثم أريد أن أتقدم بعرض لكم. NOTE Paragraph 00:13:05.040 --> 00:13:06.656 الثورة الصناعية الرابعة، 00:13:06.680 --> 00:13:08.776 حسناً، أنتم أدرى بها منّي، 00:13:08.800 --> 00:13:10.656 ولكن ما يقلقني 00:13:10.680 --> 00:13:13.216 أن جلّ ما نسمع عنه هو تقلص شواغر العمل، 00:13:13.240 --> 00:13:15.856 تشير بياناتنا أن ثلثي فرص العمل، 00:13:15.880 --> 00:13:18.119 جميع فرص العمل الحالية في الدول النامية، 00:13:18.143 --> 00:13:19.856 ستختفي بسبب الأتمتة 00:13:19.880 --> 00:13:22.016 وعلينا أن نعوضها. 00:13:22.040 --> 00:13:24.216 أحد السبل للتعويض عن خسارة فرص العمل 00:13:24.240 --> 00:13:27.896 هي جعل العاملين في الخدمات الطبية المجتمعية جزء من القوة العاملة 00:13:27.920 --> 00:13:29.176 ذلك ما نسعى إليه. NOTE Paragraph 00:13:29.200 --> 00:13:30.456 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:13:30.480 --> 00:13:32.816 نعتقد أن ذلك سيحقق توازناً، 00:13:32.840 --> 00:13:36.616 ونعتقد أن تحسّن نتائج قطاع الصحة وحصول العاملين على عمل رسمي 00:13:36.640 --> 00:13:38.376 سيمكننا من تدريبهم 00:13:38.400 --> 00:13:40.656 على المهارات السلوكية المهنية الأخرى 00:13:40.680 --> 00:13:44.216 التي ستجعل منهم قوة عاملة مؤثرّة. 00:13:44.240 --> 00:13:47.616 يمكن أن يغدو هذا المجال الأكثر نموّاً. NOTE Paragraph 00:13:47.640 --> 00:13:50.216 ولكن هناك أمراً أخر يقلقني: 00:13:50.240 --> 00:13:54.136 من الواضح لي الآن أن فرص العمل في المستقبل 00:13:54.160 --> 00:13:56.016 ستتطلب مهارات تقنية عالية، 00:13:56.040 --> 00:13:59.976 ولكننا نواجه أزمة هي قصور تطور الدماغ عند الأطفال 00:14:00.000 --> 00:14:03.576 بالنظر إلى هذه الصور التي أرسلها لنا تشارلز نيلسون 00:14:03.600 --> 00:14:05.056 من كلية الطب في جامعة هارفرد 00:14:05.080 --> 00:14:09.856 وتظهر الصورة في الجانب الأيسر 00:14:09.880 --> 00:14:14.296 دماغ طفل مصاب بقصور نمو الدماغ 00:14:14.320 --> 00:14:16.856 لم يتلق الغذاء الكافي، وبالتالي التحفيز المناسب. 00:14:16.880 --> 00:14:19.456 وفي الجانب الآخر، طبعاً دماغ طفل طبيعي 00:14:19.480 --> 00:14:22.336 تفعلت فيه اتصالات الخلايا العصبية بشكل كامل. 00:14:22.360 --> 00:14:24.816 وللعلم، إن اتصالات الخلايا العصبية مهمة، 00:14:24.840 --> 00:14:28.056 لأنها أساس ما ندعوه رأس المال البشري. 00:14:28.080 --> 00:14:31.776 نحن متأكدون أننا نستطيع تقليص تلك النسب 00:14:31.800 --> 00:14:35.176 نسب الإصابة بقصور نمو الدماغ بسرعة 00:14:35.200 --> 00:14:39.656 ولكن إذا لم نفعل، فكيف ستنافس الهند مثلاً في اقتصاد المستقبل 00:14:39.680 --> 00:14:42.416 بنسبة تفوق 38% من قصور نمو الدماغ لدى أطفالها، 00:14:42.440 --> 00:14:48.296 إذا كان 40% من قوتها العاملة غير قادرة على التحصيل الدراسي 00:14:48.320 --> 00:14:52.056 وطبعاً نحن نخشى على النجاح اقتصاديا 00:14:52.080 --> 00:14:55.320 بشكل يعزز نمو البلد بأكمله. NOTE Paragraph 00:14:55.880 --> 00:14:58.496 فما الذي سنفعله الآن؟ 00:14:58.520 --> 00:15:02.376 حجم الاقتصاد العالمي 78 تريليون دولار. 00:15:02.400 --> 00:15:06.296 منها 8,55 تريليون دولار على شكل سندات مالية ذات فائدة سلبية. 00:15:06.320 --> 00:15:10.776 ويعني ذلك أنك تعطي أموالك للبنك المركزي الألماني 00:15:10.800 --> 00:15:13.296 ثم تدفع فوائد لهم ليحتفظوا بها لك. 00:15:13.320 --> 00:15:15.136 تلك هي السندات المالية بالفائدة السلبية 00:15:15.160 --> 00:15:18.336 و24,4 تريليون دولار في سندات مالية حكومية ضئيلة الأرباح. 00:15:18.360 --> 00:15:23.576 و8 تريليون دولار في أيدي أغنياء العالم 00:15:23.600 --> 00:15:25.560 يكنزونها تحت أسرّتهم الضخمة. 00:15:26.040 --> 00:15:29.976 ما نحاول فعله الآن هو استخدام أدواتنا 00:15:30.000 --> 00:15:31.696 لنتحول للحظة إلى ذوي أدمغة، 00:15:31.720 --> 00:15:34.216 نتحدث هنا عن أدوات لتحديد مخاطر الديون، 00:15:34.240 --> 00:15:36.816 نتحدث عن تحييد المخاطرة، والتمويل المتعدد 00:15:36.840 --> 00:15:39.336 نتحدث عن التأمين ضد المخاطر السياسية، 00:15:39.360 --> 00:15:40.576 تحسين الديون... 00:15:40.600 --> 00:15:43.536 تعلمت كل تلك الأدوات من خلال عملي في مجموعة البنك الدولي 00:15:43.560 --> 00:15:47.696 وأغنياء العالم يستخدمون تلك الأدوات كل يوم لزيادة ثرواتهم. 00:15:47.720 --> 00:15:51.456 بينما لم نستخدم تلك الأدوات بالشكل الكافي بالنيابة عن الفقراء 00:15:51.480 --> 00:15:53.096 لتأسيس رأس مال لهم. NOTE Paragraph 00:15:53.120 --> 00:15:55.960 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:16:00.280 --> 00:16:02.416 فهل يجدي ذلك نفعاً؟ 00:16:02.440 --> 00:16:07.256 هل بإمكاننا إحضار لاعبين من القطاع الخاص إلى بلد ما 00:16:07.280 --> 00:16:08.656 وإحراز النجاح؟ 00:16:08.680 --> 00:16:10.536 حسناً، لقد قمنا بذلك عدة مرات. NOTE Paragraph 00:16:10.560 --> 00:16:12.776 هذا مشروع سكالينغ سولار في زامبيا. 00:16:12.800 --> 00:16:14.976 نوفر لكم مجموعة حلول متكاملة من البنك الدولي 00:16:15.000 --> 00:16:17.416 حيث نأتي ونقوم بكل ما يلزمك 00:16:17.440 --> 00:16:19.296 لاستقدام مستثمري القطاع الخاص. 00:16:19.320 --> 00:16:23.896 في هذا المثال، خفّضت زامبيا كلفة الكهرباء 00:16:23.920 --> 00:16:25.880 بـ 25 سنتاً للكيلوواط في الساعة، 00:16:26.440 --> 00:16:30.176 وذلك بأمور بسيطة، مثل المزاد العلني، 00:16:30.200 --> 00:16:31.696 وتغيير بعض السياسات، 00:16:31.720 --> 00:16:34.696 استطعنا تخفيض الكلفة. 00:16:34.720 --> 00:16:35.936 أقل العروض كلفة، 00:16:35.960 --> 00:16:38.416 25 سنتاً للكيلوواط في الساعة لزامبيا؟ 00:16:38.440 --> 00:16:42.616 أخفض العروض كانت 4,7 سنتاً للكيلوواط في الساعة. إنه ممكن. NOTE Paragraph 00:16:42.640 --> 00:16:44.776 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:16:44.800 --> 00:16:46.736 وهذا هو عرضي لكم. 00:16:46.760 --> 00:16:48.656 من مجموعة اسمها زيبلاين، 00:16:48.680 --> 00:16:51.536 شركة رائعة من علماء الصواريخ. توصلوا لطريقة 00:16:51.560 --> 00:16:53.976 تمكنهم من تحليق طائرات بلا طيار في روندا. 00:16:54.000 --> 00:16:56.216 وهذه صورتي وأنا أطلق إحداها في روندا 00:16:56.240 --> 00:16:59.176 يمكنها توصيل الدم إلى أي مكان في الدولة 00:16:59.200 --> 00:17:00.736 في أقل من ساعة. 00:17:00.760 --> 00:17:02.216 فننقذ الأرواح، 00:17:02.240 --> 00:17:04.096 هذا البرنامج، ينقذ الأرواح... NOTE Paragraph 00:17:04.119 --> 00:17:05.136 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:17:05.160 --> 00:17:06.896 هذا البرنامج جنى المال للشركة 00:17:06.920 --> 00:17:10.935 ووفر في الوقت ذاته أموالا طائلة على روندا. 00:17:10.960 --> 00:17:13.656 وهذا ما نريده، ونريده منكم جميعاً. 00:17:13.680 --> 00:17:16.935 أسألكم أن تعطوا بعض الوقت 00:17:16.960 --> 00:17:19.536 للتفكير في التكنولوجيا التي تطورونها، 00:17:19.560 --> 00:17:22.175 والشركات التي تؤسسونها، والتصاميم التي تنتجونها. 00:17:22.200 --> 00:17:25.136 فكّروا قليلاً وتعاونوا معنا 00:17:25.160 --> 00:17:29.456 فلربما نتكمن من ابتكار مثل هذه الحلول المفيدة لنا جميعاً. NOTE Paragraph 00:17:29.480 --> 00:17:31.840 وسأختم حديثي بهذه القصة. 00:17:32.880 --> 00:17:35.176 كنت في تانزانيا، في فصل دراسي. 00:17:35.200 --> 00:17:38.240 هذا أنا في فصل مع طلاب في 11 من العمر. 00:17:39.480 --> 00:17:41.096 وسألتهم، كالعادة، 00:17:41.120 --> 00:17:43.176 "ماذا تريدون أن تصبحوا عندما تكبرون؟" 00:17:43.200 --> 00:17:44.936 رفع اثنان أيدهما وقالا: 00:17:44.960 --> 00:17:46.976 "أريد أن أصبح رئيس البنك الدولي." NOTE Paragraph 00:17:47.000 --> 00:17:48.816 (ضحك) NOTE Paragraph 00:17:48.840 --> 00:17:52.256 وكما ضحكتم الآن، ضحك أفراد فريقي والمدرسين كذلك. 00:17:52.280 --> 00:17:53.816 ولكنني أوقفتهم عندها. 00:17:53.840 --> 00:17:55.880 وقلت لهم: "أريد أن أروي لكم قصة. 00:17:57.040 --> 00:18:00.520 عندما ولدت في كوريا الجنوبية، كانت بلدي في هذه الحالة. 00:18:01.280 --> 00:18:02.520 هذا مسقط رأسي. 00:18:03.360 --> 00:18:05.240 وعندما كنت في الثالثة من العمر، 00:18:06.240 --> 00:18:07.440 في الحضانة، 00:18:08.320 --> 00:18:11.696 لا أعتقد أن لو زار رئيس البنك الدولي حينها، جورج دايفد ودز 00:18:11.720 --> 00:18:15.296 كوريا في ذلك اليوم وحضر إلى صفّي، 00:18:15.320 --> 00:18:16.656 ليتصور 00:18:16.680 --> 00:18:18.696 أن الرئيس المستقبلي للبنك الدولي 00:18:18.720 --> 00:18:20.176 كان ضمن طلاب ذلك الصف. 00:18:20.200 --> 00:18:22.496 لا تسمحوا لأحد أبداً أن يقول لكم 00:18:22.520 --> 00:18:25.296 أن ليس باستطاعتكم ترأس البنك الدولي" NOTE Paragraph 00:18:25.320 --> 00:18:26.536 شكراً NOTE Paragraph 00:18:26.560 --> 00:18:28.136 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:18:28.160 --> 00:18:29.800 وسأترككم مع هذه الفكرة. 00:18:30.240 --> 00:18:32.896 أنا أنحدر من بلد كان من أفقر دول العالم. 00:18:32.920 --> 00:18:34.496 وأنا الآن رئيس البنك الدولي. 00:18:34.520 --> 00:18:37.696 لن أكون حجر عثرة أمام القادمين من بعدي. 00:18:37.720 --> 00:18:39.256 هذا أمر عاجلٌ. 00:18:39.280 --> 00:18:40.776 الطموح في ازدياد. 00:18:40.800 --> 00:18:43.096 إنه في ازدياد في كلِّ مكان. 00:18:43.120 --> 00:18:45.736 أطلب منكم أيها الحضور أن تتعاونوا معنا. 00:18:45.760 --> 00:18:49.776 نحن متأكدون أننا نستطيع ابتكار حلول كزيبلاين 00:18:49.800 --> 00:18:53.096 وأننا نستطيع مساعدة الفقراء على التطور إلى عالم أفضل. 00:18:53.120 --> 00:18:55.720 ولكن ذلك لن يحدث، حتّى نتعاون معاً. 00:18:56.240 --> 00:18:58.976 "أنت" المستقبلي... وخاصة لأطفالك... 00:18:59.000 --> 00:19:00.576 أنت المستقبلي 00:19:00.600 --> 00:19:03.576 سيعتمد على مدى اهتمامنا ورعايتنا اليوم 00:19:03.600 --> 00:19:08.216 لنتأكد أن "نحن" المستقبليين سنوفر فرصاً عادلة 00:19:08.240 --> 00:19:09.656 لكل طفل في العالم. NOTE Paragraph 00:19:09.680 --> 00:19:10.936 شكراً جزيلاً لكم. NOTE Paragraph 00:19:10.960 --> 00:19:12.656 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:19:12.680 --> 00:19:15.736 شكراً، شكراً، شكراً NOTE Paragraph 00:19:15.760 --> 00:19:18.840 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:19:21.040 --> 00:19:22.696 كريس أندرسون: قد يبدو لك 00:19:22.720 --> 00:19:24.856 أن الحضور اعترتهم الدهشة لسماع خطاب كهذا 00:19:24.880 --> 00:19:26.696 من رئيس البنك الدولي. 00:19:26.720 --> 00:19:27.936 من الرائع رؤية ذلك. 00:19:27.960 --> 00:19:31.216 أود الطلب منك أن تخوض أكثر بتفاصيل عرضك. 00:19:31.240 --> 00:19:35.736 فهناك العديد من المستثمرين ورواد الأعمال في الحضور. 00:19:35.760 --> 00:19:38.256 وضح لهم رجاء كيف ستتشارك معهم. ما هو عرضك لهم؟ NOTE Paragraph 00:19:38.280 --> 00:19:40.536 جيم يونغ كيم: أتسمح لي بتحدث لغة الأرقام للحظة؟ NOTE Paragraph 00:19:40.560 --> 00:19:43.136 كريس: بالتأكيد! جيم: هذا ما أنجزناه. 00:19:43.160 --> 00:19:46.456 شركات التأمين لا تستثمر أبداً في مشاريع البنية التحتية للدول النامية، 00:19:46.480 --> 00:19:48.656 مثلاً، لأنهم لا يستطيعون تحمل المخاطرة. 00:19:48.680 --> 00:19:51.296 لأنهم يحتفظون بالمال لأولئك الذين يشترون خدمات التأمين. 00:19:51.320 --> 00:19:54.456 الذي قمنا به هو أن جمعية سويدش انترناشيونال للتطوير 00:19:54.480 --> 00:19:55.936 قدمت لنا مبلغاً من المال، 00:19:55.960 --> 00:19:59.096 وقمنا بجمع المزيد من المال، مائة مليون دولار 00:19:59.120 --> 00:20:01.736 وقمنا بتحمل الخسارة الأولى، ففي حال فشل المشروع 00:20:01.760 --> 00:20:03.616 سنتحمل نحن 10% من الخسارة، 00:20:03.640 --> 00:20:05.416 وسيكونون بأمان. 00:20:05.440 --> 00:20:09.176 وبذلك بقي لدينا هامش من 90% 00:20:09.200 --> 00:20:12.656 من الاستثمار من درجة BBB، فقامت شركات التأمين بالاستثمار. 00:20:12.680 --> 00:20:17.296 وبالنسبة لنا، فنحن نستخدم أموالنا العامة 00:20:17.320 --> 00:20:20.856 لتخفيض مخاطر الاستثمار في أدوات معينة 00:20:20.880 --> 00:20:22.616 لجذب الناس من الخارج. 00:20:22.640 --> 00:20:25.576 فانضموا إلينا يا أصحاب التريليونات من الأموال، 00:20:25.600 --> 00:20:26.816 انضموا إلينا، أليس كذلك؟ NOTE Paragraph 00:20:26.840 --> 00:20:27.856 (ضحك) NOTE Paragraph 00:20:27.880 --> 00:20:31.136 كريس: ما تبحث عنه بالتحديد هي عروض استثمار 00:20:31.160 --> 00:20:33.376 توفر فرص عمل في الدول النامية. NOTE Paragraph 00:20:33.400 --> 00:20:34.776 جيم: تماما، تماما 00:20:34.800 --> 00:20:38.536 من الممكن أن تكون في مجال البنية التحتية لإنتاج الطاقة، 00:20:38.560 --> 00:20:41.016 أو بناء الطرق، أو الجسور، أو الموانئ. 00:20:41.040 --> 00:20:43.776 تلك المجالات أساسية لخلق فرص العمل، 00:20:43.800 --> 00:20:46.096 ولكننا ما نود قوله هو 00:20:46.120 --> 00:20:48.606 أنه من الممكن أن تظنوا أن التكنولوجيا التي تطورونها 00:20:48.606 --> 00:20:50.416 أو الأعمال التي تطورونها 00:20:50.440 --> 00:20:53.496 لا يمكن الاستفادة منها في الدول النامية، 00:20:53.520 --> 00:20:54.856 ولكن انظروا إلى زيبلاين. 00:20:54.880 --> 00:20:56.896 لم ينجح التعاون مع زيبلاين 00:20:56.920 --> 00:20:59.096 بسبب جودة التكنولوجيا. 00:20:59.120 --> 00:21:02.296 بل بسبب حوارهم مع الروانديين مبكراً 00:21:02.320 --> 00:21:04.176 واستخدامهم الذكاء الاصطناعي... 00:21:04.200 --> 00:21:07.056 إن شبكة الاتصالات في روندا جيدة... 00:21:07.080 --> 00:21:09.936 ولكن هذه الطائرات تطير بلا أية مساعدة. 00:21:09.960 --> 00:21:12.816 سنساعدكم على تنفيذ مشاريع مشابهة، سنعرّفكم بالأشخاص المعنيين. 00:21:12.840 --> 00:21:15.536 بل سنزودكم بالدعم المالي أيضاً، لتنجحوا. NOTE Paragraph 00:21:15.560 --> 00:21:18.216 كريس: ما هو حجم الدعم المالي الذي يمكن أن تقدموه 00:21:18.240 --> 00:21:19.776 لدعم مثل تلك المبادرات؟ NOTE Paragraph 00:21:19.800 --> 00:21:23.096 جيم: كريس، أنت دائماً ما تضعني في هذا الموقف. NOTE Paragraph 00:21:23.120 --> 00:21:26.696 كريس: أنا أحاول توريطك الآن جيم: حسناً، هذه خطتنا: 00:21:26.720 --> 00:21:31.456 نستثمر سنوياً 25 مليار دولار في الدول الفقيرة، 00:21:31.480 --> 00:21:32.696 الدول الأفقر في العالم. 00:21:32.720 --> 00:21:34.776 وعندما نستثمر خلال السنوات الثلاث المقبلة، 00:21:34.800 --> 00:21:36.216 25 مليار دولار سنويّاً، 00:21:36.240 --> 00:21:38.096 علينا أن نفكّر معكم 00:21:38.120 --> 00:21:40.256 بأكثر الطرق فعاليّة لاستخدام تلك الأموال. 00:21:40.280 --> 00:21:44.096 لا يمكنني إعطائكم رقماً محدداً، ذلك يعتمد على جودة الأفكار. 00:21:44.120 --> 00:21:45.656 فشاركونا بأفكاركم، 00:21:45.680 --> 00:21:50.840 ولا أظن أن تمويلها سيشكل مشكلة. NOTE Paragraph 00:21:51.400 --> 00:21:53.736 كريس: حسناً، لقد سمعتموه جميعاً. NOTE Paragraph 00:21:53.760 --> 00:21:55.976 جيم، شكراً جزيلاً. جيم: شكراً، شكراً. NOTE Paragraph 00:21:56.000 --> 00:21:59.400 (تصفيق)