1 00:00:00,000 --> 00:00:02,336 أود أن أروي لكم 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,936 ما عشته خلال السنوات الخمس الماضية 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,256 حيث حظيت بفرصة السفر 4 00:00:07,280 --> 00:00:09,496 إلى العديد من أفقر الدول في العالم. 5 00:00:09,496 --> 00:00:13,392 ودائماً ما أرى هذا المشهد أينما ذهبت 6 00:00:13,440 --> 00:00:16,576 أولئك الأطفال على هواتفهم الذكية. 7 00:00:16,600 --> 00:00:20,440 تلك الهواتف لها تأثير كبير حتى في أفقر الدول. 8 00:00:21,120 --> 00:00:22,736 قلت لفريقي: أتعلمون ما أرى 9 00:00:22,760 --> 00:00:26,496 أرى زيادة في الطموح في كل بقاع الأرض. 10 00:00:26,520 --> 00:00:30,200 في الحقيقة يبدو لي أن مستوياته آخذت بالتقارب مع بعضها. 11 00:00:30,720 --> 00:00:34,336 فطلبت من فريق خبراء اقتصاديين البحث في ذلك 12 00:00:34,360 --> 00:00:35,576 هل هو صحيح؟ 13 00:00:35,600 --> 00:00:38,416 هل تتقارب مستويات الطموح فعلاً حول العالم؟ 14 00:00:38,440 --> 00:00:42,696 فدرسوا استطلاعات الرأي المنجزة من طرف مؤسسة غالوب حول الرضا بالحياة 15 00:00:42,720 --> 00:00:47,176 ووجدوا أن إمكانية الولوج إلى تصفّح الانترنت 16 00:00:47,200 --> 00:00:49,296 تزيد من معدل الرضا بالحياة. 17 00:00:49,320 --> 00:00:51,720 وتؤدي إلى شيء آخر، شيء مهمٌ جدّاً 18 00:00:52,200 --> 00:00:54,096 وهو أن دخلكم المرجعي، 19 00:00:54,120 --> 00:00:56,776 أي ذلك الذي تستخدمونه لقياس مدى رضاكم عن دخلكم 20 00:00:56,800 --> 00:00:58,256 يرتفع أيضاً. 21 00:00:58,280 --> 00:01:01,696 فمثلاً، إذا ارتفع الدخل المرجعي لمواطني دولة ما 22 00:01:01,720 --> 00:01:03,096 بنسبة 10٪ 23 00:01:03,120 --> 00:01:05,336 عند مقارنة أنفسهم بمواطني دول أخرى، 24 00:01:05,360 --> 00:01:07,616 فيجب أن يرتفع 25 00:01:07,640 --> 00:01:10,696 معدل دخل المواطن هناك بنسبة 5٪ على الأقل 26 00:01:10,720 --> 00:01:13,256 للمحافظة على معدل الرضا على الحياة. 27 00:01:13,280 --> 00:01:17,256 ولكن بالمقارنة مع المواطنين الأقلَّ دخلاً، 28 00:01:17,280 --> 00:01:19,496 فإن معدل دخلكم يجب أن يرتفع أكثر، 29 00:01:19,520 --> 00:01:21,576 إذا ازداد الدخل المرجعي بنسبة 10٪، 30 00:01:21,600 --> 00:01:23,176 لنسبة تقارب 20٪. 31 00:01:23,200 --> 00:01:25,696 ومع ارتفاع سقف الطموح، 32 00:01:25,720 --> 00:01:27,536 فإن السؤال الأساسي هو: 33 00:01:27,560 --> 00:01:29,136 هل سنكون أمام مشكل 34 00:01:29,160 --> 00:01:32,336 في الدول التي ترتبط فيها الطموحات بالفرص 35 00:01:32,360 --> 00:01:35,096 وحيث النمو والحركية في الاقتصاد، 36 00:01:35,120 --> 00:01:38,856 كما حدث في مسقط رأسي كوريا؟ 37 00:01:38,880 --> 00:01:43,120 أم ستصطدم تلك الطموحات بالإحباط؟ 38 00:01:43,920 --> 00:01:47,600 ذلك أمر مقلقٌ فعلاً، فبين عامي 2012 و2015، 39 00:01:48,400 --> 00:01:51,336 ارتفعت الأعمال الإرهابية بنسبة 74٪. 40 00:01:51,360 --> 00:01:55,616 وعدد الوفيات بسبب الإرهاب بنسبة 150٪ 41 00:01:55,640 --> 00:01:57,496 ويعيش الآن ملياري إنسان 42 00:01:57,520 --> 00:02:00,096 في ظروف قاسية من الهشاشة والصراعات والعنف 43 00:02:00,120 --> 00:02:05,576 وبحلول عام 2030 ستفوق نسبة الفقراء اللذين يعيشون 44 00:02:05,600 --> 00:02:09,000 في هشاشة وعنف وصراع 60%. 45 00:02:09,560 --> 00:02:12,496 فماذا سنفعل لتلبية تلك الطموحات؟ 46 00:02:12,520 --> 00:02:14,216 هل هناك طرق تفكير جديدة 47 00:02:14,240 --> 00:02:17,256 تمكننا من تلبية تلك الطموحات؟ 48 00:02:17,280 --> 00:02:20,296 لأنه إن لم نتمكن من ذلك، فسأكون جد قلق. 49 00:02:20,320 --> 00:02:24,656 لأن سقف الطموحات حول العالم في ارتفاع لم يسبق له مثيل بسبب الانترنت. 50 00:02:24,680 --> 00:02:27,176 كلنا على علم بمستوى معيشة الآخرين، 51 00:02:27,200 --> 00:02:30,096 ولكن هل ازدادت قدرتنا على تلبية 52 00:02:30,120 --> 00:02:31,536 تلك الطموحات؟ 53 00:02:31,560 --> 00:02:33,496 ولنخوض في تفاصيل هذا الموضوع، 54 00:02:33,520 --> 00:02:35,936 أود أن أروي لكم قصتي. 55 00:02:35,960 --> 00:02:37,976 هذه ليست أمي 56 00:02:38,000 --> 00:02:39,696 ولكن خلال الحرب بين الكوريّتين، 57 00:02:39,720 --> 00:02:42,176 حملت أمّي أختها، 58 00:02:42,200 --> 00:02:44,096 أختها الصغرى، على ظهرها، 59 00:02:44,120 --> 00:02:46,536 ومشت بها جزءاً من الطريق على الأقل 60 00:02:46,560 --> 00:02:49,440 لتتمكنا من الهرب من سيؤول خلال تلك الحرب. 61 00:02:50,280 --> 00:02:53,176 ثم، خلال سلسلة من المعجزات 62 00:02:53,200 --> 00:02:57,296 حصل كِلا والديّ على منحة للدراسة في نيويورك. 63 00:02:57,320 --> 00:03:01,936 في الحقيقة، تقابل والديّ في مدينة نيويورك وتزوجا. 64 00:03:01,960 --> 00:03:04,176 أبي كان لاجئا أيضاً. 65 00:03:04,200 --> 00:03:08,576 ترك عائلته في الجزء الشمالي من البلاد في سن التاسعة عشرة 66 00:03:08,600 --> 00:03:10,256 وعبر الحدود هارباً 67 00:03:10,280 --> 00:03:11,960 ولم يرى عائلته أبداً بعد ذلك. 68 00:03:12,640 --> 00:03:15,776 حسناً، بعد أن تزوج والديّ وعاشا في نيويورك 69 00:03:15,800 --> 00:03:18,736 حيث عمل والدي كنادل في مطعم باتريشيا ميرفي. 70 00:03:18,760 --> 00:03:20,400 زادت طموحاتهما. 71 00:03:20,920 --> 00:03:24,856 وأدركوا ما يعنيه العيش في مدينة مثل نيويورك 72 00:03:24,880 --> 00:03:26,080 في الخمسينيات. 73 00:03:26,760 --> 00:03:30,816 ثم عادوا إلى كوريا بعد ولادة شقيقي، 74 00:03:30,840 --> 00:03:34,856 وكما أذكر، تمتعنا بحياة مثالية. 75 00:03:34,880 --> 00:03:37,336 ولكن كوريا في ذلك الوقت 76 00:03:37,360 --> 00:03:40,536 كانت من أفقر دول العالم 77 00:03:40,560 --> 00:03:42,176 وكانت تعيش ثورة سياسية. 78 00:03:42,200 --> 00:03:45,736 دائماً ما كانت المظاهرات تندلع في حيّنا 79 00:03:45,760 --> 00:03:49,800 طلّاب يتظاهرون ضد الحكومة العسكرية. 80 00:03:50,640 --> 00:03:51,840 وفي ذلك الوقت، 81 00:03:52,680 --> 00:03:56,136 كانت توقعات مجموعة البنك الدولي، التي أترأسها الآن 82 00:03:56,160 --> 00:03:58,600 ضعيفة جدّاً لكوريا. 83 00:03:59,040 --> 00:04:03,056 كانوا يعتقدون أنه في غياب الدعم الخارجي سيصعب على كوريا 84 00:04:03,080 --> 00:04:06,960 تزويد مواطنيها بأكثر من احتياجات الحياة الأساسية. 85 00:04:07,440 --> 00:04:10,936 فكانت كوريا تعيش موقفاً صعباً. 86 00:04:10,960 --> 00:04:13,816 وكان والديّ قد تعرّفا إلى ماهية الحياة في الولايات المتحدة 87 00:04:13,840 --> 00:04:16,216 فقد تزوجا وأنجبا أخي فيها. 88 00:04:16,240 --> 00:04:19,576 وخلصا إلى أن السبيل لتوفير الفرصة لنا 89 00:04:19,600 --> 00:04:22,176 لتحقيق ما كانا يطمحانه لنا 90 00:04:22,200 --> 00:04:24,536 هو أن تعود عائلتنا إلى الولايات المتحدة. 91 00:04:24,560 --> 00:04:26,856 فعدنا إلى الولايات المتحدة. 92 00:04:26,880 --> 00:04:28,136 إلى دالاس في البداية، 93 00:04:28,160 --> 00:04:30,856 حيث أعاد والدي دراسته وحصل على شهادة طب الأسنان مرة أخرى 94 00:04:30,880 --> 00:04:34,176 ثم انتهى بنا المطاف في أيوا، 95 00:04:34,200 --> 00:04:35,936 وترعرعنا في أيوا. 96 00:04:35,960 --> 00:04:38,336 وأكملت فيها كل مراحل دراستي 97 00:04:38,360 --> 00:04:40,816 الثانوية والجامعية. 98 00:04:40,840 --> 00:04:45,896 وذات يوم حدث شيء لن أنساه أبداً 99 00:04:45,920 --> 00:04:50,656 عقب انتهاء سنتي الثانية في الجامعة، كان والدي 100 00:04:50,680 --> 00:04:52,016 يوصلني بسيارته إلى منزلنا، 101 00:04:52,040 --> 00:04:54,176 وسألني قائلاً: "جيم، ما هو طموحك؟ " 102 00:04:54,200 --> 00:04:56,616 ماذا تود أن تدرس؟ ما مجال العمل الذي تريده؟ 103 00:04:56,640 --> 00:04:57,856 فقلت: "أبي" 104 00:04:57,880 --> 00:05:01,136 كانت والدتي فيلسوفة زرعت فينا فكراً مشبعاً بالعدالة الاجتماعية 105 00:05:01,160 --> 00:05:03,496 عن التظاهر والاحتجاج 106 00:05:03,520 --> 00:05:07,176 فقلت: "أبي، سأدرس الفلسفة والعلوم السياسية 107 00:05:07,200 --> 00:05:09,760 لأصبح جزءاً من الحركة السياسية." 108 00:05:10,320 --> 00:05:11,976 فقام أبي، طبيب الأسنان الكوري 109 00:05:12,000 --> 00:05:14,496 بالتوقف على جانب الطريق ببطء... 110 00:05:14,520 --> 00:05:16,176 (ضحك) 111 00:05:16,200 --> 00:05:17,896 ونظر إلي قائلاً: 112 00:05:17,920 --> 00:05:21,397 "جيم، حالما تنهي دراساتك الطبية، يمكنك دراسة ما تشاء" 113 00:05:21,421 --> 00:05:22,976 (ضحك) 114 00:05:23,000 --> 00:05:27,936 حسناً، لقد رويت سابقاً هذه القصة لجمهور من أغلبية أسيوية 115 00:05:27,960 --> 00:05:30,496 فلم يضحك أحد منهم، هزّوا رؤوسهم فقط 116 00:05:30,520 --> 00:05:31,736 طبعاً! 117 00:05:31,760 --> 00:05:33,616 (ضحك) 118 00:05:33,640 --> 00:05:35,176 (تصفيق) 119 00:05:35,200 --> 00:05:40,216 وكانت المأساة أن والدي توفي وهو ما يزال صغير السن 120 00:05:40,240 --> 00:05:42,696 منذ ثلاثين عاماً في السابعة والخمسين من العمر، 121 00:05:42,720 --> 00:05:45,216 وهو يصادف سنّي الآن 122 00:05:45,240 --> 00:05:48,456 وعندما توفي أثناء دراستي للطب 123 00:05:48,480 --> 00:05:51,896 في الواقع، لقد جمعت بين طلبه ورغبتي من خلال دراسة الطب وعلم الإنسان معا 124 00:05:51,920 --> 00:05:55,760 حيث درست كلا الاختصاصين ضمن دراساتي العليا 125 00:05:56,880 --> 00:05:59,816 ثم في ذلك الوقت، تعرفت على هذين الشخصين 126 00:05:59,840 --> 00:06:01,440 أوفيليا داهل وبول فارمر 127 00:06:01,960 --> 00:06:03,976 حيث كنت وبول في نفس البرنامج 128 00:06:04,000 --> 00:06:05,576 ندرس الطب معاً 129 00:06:05,600 --> 00:06:08,336 ونحضّر في الوقت ذاته لشهادة الدكتوراه في علم الإنسان. 130 00:06:08,360 --> 00:06:11,176 وبدأنا نسأل أسئلة جوهرية 131 00:06:11,200 --> 00:06:16,096 كنا من أولئك المحظوظين الذين سنحت لهم فرصة دراسة الطب وعلم الإنسان... 132 00:06:16,120 --> 00:06:18,256 مع أنني انحدرت من أبوين لاجئين. 133 00:06:18,280 --> 00:06:22,736 وبول تربّى في حافلة في مستنقع في فلوريدا 134 00:06:22,760 --> 00:06:25,336 حيث كان يحب أن يصف نفسه بالقمامة البيضاء 135 00:06:25,360 --> 00:06:28,256 وسنحت لنا هذه الفرصة الثمينة 136 00:06:28,280 --> 00:06:29,496 فسألنا أنفسنا، 137 00:06:29,520 --> 00:06:30,976 ما الذي علينا فعله الآن؟ 138 00:06:31,000 --> 00:06:33,736 مع تعليمنا المفصّل بشكل مضحك، 139 00:06:33,760 --> 00:06:37,096 ما هي مسؤوليتنا تجاه العالم؟ 140 00:06:37,120 --> 00:06:40,376 ووصلنا إلى قرار بتأسيس منظمة. 141 00:06:40,400 --> 00:06:41,896 أسميناها: "شركاء في الصحة" 142 00:06:41,920 --> 00:06:44,176 وبالمناسبة، تم إنتاج فيلم عن قصتنا. 143 00:06:44,200 --> 00:06:47,056 (تصفيق) 144 00:06:47,080 --> 00:06:49,296 فيلم رائع بحق 145 00:06:49,320 --> 00:06:51,416 أنتج حول المنظمة، اسمه "انحناء القوس" 146 00:06:51,440 --> 00:06:53,856 عرض في مهرجان "صن دانس" في يناير الماضي. 147 00:06:53,880 --> 00:06:55,096 جيف سكول معنا اليوم، 148 00:06:55,120 --> 00:06:58,056 وهو أحد المساهمين في إنتاج الفيلم. 149 00:06:58,080 --> 00:07:02,896 وبدأنا نفكّر بما تتطلبه 150 00:07:02,920 --> 00:07:06,496 تسوية مستويات طموحنا 151 00:07:06,520 --> 00:07:08,776 بمستويات طموح المجتمعات الأكثر فقراً في العالم. 152 00:07:08,800 --> 00:07:11,976 هذه أول زيارة لي لهايتي في 1988، 153 00:07:12,000 --> 00:07:17,336 وفي العام نفسه، حددنا ما يشبه بيان أهداف المنظمة، 154 00:07:17,360 --> 00:07:21,216 وهي أننا سنعتمد خيارا تفضيلياً للفقراء 155 00:07:21,240 --> 00:07:22,456 في الصحة. 156 00:07:22,480 --> 00:07:26,016 وتطلب ذلك منا وقتاً طويلاً، وكنا طلاب دراسات عليا في علم الإنسان. 157 00:07:26,040 --> 00:07:28,656 كنا نتدارس ماركس 158 00:07:28,680 --> 00:07:31,136 وهاريبماس وفيرناند برودل. 159 00:07:31,160 --> 00:07:32,816 درسنا كل ما يتعلق بالموضوع. 160 00:07:32,840 --> 00:07:36,896 وتحتم علينا أن نحدد منهجية عملنا. 161 00:07:36,920 --> 00:07:38,776 فأطلقنا عليها اسم: "الخيار للفقراء" 162 00:07:38,800 --> 00:07:40,880 خيارً تفضيليً للفقراء 163 00:07:41,560 --> 00:07:44,616 وأهمّ ما يتعلق بالخيار التفضيلي للفقراء، 164 00:07:44,640 --> 00:07:45,880 أنه ليس 165 00:07:46,360 --> 00:07:50,616 خياراً تفضيلياً لتعزيز شعورك بأنك بطل 166 00:07:50,640 --> 00:07:52,096 وليس خياراً تفضيلياً 167 00:07:52,120 --> 00:07:55,696 لِما تؤمن بأنه انتشال الفقراء من فقرهم 168 00:07:55,720 --> 00:07:58,616 وليس خياراً تفضيلياً لمنظمتك، 169 00:07:58,640 --> 00:08:00,536 وأصعب من كل ذاك، 170 00:08:00,560 --> 00:08:03,400 هو ليس خياراً تفضيلياً لفقرائك، 171 00:08:03,840 --> 00:08:05,920 إنه خيار تفضيليًّ لجميع الفقراء. 172 00:08:06,440 --> 00:08:07,856 فما الذي يمكنك فعله؟ 173 00:08:07,880 --> 00:08:11,736 حسناً، بدأنا في هايتي ببناء... 174 00:08:11,760 --> 00:08:14,016 أكّد لنا الجميع أنّ المجدي اقتصادياً 175 00:08:14,040 --> 00:08:16,720 هو التركيز على التلقيح وربما تنظيم برنامج غذاء. 176 00:08:17,200 --> 00:08:20,680 ولكن ما أراده أهل هاييتي كان مشفى. 177 00:08:21,000 --> 00:08:22,256 أرادوا مدارس. 178 00:08:22,280 --> 00:08:25,136 أرادوا منح أولادهم الفرص 179 00:08:25,160 --> 00:08:29,176 التي كانوا يسمعون بها من الآخرين. من أقربائهم، مثلاً، 180 00:08:29,200 --> 00:08:31,096 الذين استقروا في الولايات المتحدة. 181 00:08:31,120 --> 00:08:35,720 أرادوا الفرص عينها التي أرادها والديّ لي. 182 00:08:36,159 --> 00:08:37,520 تفهمّت ذلك. 183 00:08:38,159 --> 00:08:40,336 وهذا ما فعلناه. بنينا مستشفيات. 184 00:08:40,360 --> 00:08:42,176 ووفرنا فرص التعليم. 185 00:08:42,200 --> 00:08:45,616 وفعلنا ما بوسعنا لتوفير الفرص لهم. 186 00:08:45,640 --> 00:08:48,296 ولكن تجربتي تبلورت 187 00:08:48,320 --> 00:08:51,576 مع "شركاء في الصحة"، عندما كنا في هذا المنطقة: كارابايو 188 00:08:51,600 --> 00:08:55,440 في أحياء مدينة ليما الشمالية الفقيرة في البيرو. 189 00:08:56,200 --> 00:08:57,416 وفي هذه الأحياء، 190 00:08:57,440 --> 00:09:01,056 بدأنا أولاً بزيارة المنازل والتحدث مع الناس. 191 00:09:01,080 --> 00:09:06,336 واكتشفنا وجود وباء من السل المقاوم للأدوية. 192 00:09:06,360 --> 00:09:07,616 هذا ميلكيادس. 193 00:09:07,640 --> 00:09:12,456 كان ميلكيادس أحد المرضى في ذلك الوقت، وكان يبلغ الثامنة عشرة من العمر. 194 00:09:12,480 --> 00:09:16,360 كان يعاني من حالة صعبة جدّاً من السل المقاوم للأدوية. 195 00:09:17,280 --> 00:09:20,056 أكّد جميع خبراء العالم، خبراء الصحة على المستوى العالمي 196 00:09:20,080 --> 00:09:24,896 أن علاج حالات السل المقاومة للأدوية، ليس مجدياً اقتصادياً. 197 00:09:24,920 --> 00:09:26,873 إنه معقد، وباهظ التكاليف. 198 00:09:26,897 --> 00:09:29,736 لا يمكنك علاجه. لا يمكن لأحد علاجه. 199 00:09:29,760 --> 00:09:32,936 بل أنهم شعروا بالغضب تجاهنا. 200 00:09:32,960 --> 00:09:34,496 لأن مضمون حديثهم كان 201 00:09:34,520 --> 00:09:36,896 لو كان ممكناً، لكنّا عالجناه نحن. 202 00:09:36,920 --> 00:09:38,616 من تظنون أنفسكم؟ 203 00:09:38,640 --> 00:09:41,896 والذين تصارعنا معهم، كانوا منظمة الصحة العالمية 204 00:09:41,920 --> 00:09:45,056 وكانت أكثر المنظمات صراعاً معنا 205 00:09:45,080 --> 00:09:46,616 مجموعة البنك الدولي. 206 00:09:46,640 --> 00:09:50,856 بذلنا قصار جهدنا 207 00:09:50,880 --> 00:09:53,296 لإقناع ميلكيادس بتناول أدويته، 208 00:09:53,320 --> 00:09:54,816 لأن ذلك صعب جدّاً، 209 00:09:54,840 --> 00:09:58,696 ولم يقل أي فرد من عائلته خلال فترة العلاج، 210 00:09:58,720 --> 00:10:01,936 "أتعلم، ميلكيادس ليس مجدياً اقتصادياً 211 00:10:01,960 --> 00:10:04,096 لم لا تعالج شخصاً آخر" 212 00:10:04,120 --> 00:10:05,416 (ضحك) 213 00:10:05,440 --> 00:10:07,696 ولم أر ميلكيادس بعد ذلك لعشر سنوات تقريباً 214 00:10:07,720 --> 00:10:10,816 وعندما عقدنا اجتماعاتنا السنوية في مدينة ليما في البيرو 215 00:10:10,840 --> 00:10:12,376 قبل سنتين، 216 00:10:12,400 --> 00:10:14,616 وجده صانعوا الفيلم 217 00:10:14,640 --> 00:10:16,576 وها نحن نجتمع معاً. 218 00:10:16,600 --> 00:10:20,320 (تصفيق) 219 00:10:23,560 --> 00:10:27,056 وغدا نجماً إعلامياً، لأنه يذهب إلى العروض الافتتاحية للفيلم، 220 00:10:27,080 --> 00:10:29,376 وتعلّم كيف يحفّز جمهوره الآن. 221 00:10:29,400 --> 00:10:31,256 (ضحك) 222 00:10:31,280 --> 00:10:33,416 ولكن حالما كسبنا... 223 00:10:33,440 --> 00:10:35,256 فقد كسبنا فعلاُ، كسبنا الجدال. 224 00:10:35,280 --> 00:10:38,136 يجب عليك علاج مرض السل المقاوم للأدوية 225 00:10:38,160 --> 00:10:41,600 واجهنا نفس الجدال في بداية الألفية الثانية حول مرض نقص المناعة المكتسبة 226 00:10:42,120 --> 00:10:45,016 أجمع خبراء الصحة العالمية حول العالم 227 00:10:45,040 --> 00:10:48,296 أن من المستحيل علاج نقص المناعة المكتسبة في الدول الفقيرة. 228 00:10:48,320 --> 00:10:50,776 إنه باهظ التكلفة وبالغ التعقيد، لا يمكنك علاجه. 229 00:10:50,800 --> 00:10:52,736 مقارنة مع علاج السل المقاوم للأدوية، 230 00:10:52,760 --> 00:10:53,960 إنه في الواقع أسهل. 231 00:10:54,720 --> 00:10:57,656 وكنا نرى مرضى 232 00:10:57,680 --> 00:10:58,896 كجوزيف جون 233 00:10:58,920 --> 00:11:02,336 جوزيف جون أيضاً لم يذكر أبداً أنه ليس مجدٍ اقتصادياً 234 00:11:02,360 --> 00:11:05,176 وبعد بضعة أشهر من العلاج، أصبح بهذا الشكل. 235 00:11:05,200 --> 00:11:07,616 (تصفيق) 236 00:11:07,640 --> 00:11:10,136 وهذا ما نطلق عليه اسم: تأثير لازاروس لعلاج الإيدز 237 00:11:10,160 --> 00:11:12,456 جوزلين أتت إلينا في هذه الحال 238 00:11:12,480 --> 00:11:14,736 وأصبحت هكذا بعد بضعة أشهر. 239 00:11:14,760 --> 00:11:17,456 (تصفيق) 240 00:11:17,480 --> 00:11:21,056 ظننا أن جدالنا أو معركتنا 241 00:11:21,080 --> 00:11:25,056 كانت مع المنظمات التي تعنّتت في رأيها أن ذلك لم يكن مجدٍ اقتصادياً 242 00:11:25,080 --> 00:11:26,496 ونحن رفضنا ذلك وأكّدنا 243 00:11:26,520 --> 00:11:30,416 أنّ الخيار التفضيلي للفقراء يتطلب منّا أن نرفع سقف طموحاتنا 244 00:11:30,440 --> 00:11:32,393 لمستوى طموحهم حول مستقبلهم. 245 00:11:32,417 --> 00:11:36,056 فقالوا حسناً هذا تفكير جيد، إلّا أنه ليس مجدياً اقتصادياً. 246 00:11:36,080 --> 00:11:42,616 فقمنا على طريقتنا المجتهدة المحبة للدراسة في "شركاء في الصحة" 247 00:11:42,640 --> 00:11:45,336 بإصدار كتاب ننتقد فيه البنك الدولي نفسه 248 00:11:45,360 --> 00:11:47,976 وكتبنا فيه أن تركيز البنك الدولي 249 00:11:48,000 --> 00:11:51,856 بشكل كبير على النمو الاقتصادي فقط 250 00:11:51,880 --> 00:11:55,656 وحثّهم الحكومات على تقليص ميزانياتها 251 00:11:55,680 --> 00:11:59,736 وتخفيض مصاريف قطاعات الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية... 252 00:11:59,760 --> 00:12:01,736 كان خطأً جسيماً برأينا. 253 00:12:01,760 --> 00:12:03,616 وتجادلنا مع البنك الدولي. 254 00:12:03,640 --> 00:12:05,240 ثم حدث شيء غير متوقع. 255 00:12:05,960 --> 00:12:08,936 قام الرئيس باراك أوباما بترشيحي لرئاسة البنك الدولي. 256 00:12:08,960 --> 00:12:11,720 (تصفيق) 257 00:12:14,960 --> 00:12:19,776 وعندما حضرت لبدء عملية التدقيق مع فريق الرئيس أوباما، 258 00:12:19,800 --> 00:12:23,296 كان الجميع قد قرؤوا كتابي "التفاني من أجل النمو" وأحضروا معهم نسخهم 259 00:12:23,320 --> 00:12:25,056 وقلت: "حسناً، هذه هي النهاية، صح؟ 260 00:12:25,080 --> 00:12:26,616 لن تقبلوا بترشيحي، أليس كذلك؟ 261 00:12:26,640 --> 00:12:29,056 فردّ عليّ، "لا، لا عليك" 262 00:12:29,080 --> 00:12:30,456 وتم ترشيحي، 263 00:12:30,480 --> 00:12:35,096 وعبرت أبواب مجموعة البنك الدولي في تموز من عام 2012، 264 00:12:35,120 --> 00:12:38,496 وقرأت البيان المكتوب على الحائط، "حلمنا عالمٌ خالٍ من الفقر" 265 00:12:38,520 --> 00:12:41,496 بعد بضعة أشهر، حولنا البيان إلى هدف: 266 00:12:41,520 --> 00:12:44,136 إنهاء الفقر المدقع بحلول عام 2030، 267 00:12:44,160 --> 00:12:45,416 تعزيز الرخاء المشترك. 268 00:12:45,440 --> 00:12:47,616 وهذا ما نقوم به الآن في مجموعة البنك الدولي. 269 00:12:47,640 --> 00:12:51,616 وأشعر أنني أحضرت معي شعار الخيار التفضيلي للفقراء 270 00:12:51,640 --> 00:12:53,016 إلى مجموعة البنك الدولي. 271 00:12:53,040 --> 00:12:57,520 (تصفيق) 272 00:12:58,480 --> 00:12:59,736 ولكننا الآن في TED 273 00:12:59,760 --> 00:13:02,336 لذا أريد أن أخبركم ببعض الأمور المقلقة، 274 00:13:02,360 --> 00:13:04,520 ثم أريد أن أتقدم بعرض لكم. 275 00:13:05,040 --> 00:13:06,656 الثورة الصناعية الرابعة، 276 00:13:06,680 --> 00:13:08,776 حسناً، أنتم أدرى بها منّي، 277 00:13:08,800 --> 00:13:10,656 ولكن ما يقلقني 278 00:13:10,680 --> 00:13:13,216 أن جلّ ما نسمع عنه هو تقلص شواغر العمل، 279 00:13:13,240 --> 00:13:15,856 تشير بياناتنا أن ثلثي فرص العمل، 280 00:13:15,880 --> 00:13:18,119 جميع فرص العمل الحالية في الدول النامية، 281 00:13:18,143 --> 00:13:19,856 ستختفي بسبب الأتمتة 282 00:13:19,880 --> 00:13:22,016 وعلينا أن نعوضها. 283 00:13:22,040 --> 00:13:24,216 أحد السبل للتعويض عن خسارة فرص العمل 284 00:13:24,240 --> 00:13:27,896 هي جعل العاملين في الخدمات الطبية المجتمعية جزء من القوة العاملة 285 00:13:27,920 --> 00:13:29,176 ذلك ما نسعى إليه. 286 00:13:29,200 --> 00:13:30,456 (تصفيق) 287 00:13:30,480 --> 00:13:32,816 نعتقد أن ذلك سيحقق توازناً، 288 00:13:32,840 --> 00:13:36,616 ونعتقد أن تحسّن نتائج قطاع الصحة وحصول العاملين على عمل رسمي 289 00:13:36,640 --> 00:13:38,376 سيمكننا من تدريبهم 290 00:13:38,400 --> 00:13:40,656 على المهارات السلوكية المهنية الأخرى 291 00:13:40,680 --> 00:13:44,216 التي ستجعل منهم قوة عاملة مؤثرّة. 292 00:13:44,240 --> 00:13:47,616 يمكن أن يغدو هذا المجال الأكثر نموّاً. 293 00:13:47,640 --> 00:13:50,216 ولكن هناك أمراً أخر يقلقني: 294 00:13:50,240 --> 00:13:54,136 من الواضح لي الآن أن فرص العمل في المستقبل 295 00:13:54,160 --> 00:13:56,016 ستتطلب مهارات تقنية عالية، 296 00:13:56,040 --> 00:13:59,976 ولكننا نواجه أزمة هي قصور تطور الدماغ عند الأطفال 297 00:14:00,000 --> 00:14:03,576 بالنظر إلى هذه الصور التي أرسلها لنا تشارلز نيلسون 298 00:14:03,600 --> 00:14:05,056 من كلية الطب في جامعة هارفرد 299 00:14:05,080 --> 00:14:09,856 وتظهر الصورة في الجانب الأيسر 300 00:14:09,880 --> 00:14:14,296 دماغ طفل مصاب بقصور نمو الدماغ 301 00:14:14,320 --> 00:14:16,856 لم يتلق الغذاء الكافي، وبالتالي التحفيز المناسب. 302 00:14:16,880 --> 00:14:19,456 وفي الجانب الآخر، طبعاً دماغ طفل طبيعي 303 00:14:19,480 --> 00:14:22,336 تفعلت فيه اتصالات الخلايا العصبية بشكل كامل. 304 00:14:22,360 --> 00:14:24,816 وللعلم، إن اتصالات الخلايا العصبية مهمة، 305 00:14:24,840 --> 00:14:28,056 لأنها أساس ما ندعوه رأس المال البشري. 306 00:14:28,080 --> 00:14:31,776 نحن متأكدون أننا نستطيع تقليص تلك النسب 307 00:14:31,800 --> 00:14:35,176 نسب الإصابة بقصور نمو الدماغ بسرعة 308 00:14:35,200 --> 00:14:39,656 ولكن إذا لم نفعل، فكيف ستنافس الهند مثلاً في اقتصاد المستقبل 309 00:14:39,680 --> 00:14:42,416 بنسبة تفوق 38% من قصور نمو الدماغ لدى أطفالها، 310 00:14:42,440 --> 00:14:48,296 إذا كان 40% من قوتها العاملة غير قادرة على التحصيل الدراسي 311 00:14:48,320 --> 00:14:52,056 وطبعاً نحن نخشى على النجاح اقتصاديا 312 00:14:52,080 --> 00:14:55,320 بشكل يعزز نمو البلد بأكمله. 313 00:14:55,880 --> 00:14:58,496 فما الذي سنفعله الآن؟ 314 00:14:58,520 --> 00:15:02,376 حجم الاقتصاد العالمي 78 تريليون دولار. 315 00:15:02,400 --> 00:15:06,296 منها 8,55 تريليون دولار على شكل سندات مالية ذات فائدة سلبية. 316 00:15:06,320 --> 00:15:10,776 ويعني ذلك أنك تعطي أموالك للبنك المركزي الألماني 317 00:15:10,800 --> 00:15:13,296 ثم تدفع فوائد لهم ليحتفظوا بها لك. 318 00:15:13,320 --> 00:15:15,136 تلك هي السندات المالية بالفائدة السلبية 319 00:15:15,160 --> 00:15:18,336 و24,4 تريليون دولار في سندات مالية حكومية ضئيلة الأرباح. 320 00:15:18,360 --> 00:15:23,576 و8 تريليون دولار في أيدي أغنياء العالم 321 00:15:23,600 --> 00:15:25,560 يكنزونها تحت أسرّتهم الضخمة. 322 00:15:26,040 --> 00:15:29,976 ما نحاول فعله الآن هو استخدام أدواتنا 323 00:15:30,000 --> 00:15:31,696 لنتحول للحظة إلى ذوي أدمغة، 324 00:15:31,720 --> 00:15:34,216 نتحدث هنا عن أدوات لتحديد مخاطر الديون، 325 00:15:34,240 --> 00:15:36,816 نتحدث عن تحييد المخاطرة، والتمويل المتعدد 326 00:15:36,840 --> 00:15:39,336 نتحدث عن التأمين ضد المخاطر السياسية، 327 00:15:39,360 --> 00:15:40,576 تحسين الديون... 328 00:15:40,600 --> 00:15:43,536 تعلمت كل تلك الأدوات من خلال عملي في مجموعة البنك الدولي 329 00:15:43,560 --> 00:15:47,696 وأغنياء العالم يستخدمون تلك الأدوات كل يوم لزيادة ثرواتهم. 330 00:15:47,720 --> 00:15:51,456 بينما لم نستخدم تلك الأدوات بالشكل الكافي بالنيابة عن الفقراء 331 00:15:51,480 --> 00:15:53,096 لتأسيس رأس مال لهم. 332 00:15:53,120 --> 00:15:55,960 (تصفيق) 333 00:16:00,280 --> 00:16:02,416 فهل يجدي ذلك نفعاً؟ 334 00:16:02,440 --> 00:16:07,256 هل بإمكاننا إحضار لاعبين من القطاع الخاص إلى بلد ما 335 00:16:07,280 --> 00:16:08,656 وإحراز النجاح؟ 336 00:16:08,680 --> 00:16:10,536 حسناً، لقد قمنا بذلك عدة مرات. 337 00:16:10,560 --> 00:16:12,776 هذا مشروع سكالينغ سولار في زامبيا. 338 00:16:12,800 --> 00:16:14,976 نوفر لكم مجموعة حلول متكاملة من البنك الدولي 339 00:16:15,000 --> 00:16:17,416 حيث نأتي ونقوم بكل ما يلزمك 340 00:16:17,440 --> 00:16:19,296 لاستقدام مستثمري القطاع الخاص. 341 00:16:19,320 --> 00:16:23,896 في هذا المثال، خفّضت زامبيا كلفة الكهرباء 342 00:16:23,920 --> 00:16:25,880 بـ 25 سنتاً للكيلوواط في الساعة، 343 00:16:26,440 --> 00:16:30,176 وذلك بأمور بسيطة، مثل المزاد العلني، 344 00:16:30,200 --> 00:16:31,696 وتغيير بعض السياسات، 345 00:16:31,720 --> 00:16:34,696 استطعنا تخفيض الكلفة. 346 00:16:34,720 --> 00:16:35,936 أقل العروض كلفة، 347 00:16:35,960 --> 00:16:38,416 25 سنتاً للكيلوواط في الساعة لزامبيا؟ 348 00:16:38,440 --> 00:16:42,616 أخفض العروض كانت 4,7 سنتاً للكيلوواط في الساعة. إنه ممكن. 349 00:16:42,640 --> 00:16:44,776 (تصفيق) 350 00:16:44,800 --> 00:16:46,736 وهذا هو عرضي لكم. 351 00:16:46,760 --> 00:16:48,656 من مجموعة اسمها زيبلاين، 352 00:16:48,680 --> 00:16:51,536 شركة رائعة من علماء الصواريخ. توصلوا لطريقة 353 00:16:51,560 --> 00:16:53,976 تمكنهم من تحليق طائرات بلا طيار في روندا. 354 00:16:54,000 --> 00:16:56,216 وهذه صورتي وأنا أطلق إحداها في روندا 355 00:16:56,240 --> 00:16:59,176 يمكنها توصيل الدم إلى أي مكان في الدولة 356 00:16:59,200 --> 00:17:00,736 في أقل من ساعة. 357 00:17:00,760 --> 00:17:02,216 فننقذ الأرواح، 358 00:17:02,240 --> 00:17:04,096 هذا البرنامج، ينقذ الأرواح... 359 00:17:04,119 --> 00:17:05,136 (تصفيق) 360 00:17:05,160 --> 00:17:06,896 هذا البرنامج جنى المال للشركة 361 00:17:06,920 --> 00:17:10,935 ووفر في الوقت ذاته أموالا طائلة على روندا. 362 00:17:10,960 --> 00:17:13,656 وهذا ما نريده، ونريده منكم جميعاً. 363 00:17:13,680 --> 00:17:16,935 أسألكم أن تعطوا بعض الوقت 364 00:17:16,960 --> 00:17:19,536 للتفكير في التكنولوجيا التي تطورونها، 365 00:17:19,560 --> 00:17:22,175 والشركات التي تؤسسونها، والتصاميم التي تنتجونها. 366 00:17:22,200 --> 00:17:25,136 فكّروا قليلاً وتعاونوا معنا 367 00:17:25,160 --> 00:17:29,456 فلربما نتكمن من ابتكار مثل هذه الحلول المفيدة لنا جميعاً. 368 00:17:29,480 --> 00:17:31,840 وسأختم حديثي بهذه القصة. 369 00:17:32,880 --> 00:17:35,176 كنت في تانزانيا، في فصل دراسي. 370 00:17:35,200 --> 00:17:38,240 هذا أنا في فصل مع طلاب في 11 من العمر. 371 00:17:39,480 --> 00:17:41,096 وسألتهم، كالعادة، 372 00:17:41,120 --> 00:17:43,176 "ماذا تريدون أن تصبحوا عندما تكبرون؟" 373 00:17:43,200 --> 00:17:44,936 رفع اثنان أيدهما وقالا: 374 00:17:44,960 --> 00:17:46,976 "أريد أن أصبح رئيس البنك الدولي." 375 00:17:47,000 --> 00:17:48,816 (ضحك) 376 00:17:48,840 --> 00:17:52,256 وكما ضحكتم الآن، ضحك أفراد فريقي والمدرسين كذلك. 377 00:17:52,280 --> 00:17:53,816 ولكنني أوقفتهم عندها. 378 00:17:53,840 --> 00:17:55,880 وقلت لهم: "أريد أن أروي لكم قصة. 379 00:17:57,040 --> 00:18:00,520 عندما ولدت في كوريا الجنوبية، كانت بلدي في هذه الحالة. 380 00:18:01,280 --> 00:18:02,520 هذا مسقط رأسي. 381 00:18:03,360 --> 00:18:05,240 وعندما كنت في الثالثة من العمر، 382 00:18:06,240 --> 00:18:07,440 في الحضانة، 383 00:18:08,320 --> 00:18:11,696 لا أعتقد أن لو زار رئيس البنك الدولي حينها، جورج دايفد ودز 384 00:18:11,720 --> 00:18:15,296 كوريا في ذلك اليوم وحضر إلى صفّي، 385 00:18:15,320 --> 00:18:16,656 ليتصور 386 00:18:16,680 --> 00:18:18,696 أن الرئيس المستقبلي للبنك الدولي 387 00:18:18,720 --> 00:18:20,176 كان ضمن طلاب ذلك الصف. 388 00:18:20,200 --> 00:18:22,496 لا تسمحوا لأحد أبداً أن يقول لكم 389 00:18:22,520 --> 00:18:25,296 أن ليس باستطاعتكم ترأس البنك الدولي" 390 00:18:25,320 --> 00:18:26,536 شكراً 391 00:18:26,560 --> 00:18:28,136 (تصفيق) 392 00:18:28,160 --> 00:18:29,800 وسأترككم مع هذه الفكرة. 393 00:18:30,240 --> 00:18:32,896 أنا أنحدر من بلد كان من أفقر دول العالم. 394 00:18:32,920 --> 00:18:34,496 وأنا الآن رئيس البنك الدولي. 395 00:18:34,520 --> 00:18:37,696 لن أكون حجر عثرة أمام القادمين من بعدي. 396 00:18:37,720 --> 00:18:39,256 هذا أمر عاجلٌ. 397 00:18:39,280 --> 00:18:40,776 الطموح في ازدياد. 398 00:18:40,800 --> 00:18:43,096 إنه في ازدياد في كلِّ مكان. 399 00:18:43,120 --> 00:18:45,736 أطلب منكم أيها الحضور أن تتعاونوا معنا. 400 00:18:45,760 --> 00:18:49,776 نحن متأكدون أننا نستطيع ابتكار حلول كزيبلاين 401 00:18:49,800 --> 00:18:53,096 وأننا نستطيع مساعدة الفقراء على التطور إلى عالم أفضل. 402 00:18:53,120 --> 00:18:55,720 ولكن ذلك لن يحدث، حتّى نتعاون معاً. 403 00:18:56,240 --> 00:18:58,976 "أنت" المستقبلي... وخاصة لأطفالك... 404 00:18:59,000 --> 00:19:00,576 أنت المستقبلي 405 00:19:00,600 --> 00:19:03,576 سيعتمد على مدى اهتمامنا ورعايتنا اليوم 406 00:19:03,600 --> 00:19:08,216 لنتأكد أن "نحن" المستقبليين سنوفر فرصاً عادلة 407 00:19:08,240 --> 00:19:09,656 لكل طفل في العالم. 408 00:19:09,680 --> 00:19:10,936 شكراً جزيلاً لكم. 409 00:19:10,960 --> 00:19:12,656 (تصفيق) 410 00:19:12,680 --> 00:19:15,736 شكراً، شكراً، شكراً 411 00:19:15,760 --> 00:19:18,840 (تصفيق) 412 00:19:21,040 --> 00:19:22,696 كريس أندرسون: قد يبدو لك 413 00:19:22,720 --> 00:19:24,856 أن الحضور اعترتهم الدهشة لسماع خطاب كهذا 414 00:19:24,880 --> 00:19:26,696 من رئيس البنك الدولي. 415 00:19:26,720 --> 00:19:27,936 من الرائع رؤية ذلك. 416 00:19:27,960 --> 00:19:31,216 أود الطلب منك أن تخوض أكثر بتفاصيل عرضك. 417 00:19:31,240 --> 00:19:35,736 فهناك العديد من المستثمرين ورواد الأعمال في الحضور. 418 00:19:35,760 --> 00:19:38,256 وضح لهم رجاء كيف ستتشارك معهم. ما هو عرضك لهم؟ 419 00:19:38,280 --> 00:19:40,536 جيم يونغ كيم: أتسمح لي بتحدث لغة الأرقام للحظة؟ 420 00:19:40,560 --> 00:19:43,136 كريس: بالتأكيد! جيم: هذا ما أنجزناه. 421 00:19:43,160 --> 00:19:46,456 شركات التأمين لا تستثمر أبداً في مشاريع البنية التحتية للدول النامية، 422 00:19:46,480 --> 00:19:48,656 مثلاً، لأنهم لا يستطيعون تحمل المخاطرة. 423 00:19:48,680 --> 00:19:51,296 لأنهم يحتفظون بالمال لأولئك الذين يشترون خدمات التأمين. 424 00:19:51,320 --> 00:19:54,456 الذي قمنا به هو أن جمعية سويدش انترناشيونال للتطوير 425 00:19:54,480 --> 00:19:55,936 قدمت لنا مبلغاً من المال، 426 00:19:55,960 --> 00:19:59,096 وقمنا بجمع المزيد من المال، مائة مليون دولار 427 00:19:59,120 --> 00:20:01,736 وقمنا بتحمل الخسارة الأولى، ففي حال فشل المشروع 428 00:20:01,760 --> 00:20:03,616 سنتحمل نحن 10% من الخسارة، 429 00:20:03,640 --> 00:20:05,416 وسيكونون بأمان. 430 00:20:05,440 --> 00:20:09,176 وبذلك بقي لدينا هامش من 90% 431 00:20:09,200 --> 00:20:12,656 من الاستثمار من درجة BBB، فقامت شركات التأمين بالاستثمار. 432 00:20:12,680 --> 00:20:17,296 وبالنسبة لنا، فنحن نستخدم أموالنا العامة 433 00:20:17,320 --> 00:20:20,856 لتخفيض مخاطر الاستثمار في أدوات معينة 434 00:20:20,880 --> 00:20:22,616 لجذب الناس من الخارج. 435 00:20:22,640 --> 00:20:25,576 فانضموا إلينا يا أصحاب التريليونات من الأموال، 436 00:20:25,600 --> 00:20:26,816 انضموا إلينا، أليس كذلك؟ 437 00:20:26,840 --> 00:20:27,856 (ضحك) 438 00:20:27,880 --> 00:20:31,136 كريس: ما تبحث عنه بالتحديد هي عروض استثمار 439 00:20:31,160 --> 00:20:33,376 توفر فرص عمل في الدول النامية. 440 00:20:33,400 --> 00:20:34,776 جيم: تماما، تماما 441 00:20:34,800 --> 00:20:38,536 من الممكن أن تكون في مجال البنية التحتية لإنتاج الطاقة، 442 00:20:38,560 --> 00:20:41,016 أو بناء الطرق، أو الجسور، أو الموانئ. 443 00:20:41,040 --> 00:20:43,776 تلك المجالات أساسية لخلق فرص العمل، 444 00:20:43,800 --> 00:20:46,096 ولكننا ما نود قوله هو 445 00:20:46,120 --> 00:20:48,606 أنه من الممكن أن تظنوا أن التكنولوجيا التي تطورونها 446 00:20:48,606 --> 00:20:50,416 أو الأعمال التي تطورونها 447 00:20:50,440 --> 00:20:53,496 لا يمكن الاستفادة منها في الدول النامية، 448 00:20:53,520 --> 00:20:54,856 ولكن انظروا إلى زيبلاين. 449 00:20:54,880 --> 00:20:56,896 لم ينجح التعاون مع زيبلاين 450 00:20:56,920 --> 00:20:59,096 بسبب جودة التكنولوجيا. 451 00:20:59,120 --> 00:21:02,296 بل بسبب حوارهم مع الروانديين مبكراً 452 00:21:02,320 --> 00:21:04,176 واستخدامهم الذكاء الاصطناعي... 453 00:21:04,200 --> 00:21:07,056 إن شبكة الاتصالات في روندا جيدة... 454 00:21:07,080 --> 00:21:09,936 ولكن هذه الطائرات تطير بلا أية مساعدة. 455 00:21:09,960 --> 00:21:12,816 سنساعدكم على تنفيذ مشاريع مشابهة، سنعرّفكم بالأشخاص المعنيين. 456 00:21:12,840 --> 00:21:15,536 بل سنزودكم بالدعم المالي أيضاً، لتنجحوا. 457 00:21:15,560 --> 00:21:18,216 كريس: ما هو حجم الدعم المالي الذي يمكن أن تقدموه 458 00:21:18,240 --> 00:21:19,776 لدعم مثل تلك المبادرات؟ 459 00:21:19,800 --> 00:21:23,096 جيم: كريس، أنت دائماً ما تضعني في هذا الموقف. 460 00:21:23,120 --> 00:21:26,696 كريس: أنا أحاول توريطك الآن جيم: حسناً، هذه خطتنا: 461 00:21:26,720 --> 00:21:31,456 نستثمر سنوياً 25 مليار دولار في الدول الفقيرة، 462 00:21:31,480 --> 00:21:32,696 الدول الأفقر في العالم. 463 00:21:32,720 --> 00:21:34,776 وعندما نستثمر خلال السنوات الثلاث المقبلة، 464 00:21:34,800 --> 00:21:36,216 25 مليار دولار سنويّاً، 465 00:21:36,240 --> 00:21:38,096 علينا أن نفكّر معكم 466 00:21:38,120 --> 00:21:40,256 بأكثر الطرق فعاليّة لاستخدام تلك الأموال. 467 00:21:40,280 --> 00:21:44,096 لا يمكنني إعطائكم رقماً محدداً، ذلك يعتمد على جودة الأفكار. 468 00:21:44,120 --> 00:21:45,656 فشاركونا بأفكاركم، 469 00:21:45,680 --> 00:21:50,840 ولا أظن أن تمويلها سيشكل مشكلة. 470 00:21:51,400 --> 00:21:53,736 كريس: حسناً، لقد سمعتموه جميعاً. 471 00:21:53,760 --> 00:21:55,976 جيم، شكراً جزيلاً. جيم: شكراً، شكراً. 472 00:21:56,000 --> 00:21:59,400 (تصفيق)