1 00:00:01,147 --> 00:00:03,110 Chcel by som vám dnes povedať 2 00:00:03,110 --> 00:00:06,262 o zložitej téme, ktorá mi je blízka, 3 00:00:06,262 --> 00:00:10,270 bližšia, než si možno viete predstaviť. 4 00:00:10,270 --> 00:00:14,069 Do Británie som prišiel pred 21 rokmi 5 00:00:14,069 --> 00:00:17,046 a hľadal som tu azyl. 6 00:00:17,046 --> 00:00:18,613 Mal som 21. 7 00:00:18,613 --> 00:00:22,829 Bol som donútený opustiť Konžskú demokratickú republiku, 8 00:00:22,829 --> 00:00:28,278 môj domov, kde som pôsobil ako študentský aktivista. 9 00:00:28,278 --> 00:00:31,105 Túžim po tom, aby sa moje deti mohli stretnúť 10 00:00:31,105 --> 00:00:35,789 s mojou rodinou v Kongu. 11 00:00:35,789 --> 00:00:40,998 Chcem vám povedať, čo má Kongo s vami spoločné. 12 00:00:40,998 --> 00:00:44,973 Avšak najprv by ste mi mohli urobiť láskavosť. 13 00:00:44,973 --> 00:00:48,097 Mohli by ste siahnuť do svojich vreciek 14 00:00:48,097 --> 00:00:53,159 a vytiahnuť mobilné telefóny? 15 00:00:53,159 --> 00:00:58,423 Cítite tú známu váhu, 16 00:00:58,423 --> 00:01:01,614 vaše prsty sa prirodzene skĺznu k tlačidlám. 17 00:01:01,614 --> 00:01:04,359 (Smiech) 18 00:01:04,359 --> 00:01:06,552 Viete si bez neho predstaviť život? 19 00:01:06,552 --> 00:01:09,315 Spája nás s našimi milovanými, 20 00:01:09,315 --> 00:01:12,765 s rodinou, priateľmi, kolegami 21 00:01:12,765 --> 00:01:15,350 doma i v zahraničí. 22 00:01:15,350 --> 00:01:19,914 Je to symbol prepojeného sveta. 23 00:01:19,914 --> 00:01:25,583 Ale to, čo držíte v ruke, zanecháva krvavú stopu, 24 00:01:25,583 --> 00:01:29,631 a všetko to smeruje k jednému nerastu: 25 00:01:29,631 --> 00:01:34,124 tantalu, ktorý sa ťaží v Kongu ako coltan (kolumbit-tantalit). 26 00:01:34,124 --> 00:01:38,019 Je to nehrdzavejúci tepelný vodič. 27 00:01:38,019 --> 00:01:41,507 Uchováva energiu v našich mobilných telefónoch, 28 00:01:41,507 --> 00:01:44,624 Playstationoch a laptopoch. 29 00:01:44,624 --> 00:01:48,953 Ako zliatina sa používa v leteckom a kozmickom priemysle 30 00:01:48,953 --> 00:01:50,758 a v zdravotníckych zariadeniach. 31 00:01:50,758 --> 00:01:52,814 Je taký silný, 32 00:01:52,814 --> 00:01:55,814 že nám stačia maličké množstvá. 33 00:01:55,814 --> 00:01:59,751 Bolo by skvelé, keby tu príbeh končil. 34 00:01:59,751 --> 00:02:03,547 Nanešťastie to, čo držíte v ruke, 35 00:02:03,547 --> 00:02:09,077 neumožnilo len fantastický technologický pokrok 36 00:02:09,077 --> 00:02:12,213 a rozmach priemyslu, 37 00:02:12,213 --> 00:02:15,621 ale taktiež aj prispelo k nepredstaviteľnému 38 00:02:15,621 --> 00:02:18,117 ľudskému trápeniu. 39 00:02:18,117 --> 00:02:23,886 Od roku 1996 zomrelo v Konžskej demokratickej republike 40 00:02:23,886 --> 00:02:27,038 viac ako 5 miliónov ľudí. 41 00:02:27,038 --> 00:02:29,749 Nespočetné množstvo žien, mužov a detí 42 00:02:29,749 --> 00:02:34,740 bolo znásilnených, mučených alebo zotročených. 43 00:02:34,740 --> 00:02:37,664 Znásilňovanie je nástrojom vojny, 44 00:02:37,664 --> 00:02:40,490 vyvoláva strach 45 00:02:40,490 --> 00:02:43,467 a vyľudňuje celé oblasti. 46 00:02:43,467 --> 00:02:46,588 Honba za dolovaním tohto minerálu 47 00:02:46,588 --> 00:02:51,444 nielen prispela, ale podnietila 48 00:02:51,444 --> 00:02:57,275 prebiehajúcu vojnu v Kongu. 49 00:02:57,275 --> 00:03:00,078 Ale ešte nezahadzujte svoje mobily. 50 00:03:00,078 --> 00:03:04,419 30 000 detí bolo odvedených 51 00:03:04,419 --> 00:03:09,608 a sú nútené bojovať v ozbrojených skupinách. 52 00:03:09,608 --> 00:03:14,139 Kongo má neustále hrozné výsledky 53 00:03:14,139 --> 00:03:18,392 v globálnych hodnoteniach zdravia a chudoby. 54 00:03:18,392 --> 00:03:22,967 Je pozoruhodné, že Environmentálny program OSN 55 00:03:22,967 --> 00:03:25,691 odhaduje bohatstvo krajiny 56 00:03:25,691 --> 00:03:35,099 na vyše 24 biliónov dolárov. 57 00:03:35,099 --> 00:03:39,726 Štátom regulovaný banský priemysel skolaboval 58 00:03:39,726 --> 00:03:41,965 a kontrola nad baňami 59 00:03:41,965 --> 00:03:43,352 sa rozštiepila. 60 00:03:43,352 --> 00:03:47,494 Coltan bez problémov ovládajú ozbrojené skupiny. 61 00:03:47,494 --> 00:03:50,726 Jednou z nelegálnych obchodných ciest 62 00:03:50,726 --> 00:03:53,254 je tá cez hranicu s Rwandou, 63 00:03:53,254 --> 00:03:57,669 kde sa konžský tantal maskuje za rwandský. 64 00:03:57,669 --> 00:04:00,881 Ale nezahadzujte ešte svoje mobily, 65 00:04:00,881 --> 00:04:03,574 pretože tou neuveriteľnou iróniou je to, 66 00:04:03,574 --> 00:04:07,106 že technológia, ktorá vrhla na Kongo 67 00:04:07,106 --> 00:04:09,714 neudržateľné a ničivé požiadavky, 68 00:04:09,714 --> 00:04:12,774 je presne tá istá technológia, 69 00:04:12,774 --> 00:04:16,406 ktorá nás na túto situáciu upozornila. 70 00:04:16,406 --> 00:04:20,234 O situácii v Kongu 71 00:04:20,234 --> 00:04:21,745 a v baniach vieme veľa 72 00:04:21,745 --> 00:04:23,784 len vďaka forme komunikácie, 73 00:04:23,784 --> 00:04:28,225 ktorú umožňujú mobilné telefóny. 74 00:04:28,225 --> 00:04:30,527 Presne ako počas Arabskej jari, 75 00:04:30,527 --> 00:04:33,737 voliči v nedávnych voľbách v Kongu mohli 76 00:04:33,737 --> 00:04:37,777 posielať textové správy 77 00:04:37,777 --> 00:04:40,935 z miestnych volebných miestností do centrály 78 00:04:40,935 --> 00:04:44,673 v hlavnom meste Kinshasa 79 00:04:44,673 --> 00:04:50,027 a tesne po vyhlásení výsledkov 80 00:04:50,027 --> 00:04:53,161 sa diaspóra spojila s Carterovým centrom, 81 00:04:53,161 --> 00:04:56,680 s katolíckou cirkvou a inými pozorovateľmi, 82 00:04:56,680 --> 00:05:01,536 aby upriamili pozornosť na nedemokratický výsledok. 83 00:05:01,536 --> 00:05:07,083 Mobilný telefón dal ľuďom na celom svete 84 00:05:07,083 --> 00:05:12,965 dôležitý nástroj k dosiahnutiu ich politickej slobody. 85 00:05:12,965 --> 00:05:15,991 Naozaj priniesol prevrat v tom, 86 00:05:15,991 --> 00:05:18,564 ako na našej planéte komunikujeme. 87 00:05:18,564 --> 00:05:21,851 Dovolil, aby sa udiali dôležité 88 00:05:21,851 --> 00:05:24,339 politické zmeny. 89 00:05:24,339 --> 00:05:25,982 Takže, 90 00:05:25,982 --> 00:05:30,411 čelíme paradoxu. 91 00:05:30,411 --> 00:05:34,570 Mobil je nástrojom slobody 92 00:05:34,570 --> 00:05:39,507 a nástrojom utláčania. 93 00:05:39,507 --> 00:05:42,338 V TED-e sa vždy 94 00:05:42,338 --> 00:05:46,410 oslavovalo, čo pre nás dokáže technológia urobiť, 95 00:05:46,410 --> 00:05:48,851 myslím technológiu v hotovej podobe. 96 00:05:48,851 --> 00:05:51,035 Je čas, 97 00:05:51,035 --> 00:05:54,692 aby sme sa pýtali otázky o technológii. 98 00:05:54,692 --> 00:05:56,825 Odkiaľ prichádza? 99 00:05:56,825 --> 00:05:59,598 Kto ju robí? 100 00:05:59,598 --> 00:06:02,578 A prečo? 101 00:06:02,578 --> 00:06:05,730 Som tu, hovorím priamo s vami, 102 00:06:05,730 --> 00:06:07,858 s komunitou TED-u, 103 00:06:07,858 --> 00:06:11,314 a so všetkými, ktorí to pozerajú na obrazovke, 104 00:06:11,314 --> 00:06:14,962 na mobile, po celom svete, 105 00:06:14,962 --> 00:06:17,378 v Kongu. 106 00:06:17,378 --> 00:06:21,632 Každá technológia je tu pre nás, aby sme komunikovali 107 00:06:21,632 --> 00:06:28,097 a každá technológia je tu na to, aby tieto informácie šírila. 108 00:06:28,097 --> 00:06:30,371 V súčasnosti 109 00:06:30,371 --> 00:06:35,287 neexistuje žiadne jasné riešenie spravodlivého obchodu, 110 00:06:35,287 --> 00:06:38,727 ale zaznamenali sme obrovský pokrok. 111 00:06:38,727 --> 00:06:41,976 USA nedávno schválili legislatívu, 112 00:06:41,976 --> 00:06:46,167 zacielenú na korupciu a zneužívanie moci v Kongu. 113 00:06:46,167 --> 00:06:51,245 Súčasná legislatíva Británie sa môže použiť rovnako. 114 00:06:51,245 --> 00:06:55,197 Vo februári Nokia odhalila svoju novú politiku 115 00:06:55,197 --> 00:06:58,005 ohľadom zaisťovania zdrojov z Konga. 116 00:06:58,005 --> 00:07:00,429 Existuje aj petícia pre Apple, 117 00:07:00,429 --> 00:07:06,066 aby vytvorili bezkonfliktný iPhone. 118 00:07:06,066 --> 00:07:08,025 Vedú sa kampane, 119 00:07:08,025 --> 00:07:10,877 ktoré sa šíria po univerzitách, 120 00:07:10,877 --> 00:07:13,998 aby boli ich fakulty bez konfliktov. 121 00:07:13,998 --> 00:07:16,493 Ale ešte sme to nedosiahli. 122 00:07:16,493 --> 00:07:19,693 Musíme pokračovať vo vyvíjaní tlaku 123 00:07:19,693 --> 00:07:22,536 na telefónne spoločnosti 124 00:07:22,536 --> 00:07:26,506 aby zmenili svoj postup získavania zdrojov. 125 00:07:26,506 --> 00:07:30,274 Keď som pred 21 rokmi po prvýkrát prišiel do Británie, 126 00:07:30,274 --> 00:07:32,437 cnelo sa mi po domove. 127 00:07:32,437 --> 00:07:37,845 Chýbala mi rodina i priatelia, ktorých som tam zanechal. 128 00:07:37,845 --> 00:07:41,467 Komunikácia bola nesmierne náročná. 129 00:07:41,467 --> 00:07:45,195 Posielanie a prijímanie listov trvalo mesiace, 130 00:07:45,195 --> 00:07:49,502 ak ste mali šťastie. Často nikdy neprišli. 131 00:07:49,502 --> 00:07:52,233 Aj keď som si mohol dovoliť 132 00:07:52,233 --> 00:07:55,352 zaplatiť telefonáty domov, 133 00:07:55,352 --> 00:07:57,955 podobne, ako väčšina ľudí v Kongu, 134 00:07:57,955 --> 00:08:01,776 ani moji rodičia nemali telefón. 135 00:08:01,776 --> 00:08:07,459 Dnes môžu moji dvaja synovia 136 00:08:07,459 --> 00:08:10,360 David a Daniel 137 00:08:10,360 --> 00:08:17,204 hovoriť s mojimi rodičmi a spoznať ich. 138 00:08:17,204 --> 00:08:20,604 Prečo by sme mali dovoliť, 139 00:08:20,604 --> 00:08:27,646 aby bol taký úžasný, geniálny a dôležitý produkt 140 00:08:27,646 --> 00:08:30,943 príčinou nepotrebného utrpenia 141 00:08:30,943 --> 00:08:34,160 ľudských bytostí? 142 00:08:34,160 --> 00:08:37,607 Vyžadujeme spravodlivý obchod s jedlom 143 00:08:37,607 --> 00:08:39,296 a spravodlivý obchod s oblečením. 144 00:08:39,296 --> 00:08:44,023 Je na čase požadovať spravodlivý obchod s telefónmi. 145 00:08:44,023 --> 00:08:48,616 Toto je myšlienka, ktorá stojí za rozšírenie. Ďakujem. 146 00:08:48,616 --> 00:09:00,893 (Potlesk)