1 00:00:01,147 --> 00:00:03,110 Я хочу поговорить с вами сегодня 2 00:00:03,110 --> 00:00:06,262 о сложной теме, которая мне очень близка, 3 00:00:06,262 --> 00:00:10,270 и которая может быть близка и вам. 4 00:00:10,270 --> 00:00:14,069 Я приехал в Великобританию 21 год назад, 5 00:00:14,069 --> 00:00:17,046 чтобы просить убежище. 6 00:00:17,046 --> 00:00:18,613 Мне был 21 год. 7 00:00:18,613 --> 00:00:22,829 Я был вынужден покинуть Демократическую Республику Конго — 8 00:00:22,829 --> 00:00:28,278 мой родной дом, где я был студентом-активистом. 9 00:00:28,278 --> 00:00:31,105 Я бы очень хотел, чтобы мои дети встретили мою семью, 10 00:00:31,105 --> 00:00:35,789 которая осталась в Конго. 11 00:00:35,789 --> 00:00:40,998 И сейчас я вам объясню, причём здесь Конго. 12 00:00:40,998 --> 00:00:44,973 Но сначала, будьте добры, 13 00:00:44,973 --> 00:00:48,097 достаньте из своего кармана 14 00:00:48,097 --> 00:00:53,159 мобильный телефон. 15 00:00:53,159 --> 00:00:58,423 Чувствуете этот привычный вес, 16 00:00:58,423 --> 00:01:01,614 как палец привычно скользит по кнопкам? 17 00:01:01,614 --> 00:01:04,359 (Смех) 18 00:01:04,359 --> 00:01:06,552 Вы можете представить свою жизнь без него? 19 00:01:06,552 --> 00:01:09,315 Он связывает нас с нашими родными, 20 00:01:09,315 --> 00:01:12,765 нашей семьёй, друзьями и коллегами 21 00:01:12,765 --> 00:01:15,350 как дома, так и по всему миру. 22 00:01:15,350 --> 00:01:19,914 Это символ взаимосвязанного мира. 23 00:01:19,914 --> 00:01:25,583 Но за тем, что вы держите в своих руках, тянется кровавый след. 24 00:01:25,583 --> 00:01:29,631 Речь о полезном ископаемом — металле, 25 00:01:29,631 --> 00:01:34,124 который называется тантал и который добывается в Конго в виде танталита. 26 00:01:34,124 --> 00:01:38,019 Он используется в качестве коррозиестойкого теплопроводника. 27 00:01:38,019 --> 00:01:41,507 Он сохраняет энергию в наших мобильных телефонах, 28 00:01:41,507 --> 00:01:44,624 игровых приставках и ноутбуках. 29 00:01:44,624 --> 00:01:48,953 Он применяется в авиационно-космическиом и медицинском оборудовании 30 00:01:48,953 --> 00:01:50,758 в виде сплава. 31 00:01:50,758 --> 00:01:52,814 Он настолько энергоёмкий, 32 00:01:52,814 --> 00:01:55,814 что его требуется лишь небольшое количество. 33 00:01:55,814 --> 00:01:59,751 Было бы неплохо, если бы эта история на этом и закончилась. 34 00:01:59,751 --> 00:02:03,547 К сожалению, то, что вы держите в руке 35 00:02:03,547 --> 00:02:09,077 не только способствовало невероятному технологическому развитию 36 00:02:09,077 --> 00:02:12,213 и промышленному росту, 37 00:02:12,213 --> 00:02:15,621 но и привело к невообразимым 38 00:02:15,621 --> 00:02:18,117 человеческим страданиям. 39 00:02:18,117 --> 00:02:23,886 С 1996 года вот уже более пяти миллионов человек 40 00:02:23,886 --> 00:02:27,038 умерло в Демократической Республике Конго. 41 00:02:27,038 --> 00:02:29,749 Бесчисленное количество женщин, мужчин и детей 42 00:02:29,749 --> 00:02:34,740 были подвергнуты насилию, пыткам и рабству. 43 00:02:34,740 --> 00:02:37,664 Насилие во время войны используется как оружие, 44 00:02:37,664 --> 00:02:40,490 вселяющее страх 45 00:02:40,490 --> 00:02:43,467 и вынуждающее людей бежать со своих земель. 46 00:02:43,467 --> 00:02:46,588 Стремление добывать данный металл 47 00:02:46,588 --> 00:02:51,444 не только способствовало, но и привело к усилению 48 00:02:51,444 --> 00:02:57,275 войны в Конго. 49 00:02:57,275 --> 00:03:00,078 Не выкидывайте пока свои телефоны. 50 00:03:00,078 --> 00:03:04,419 Тридцать тысяч детей завербованы 51 00:03:04,419 --> 00:03:09,608 и вынуждены воевать в вооружённых группах. 52 00:03:09,608 --> 00:03:14,139 Конго стабильно бьёт страшные мировые рекорды 53 00:03:14,139 --> 00:03:18,392 низкого уровня здоровья и высокого уровня бедности. 54 00:03:18,392 --> 00:03:22,967 Но поразительно, согласно данным Программы ООН по защите окружающей среды, 55 00:03:22,967 --> 00:03:25,691 богатство этой страны 56 00:03:25,691 --> 00:03:35,099 составляет более 24 триллионов долларов. 57 00:03:35,099 --> 00:03:39,726 Горнодобывающая промышленность, контролируемая государством, развалилась, 58 00:03:39,726 --> 00:03:41,965 а контроль над шахтами 59 00:03:41,965 --> 00:03:43,352 был раздроблен. 60 00:03:43,352 --> 00:03:47,494 Добыча танталита контролируется вооружёнными группами. 61 00:03:47,494 --> 00:03:50,726 Один из хорошо известных незаконных торговых путей 62 00:03:50,726 --> 00:03:53,254 проходит через границу в Руанду, 63 00:03:53,254 --> 00:03:57,669 где тантал, добый в Конго, представляется как полученный в Руанде. 64 00:03:57,669 --> 00:04:00,881 Не выбрасывайте пока ваши телефоны, 65 00:04:00,881 --> 00:04:03,574 потому как невероятная ирония заключается в том, 66 00:04:03,574 --> 00:04:07,106 что технология, которая сформировала такой непосильный 67 00:04:07,106 --> 00:04:09,714 и разрушительный спрос в Конго, 68 00:04:09,714 --> 00:04:12,774 является той же технологией, 69 00:04:12,774 --> 00:04:16,406 что привлекла наше внимание к этой ситуации. 70 00:04:16,406 --> 00:04:20,234 Нам известно о ситуации в Конго 71 00:04:20,234 --> 00:04:21,745 и в добывающих шахтах 72 00:04:21,745 --> 00:04:23,784 только благодаря этому средству связи, 73 00:04:23,784 --> 00:04:28,225 а именно, мобильному телефону. 74 00:04:28,225 --> 00:04:30,527 Как и во время Арабской весны, 75 00:04:30,527 --> 00:04:33,737 во время недавних выборов в Конго 76 00:04:33,737 --> 00:04:37,777 избиратели могли посылать текстовые сообщения 77 00:04:37,777 --> 00:04:40,935 о происходящем на избирательных участках 78 00:04:40,935 --> 00:04:44,673 в штабквартиру в столице — Киншасу. 79 00:04:44,673 --> 00:04:50,027 И после оглашения результатов 80 00:04:50,027 --> 00:04:53,161 диаспора объединилась с Центром Картера, 81 00:04:53,161 --> 00:04:56,680 Католической церковью и другими обозревателями 82 00:04:56,680 --> 00:05:01,536 в попытке привлечь внимание к недемократичным результатам выборов. 83 00:05:01,536 --> 00:05:07,083 Мобильный телефон во всём мире 84 00:05:07,083 --> 00:05:12,965 стал важным инструментом борьбы за политическую свободу. 85 00:05:12,965 --> 00:05:15,991 Он поистине привёл к революции 86 00:05:15,991 --> 00:05:18,564 в области коммуникации на нашей планете. 87 00:05:18,564 --> 00:05:21,851 Это позволило незамедлительно повлиять 88 00:05:21,851 --> 00:05:24,339 на политическую ситуацию. 89 00:05:24,339 --> 00:05:25,982 Итак, 90 00:05:25,982 --> 00:05:30,411 наблюдается явный парадокс. 91 00:05:30,411 --> 00:05:34,570 Мобильный телефон — это иструмент борьбы за свободу 92 00:05:34,570 --> 00:05:39,507 и одновременно — иснтрумент угнетения. 93 00:05:39,507 --> 00:05:42,338 Сообщество TED всегда 94 00:05:42,338 --> 00:05:46,410 признавало то, что позволяет нам делать технологии 95 00:05:46,410 --> 00:05:48,851 в своей завершённой форме. 96 00:05:48,851 --> 00:05:51,035 Настало время 97 00:05:51,035 --> 00:05:54,692 задавать вопросы о технологиях. 98 00:05:54,692 --> 00:05:56,825 Откуда они происходят? 99 00:05:56,825 --> 00:05:59,598 Кто их изобретает? 100 00:05:59,598 --> 00:06:02,578 И для чего? 101 00:06:02,578 --> 00:06:05,730 Я обращаюсь напряму к вам, 102 00:06:05,730 --> 00:06:07,858 сообществу TED, 103 00:06:07,858 --> 00:06:11,314 и всем тем, кто смотрит сейчас это выступление на экране своего компьютера, 104 00:06:11,314 --> 00:06:14,962 мобильного телефона во всём мире 105 00:06:14,962 --> 00:06:17,378 и в Конго. 106 00:06:17,378 --> 00:06:21,632 Средства для передачи информации имеются, 107 00:06:21,632 --> 00:06:28,097 и вот что следует передать. 108 00:06:28,097 --> 00:06:30,371 Сегодня 109 00:06:30,371 --> 00:06:35,287 не существует честного способа торговли, 110 00:06:35,287 --> 00:06:38,727 но было сделано многое. 111 00:06:38,727 --> 00:06:41,976 США недавно приняли закон, 112 00:06:41,976 --> 00:06:46,167 позволяющий отслеживать факты взяточничества и нарушения закона в Конго. 113 00:06:46,167 --> 00:06:51,245 Недавние законы Великобритании могут быть использованы подобным же образом. 114 00:06:51,245 --> 00:06:55,197 В феврале компания Nokia обнародовала свою политику 115 00:06:55,197 --> 00:06:58,005 о добыче полезных ископаемых в Конго. 116 00:06:58,005 --> 00:07:00,429 В компанию Apple было также направлено прошение 117 00:07:00,429 --> 00:07:06,066 о производстве «некофликтного» iPhone. 118 00:07:06,066 --> 00:07:08,025 Кампании проходят 119 00:07:08,025 --> 00:07:10,877 в университетских городках. 120 00:07:10,877 --> 00:07:13,998 Они пытаются сделать свои учебные заведения «неконфликтными». 121 00:07:13,998 --> 00:07:16,493 Но мы ещё не победили. 122 00:07:16,493 --> 00:07:19,693 Необходимо усиливать давление 123 00:07:19,693 --> 00:07:22,536 на производителей сотовых телефонов 124 00:07:22,536 --> 00:07:26,506 с целью изменения их стратегии добычи полезных ископаемых. 125 00:07:26,506 --> 00:07:30,274 Когда я впервые приехал в Великобританию 21 год назад, 126 00:07:30,274 --> 00:07:32,437 я очень скучал по дому. 127 00:07:32,437 --> 00:07:37,845 Я скучал по семье и друзьям. 128 00:07:37,845 --> 00:07:41,467 Общение с ними было чрезвычайно затруднительным. 129 00:07:41,467 --> 00:07:45,195 Отправка и получение писем почтой занимало месяцы, 130 00:07:45,195 --> 00:07:49,502 и это, если тебе везло. Часто письма терялись. 131 00:07:49,502 --> 00:07:52,233 Если бы даже я и мог позволить себе 132 00:07:52,233 --> 00:07:55,352 звонить домой, 133 00:07:55,352 --> 00:07:57,955 как большинство людей в Конго, 134 00:07:57,955 --> 00:08:01,776 у моих родителей попросту не было домашнего телефона. 135 00:08:01,776 --> 00:08:07,459 Сегодня два моих сына, 136 00:08:07,459 --> 00:08:10,360 Дэвид и Дэниэл, 137 00:08:10,360 --> 00:08:17,204 могут общаться и узнавать о моих родителях. 138 00:08:17,204 --> 00:08:20,604 Почему мы должны допустить, 139 00:08:20,604 --> 00:08:27,646 чтобы такое прекрасное и очень нужное изобретение 140 00:08:27,646 --> 00:08:30,943 являлось причиной ненужных страданий 141 00:08:30,943 --> 00:08:34,160 других людей? 142 00:08:34,160 --> 00:08:37,607 Мы требовали честной торговли едой 143 00:08:37,607 --> 00:08:39,296 и одеждой. 144 00:08:39,296 --> 00:08:44,023 Настало время требовать честной торговли сотовыми телефонами. 145 00:08:44,023 --> 00:08:48,616 Это то, чем стоит поделиться. Спасибо за внимание. 146 00:08:48,616 --> 00:09:00,893 (Аплодисменты)