1 00:00:00,760 --> 00:00:04,416 Chris Anderson: Có lẽ ta nên bắt đầu với việc kể chúng tôi nghe về đất nước ông. 2 00:00:04,440 --> 00:00:08,296 Nó là ba chấm ở kia trên địa cầu. Ba chấm đó khá lớn. 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,976 Tôi nghĩ mỗi chấm tương đương với diện tích California. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,856 Hãy kể chúng tôi nghe về Kiribati. 5 00:00:12,880 --> 00:00:17,376 Anote Tong: Ừm, hãy để tôi bắt đầu bằng nói rằng tôi biết ơn sâu sắc thế nào 6 00:00:17,400 --> 00:00:21,536 vì cơ hội được chia sẻ câu chuyện của tôi với những người thực sự quan tâm. 7 00:00:21,560 --> 00:00:27,136 Tôi nghĩ tôi đã chia sẻ câu chuyện của tôi với rất nhiều người không quá quan tâm. 8 00:00:27,160 --> 00:00:31,016 Nhưng Kiribati bao gồm ba nhóm đảo: 9 00:00:31,040 --> 00:00:33,856 Quần đảo Gilbert ở phía Tây, 10 00:00:33,880 --> 00:00:37,216 chúng tôi có Quần đảo Phoenix ở giữa, 11 00:00:37,240 --> 00:00:41,656 và Quần đảo Line ở phía Đông. 12 00:00:41,680 --> 00:00:44,776 Và thẳng thắn mà nói, Kiribati có lẽ là quốc gia duy nhất 13 00:00:44,800 --> 00:00:47,141 mà thực sự ở bốn góc của thế giới, 14 00:00:47,166 --> 00:00:50,465 bới vì chúng tôi ở Bắc Bán Cầu, ở Nam Bán Cầu, 15 00:00:50,490 --> 00:00:53,545 và cũng ở phía đông và phía tây của Đường Đổi Ngày Quốc Tế. 16 00:00:53,570 --> 00:00:59,896 Những đảo này được tạo nên toàn bộ bởi những rạn san hô vòng, 17 00:00:59,920 --> 00:01:04,855 và trung bình thì ở trên khoảng hai mét so với mực nước biển. 18 00:01:04,879 --> 00:01:08,336 Và đây là cái chúng tôi có. 19 00:01:08,360 --> 00:01:13,176 Thường thì không rộng quá hai ki-lô-mét. 20 00:01:13,200 --> 00:01:16,136 Và vì thế, trong rất nhiều trường hợp, tôi được mọi người hỏi, 21 00:01:16,160 --> 00:01:18,696 "Ông biết đấy, các ông đang phải chịu đựng, tại sao không lùi vào trong?" 22 00:01:18,720 --> 00:01:19,936 Họ không hiểu. 23 00:01:19,960 --> 00:01:23,656 Họ không có bất cứ khái niệm nào về cái gì bao hàm trong đó. 24 00:01:23,680 --> 00:01:27,256 Với nước biển dâng, họ nói rằng, "Ừm, các ông có thể lùi sâu vào đất liền." 25 00:01:27,280 --> 00:01:28,856 Và đây là điều tôi nói với họ. 26 00:01:28,880 --> 00:01:33,216 Nếu chúng tôi lùi lại, chúng tôi sẽ ngã ở phía bên kia đại dương. Được chưa? 27 00:01:33,240 --> 00:01:38,016 Nhưng đây là những kiểu vấn đề mà mọi người không hiểu. 28 00:01:38,040 --> 00:01:42,256 CA: Vậy chắc hẳn đây chỉ là một hình ảnh của sự mong manh ở đó. 29 00:01:42,280 --> 00:01:44,816 Lúc nào tự bản thân ông đã nhận ra 30 00:01:44,840 --> 00:01:48,456 rằng sẽ có thể có mối nguy sắp xảy đến với đất nước ông? 31 00:01:48,480 --> 00:01:51,936 AT: Ừm, câu chuyện của biến đổi khí hậu là một vấn đề đã diễn ra 32 00:01:51,960 --> 00:01:53,416 qua khá nhiều thập kỉ. 33 00:01:53,440 --> 00:01:58,176 Và khi tôi bắt đầu làm việc tại văn phòng hồi năm 2003, 34 00:01:58,200 --> 00:02:02,456 tôi bắt đầu nói về biến đổi khí hậu ở Hội Nghị Thượng Đỉnh Liên Hợp Quốc, 35 00:02:02,480 --> 00:02:05,216 nhưng không với quá nhiều nhiệt huyết, 36 00:02:05,240 --> 00:02:08,856 bởi vì khi đó vẫn có sự bất đồng này giữa những nhà khoa học 37 00:02:08,880 --> 00:02:14,136 rằng nó do con người gây ra, hay nó có thật hay không. 38 00:02:14,160 --> 00:02:20,296 Nhưng tôi nghĩ rằng cuộc tranh luận đó đã tương đối kết thúc hồi năm 2007 39 00:02:20,320 --> 00:02:25,896 với Bản Báo Cáo Đánh Giá Lần Thứ Tư của IPCC, 40 00:02:25,920 --> 00:02:32,776 đưa ra lời tuyên bố vô điều kiện rằng nó có thực, nó do con người gây ra. 41 00:02:32,800 --> 00:02:36,736 và nó dự đoán một số kịch bản vô cùng nghiêm trọng 42 00:02:36,760 --> 00:02:39,296 cho các quốc gia như của tôi. 43 00:02:39,320 --> 00:02:42,576 Và đó là khi tôi trở nên nghiêm túc hơn rất nhiều. 44 00:02:42,600 --> 00:02:46,576 Trong quá khứ, tôi nói về nó. 45 00:02:46,600 --> 00:02:47,816 Chúng tôi lo lắng. 46 00:02:47,840 --> 00:02:51,576 Nhưng khi kịch bản, những dự đoán được đưa ra vào năm 2007, 47 00:02:51,600 --> 00:02:53,936 nó trở thành một vấn đề thực sự với chúng tôi. 48 00:02:53,960 --> 00:02:59,576 CA: Giờ thì, những dự đoán, theo tôi nghĩ, rằng đến năm 2100, 49 00:02:59,600 --> 00:03:02,376 mực nước biển được dự đoán sẽ dâng có lẽ ba feet. 50 00:03:02,400 --> 00:03:05,020 Có những kịch bản mà ở đó nó cao hơn mức đó, chắc chắn, 51 00:03:05,044 --> 00:03:07,180 nhưng ông sẽ nói gì với người hoài nghi nói, 52 00:03:07,204 --> 00:03:08,376 "Ba feet là thế nào? 53 00:03:08,400 --> 00:03:10,576 Chúng ta ở trung bình sáu feet trên mực nước biển. 54 00:03:10,600 --> 00:03:12,176 Vấn đề là gì?" 55 00:03:12,200 --> 00:03:14,256 AT: Ừm, tôi nghĩ nó phải được hiểu 56 00:03:14,280 --> 00:03:16,336 rằng một sự tăng mực nước biển gần rìa 57 00:03:16,360 --> 00:03:18,936 sẽ có nghĩa là mất rất nhiều đất liền, 58 00:03:18,960 --> 00:03:22,216 bởi vì rất nhiều phần đất liền là thấp. 59 00:03:22,240 --> 00:03:27,336 Và ngoài điều đó ra, hiện nay chúng tôi đang gặp những cơn sóng cồn. 60 00:03:27,360 --> 00:03:29,536 Nên nó không phải là về dâng lên hai feet. 61 00:03:29,560 --> 00:03:32,576 Tôi nghĩ điều rất nhiều người không hiểu 62 00:03:32,600 --> 00:03:38,776 là họ nghĩ biến đổi khí hậu là thứ gì đó sẽ xảy ra trong tương lai. 63 00:03:38,800 --> 00:03:41,616 Ừm, chúng tôi đang ở điểm tận cùng của quang phổ. 64 00:03:41,640 --> 00:03:42,896 Nó đã xảy đến với chúng tôi rồi. 65 00:03:42,920 --> 00:03:46,736 Chúng tôi có những cộng đồng những người đã bị sơ tán. 66 00:03:46,760 --> 00:03:50,696 Họ phải chuyển đi, và trong mỗi phiên họp quốc hội, 67 00:03:50,720 --> 00:03:53,056 tôi nhận những lời phàn nàn từ nhiều cộng đồng khác nhau 68 00:03:53,080 --> 00:03:56,136 yêu cầu về sự hỗ trợ để xây dựng đê biển, 69 00:03:56,160 --> 00:03:58,696 để xem chúng tôi có thể làm gì cho các vùng nước ngọt nổi 70 00:03:58,720 --> 00:04:00,536 vì nó đang bị hủy hoại, 71 00:04:00,560 --> 00:04:03,296 và vì thế trong những chuyến đi của tôi tới những đảo khác nhau, 72 00:04:03,320 --> 00:04:06,016 tôi thấy chứng cứ của những cộng đồng 73 00:04:06,040 --> 00:04:09,656 mà giờ đang phải đối phó với sự mất mát của vụ thu hoạch, 74 00:04:09,680 --> 00:04:13,256 sự ô nhiễm vùng nổi nước sạch, 75 00:04:13,280 --> 00:04:17,616 và tôi thấy những cộng đồng đó, có lẽ rời đi, phải sơ tán, 76 00:04:17,640 --> 00:04:19,976 trong vòng năm đến mười năm. 77 00:04:20,000 --> 00:04:23,936 CA: Và sau đó, tôi nghĩ đất nước ông đã phải trải qua gió xoáy tụ đầu tiên của nó, 78 00:04:23,960 --> 00:04:27,496 điều này liên quan tới nhau, phải không? Điều gì đã xảy ra ở đây? 79 00:04:27,520 --> 00:04:30,216 AT: Ừm, chúng tôi nằm trên xích đạo, 80 00:04:30,240 --> 00:04:34,656 và tôi chắc chắn rất nhiều bạn hiểu rằng khi bạn nằm trên đường xích đạo, 81 00:04:34,680 --> 00:04:38,256 nó đáng lẽ ở vùng lặng gió. Chúng tôi đáng lẽ không trải qua bão xoáy tụ. 82 00:04:38,280 --> 00:04:41,090 Chúng ta tạo ra chúng, và rồi ta gửi chúng đi theo hướng hoặc bắc hoặc nam. 83 00:04:41,114 --> 00:04:42,496 (Tiếng cười) 84 00:04:42,520 --> 00:04:44,376 Nhưng chúng đáng lẽ không quay lại. 85 00:04:44,400 --> 00:04:46,924 Nhưng lần đầu tiên, vào đầu năm nay, 86 00:04:46,948 --> 00:04:50,616 cơn Bão xoáy tụ Pam, phá hủy Vanuatu, 87 00:04:50,640 --> 00:04:54,096 và trong quá trình, những rìa của nó thực sự đã chạm vào 88 00:04:54,120 --> 00:04:56,496 những hòn đảo xa nhất về phía nam của chúng tôi, 89 00:04:56,520 --> 00:05:01,896 và toàn bộ Tuvalu chìm dưới nước khi Bão Pam đổ bộ. 90 00:05:01,920 --> 00:05:05,616 Nhưng đối với hai đảo xa nhất về phía Nam của chúng tôi, 91 00:05:05,640 --> 00:05:08,976 sóng đã đánh đến nửa hòn đảo, 92 00:05:09,000 --> 00:05:11,456 và vậy điều này chưa từng xảy ra trước đây. 93 00:05:11,480 --> 00:05:13,056 Đây là một trải nghiệm mới. 94 00:05:13,080 --> 00:05:18,416 Và tôi vừa mới trở về từ khu vực bầu cử của riêng tôi, 95 00:05:18,440 --> 00:05:21,776 và tôi đã trông thấy những cái cây tuyệt đẹp này mà đã ở đó hàng thập kỉ, 96 00:05:21,800 --> 00:05:23,776 chúng đã bị hủy hoại hoàn toàn. 97 00:05:23,800 --> 00:05:25,496 Vậy đây là điều đã xảy ra, 98 00:05:25,520 --> 00:05:29,376 nhưng khi ta nói về mực nước biển dâng, 99 00:05:29,400 --> 00:05:32,496 ta nghĩ nó là thứ gì đó xảy ra từ từ, 100 00:05:32,520 --> 00:05:35,576 nó đến cùng những cơn gió, nó đến cùng những cơn sóng cồn, 101 00:05:35,600 --> 00:05:37,536 và vì vậy chúng có thể bị phóng đại, 102 00:05:37,560 --> 00:05:43,736 nhưng điều chúng tôi đang bắt đầu chứng kiến là sự thay đổi trong mô hình thời tiết 103 00:05:43,760 --> 00:05:46,496 thứ mà có lẽ là thử thách cấp thiết hơn 104 00:05:46,520 --> 00:05:51,056 mà có lẽ chúng tôi sẽ phải đối mặt sớm hơn mức nước biển dâng. 105 00:05:51,080 --> 00:05:54,336 CA: Vậy đất nước hiện giờ đã đang chứng kiến những tác động. 106 00:05:54,360 --> 00:05:56,536 Khi ông nhìn về phía trước, 107 00:05:56,560 --> 00:06:00,496 ý kiến của ông là gì với tư cách là một quốc gia, một dân tộc? 108 00:06:00,520 --> 00:06:03,176 AT: Ừm, tôi đã kể câu chuyện này mọi năm. 109 00:06:03,200 --> 00:06:04,629 Tôi nghĩ tôi ghé thăm một số của -- 110 00:06:04,653 --> 00:06:09,616 tôi đã đến nhiều nơi trên thế giới để cố gắng và khiến mọi người hiểu 111 00:06:09,640 --> 00:06:12,096 Chúng tôi có một kế hoạch, chúng tôi nghĩ chúng tôi có một kế hoạch. 112 00:06:12,120 --> 00:06:15,536 Và trong một dịp, tôi nghĩ tôi đã trò chuyện ở Geneva 113 00:06:15,560 --> 00:06:19,736 và có một quý ông, người đã phỏng vấn tôi 114 00:06:19,760 --> 00:06:21,496 về một vấn đề như thế này, 115 00:06:21,520 --> 00:06:23,856 và tôi nói, "Chúng ta đang nhìn thấy những hòn đảo nổi," 116 00:06:23,880 --> 00:06:26,096 và anh ta nghĩ nó thật buồn cười nhưng ai đó nói, 117 00:06:26,120 --> 00:06:30,056 "Không, điều này không buồn cười. Những con người này đang tìm kiếm những giải pháp" 118 00:06:30,080 --> 00:06:33,616 Và rồi tôi đã nhìn vào những hòn đào nổi. 119 00:06:33,640 --> 00:06:37,376 Người Nhật có hứng thú xây dựng những hòn đảo nổi. 120 00:06:37,400 --> 00:06:40,336 Nhưng, là một đất nưóc, chúng tôi đã có một lời cam kết 121 00:06:40,360 --> 00:06:44,056 rằng dù có bất cứ chuyện gì xảy ra, chúng tôi sẽ cố gắng hết sức có thể 122 00:06:44,080 --> 00:06:48,256 để ở lại và tiếp tục tồn tại với tư cách là một dân tộc. 123 00:06:48,280 --> 00:06:49,816 Thứ mà điều đó đòi hỏi, 124 00:06:49,840 --> 00:06:53,256 nó sẽ là một điều gì đó khá đáng chú ý, 125 00:06:53,280 --> 00:06:55,296 rất, rất đáng kể. 126 00:06:55,320 --> 00:06:57,096 Hoặc chúng tôi sống trên những đảo nổi, 127 00:06:57,120 --> 00:07:01,096 hay chúng tôi phải xây dựng các đảo để tiếp tục sống xa khỏi nước 128 00:07:01,120 --> 00:07:05,856 khi mực nước biển dâng lên và khi những cơn bão trở nên khắc nghiệt hơn. 129 00:07:05,880 --> 00:07:08,309 Nhưng thậm chí khi đó, nó vẫn sẽ rất, rất khó 130 00:07:08,333 --> 00:07:11,176 để có được loại tài nguyên mà chúng tôi sẽ cần. 131 00:07:11,200 --> 00:07:15,056 CA: Và rồi sự cầu cứu duy nhất là hình thức nào đó của sự di trú ép buộc. 132 00:07:15,080 --> 00:07:17,296 AT: Ừm, chúng tôi cũng đang xem xét đến điều đó 133 00:07:17,320 --> 00:07:20,216 bởi vì trong trường hợp không gì được tiến hành tự giác 134 00:07:20,240 --> 00:07:22,056 từ cộng đồng toàn cầu, 135 00:07:22,080 --> 00:07:23,336 chúng tôi đang chuẩn bị, 136 00:07:23,360 --> 00:07:26,576 chúng tôi không muốn mắc kẹt như điều đang xảy ra ở châu Âu. 137 00:07:26,600 --> 00:07:29,296 OK? Chúng tôi không muốn di cư ồ ạt vào một thời khắc nào đó. 138 00:07:29,320 --> 00:07:32,736 Chúng tôi muốn có thể đưa đến cho người dân sự lựa chọn hôm nay, 139 00:07:32,760 --> 00:07:36,416 những người lựa chọn và muốn làm điều đó, muốn di cư. 140 00:07:36,440 --> 00:07:41,496 Chúng tôi không muốn thứ gì đó xảy ra khi họ bị bắt ép phải di cư 141 00:07:41,520 --> 00:07:43,816 mà chưa hề chuẩn bị làm điều đó. 142 00:07:43,840 --> 00:07:47,336 Đương nhiên, văn hóa của chúng tôi rất khác, xã hội của chúng tôi rất khác, 143 00:07:47,360 --> 00:07:49,696 và một khi chúng tôi di cư tới một môi trường khác, 144 00:07:49,720 --> 00:07:50,936 một nền văn hóa khác, 145 00:07:50,960 --> 00:07:53,896 sẽ có yêu cầu vô cùng nhiều những sự điều chỉnh. 146 00:07:53,920 --> 00:07:57,176 CA: Ừm, đã từng có sự di cư ép buộc trong quá khứ của đất nước ông, 147 00:07:57,200 --> 00:07:58,856 và tôi nghĩ chỉ tuần này thôi, 148 00:07:58,880 --> 00:08:02,136 chỉ hôm qua, hay hôm kia, 149 00:08:02,160 --> 00:08:04,336 ông thăm những con người này. 150 00:08:04,360 --> 00:08:06,536 Điều gì đã xảy ra ở đây? Câu chuyện ở đây là gì? 151 00:08:06,560 --> 00:08:08,976 AT: Vâng, và tôi xin thứ lỗi, tôi nghĩ một ai đó đã hỏi 152 00:08:09,000 --> 00:08:11,976 tại sao chúng tôi lại lẻn đi để đến thăm nơi đó. 153 00:08:12,000 --> 00:08:15,976 Tôi có lý do rất hợp lý, bởi chúng tôi có một cộng đồng người Kiribati 154 00:08:16,000 --> 00:08:20,096 sống tại phần đó của Quần đảo Solomon, 155 00:08:20,120 --> 00:08:23,976 nhưng đây là những người được di chuyển từ Quần Đảo Phoenix, thực ra, 156 00:08:24,000 --> 00:08:25,456 trong những năm 1960. 157 00:08:25,480 --> 00:08:30,016 Đã có hạn hán trầm trọng, và người dân không thể tiếp tục sống trên hòn đáo, 158 00:08:30,040 --> 00:08:33,416 và rồi họ được di chuyển tới sống ở đây, trên Quần Đảo Solomon. 159 00:08:33,440 --> 00:08:36,616 Và rồi ngày hôm qua đã rất thú vị khi gặp gỡ những người này. 160 00:08:36,640 --> 00:08:39,096 Họ không biết tôi là ai. Họ chưa từng nghe nói về tôi. 161 00:08:39,120 --> 00:08:41,696 Một số sau đó nhận ra tôi, 162 00:08:41,720 --> 00:08:45,296 nhưng tôi nghĩ họ đang rất hạnh phúc. 163 00:08:45,320 --> 00:08:49,736 Sau đó họ rất muốn có cơ hội chào đón tôi theo nghi thức. 164 00:08:49,760 --> 00:08:53,016 Nhưng tôi nghĩ điều tôi đã thấy hôm qua rất thú vị 165 00:08:53,040 --> 00:08:54,856 bởi vì ở đây tôi nhìn thấy người dân của chúng tôi. 166 00:08:54,880 --> 00:09:00,696 Tôi nói bằng ngôn ngữ của chúng tôi, và tất nhiên, họ đáp lại, họ trả lời, 167 00:09:00,720 --> 00:09:05,416 nhưng giọng họ, họ bắt đầu không thể nói tiếng Kiribati chuẩn xác. 168 00:09:05,440 --> 00:09:07,936 Tôi trông thấy họ, có một người phụ nữ với răng đỏ. 169 00:09:07,960 --> 00:09:10,176 Cô ấy đang nhai trầu, 170 00:09:10,200 --> 00:09:12,456 và đó không phải điều chúng tôi làm ở Kiribati. 171 00:09:12,480 --> 00:09:15,096 Chúng tôi không nhai trầu. 172 00:09:15,120 --> 00:09:20,976 Tôi cũng gặp một gia đình mà đã kết hôn với dân địa phương ở đây, 173 00:09:21,000 --> 00:09:25,096 và vậy đây là điều đang diễn ra. 174 00:09:25,120 --> 00:09:28,696 Khi bạn hòa nhập vào một cộng đồng khác, chắc chắn có những thay đổi 175 00:09:28,720 --> 00:09:33,176 Chắc chắn xuất hiện sự mất bản sắc nhất định, 176 00:09:33,200 --> 00:09:36,656 và đây là điều mà chúng tôi sẽ chờ đợi trong tương lai 177 00:09:36,680 --> 00:09:38,936 nếu và khi chúng tôi có di cư. 178 00:09:38,960 --> 00:09:42,136 CA: Nó chắc hẳn là một ngày đầy cảm xúc lạ thường 179 00:09:42,160 --> 00:09:44,976 bởi vì những câu hỏi về bản sắc này 180 00:09:45,000 --> 00:09:50,216 niềm vui được nhìn thấy ông và có lẽ một ý nghĩa được nhấn mạnh về điều họ đã mất. 181 00:09:50,240 --> 00:09:53,621 và rất truyền cảm hứng khi nghe ông nói ông sẽ đấu tranh đến cùng 182 00:09:53,645 --> 00:09:58,056 để cố gắng duy trì quốc gia ở một vị trí. 183 00:09:58,080 --> 00:09:59,376 AT: Đây là mong ước của chúng tôi. 184 00:09:59,400 --> 00:10:02,456 Không ai bao giờ muốn rời khỏi nhà mình, 185 00:10:02,480 --> 00:10:05,536 và vậy nó đang là một quyết định rất khó khăn với tôi. 186 00:10:05,560 --> 00:10:10,936 Là một lãnh đạo, bạn không lập những kế hoạch để rời hòn đảo của bạn, quê hương bạn, 187 00:10:10,960 --> 00:10:13,216 và vậy tôi đã được hỏi trong một số dịp, 188 00:10:13,240 --> 00:10:14,456 "Vậy ông cảm thấy thế nào?" 189 00:10:14,480 --> 00:10:17,616 Và tôi không cảm thấy tốt chút nào. 190 00:10:17,640 --> 00:10:21,216 Đó là một điều cảm xúc, và tôi đang cố gắng để sống với nó, 191 00:10:21,240 --> 00:10:26,176 và anh biết trong một số trường hợp, tôi bị buộc tội không cố gắng giải quyết vấn đề 192 00:10:26,200 --> 00:10:28,176 bởi tôi không thể giải quyết được vấn đề. 193 00:10:28,200 --> 00:10:31,016 Nó là điều gì đó phải được thực hiện tập thể. 194 00:10:31,040 --> 00:10:36,816 Biến đổi khí hậu là một hiện tượng toàn cầu, và như tôi vẫn thường tranh luận, 195 00:10:36,840 --> 00:10:41,336 không may, các quốc gia, khi chúng tôi tới Liên Hợp Quốc -- 196 00:10:41,360 --> 00:10:46,256 tôi đang trong một cuộc họp với các nước thuộc Diễn đàn Đảo Thái Bình Dương 197 00:10:46,280 --> 00:10:48,776 mà Úc và Niu Di-lân cũng là thành viên, 198 00:10:48,800 --> 00:10:50,536 và chúng tôi đã có một cuộc tranh luận 199 00:10:50,560 --> 00:10:53,256 Đã có một phần câu chuyện trên tin tức 200 00:10:53,280 --> 00:10:57,576 bởi họ tranh luận rằng để giảm thiểu khí thải, 201 00:10:57,600 --> 00:10:59,856 nó sẽ là điều họ không thể làm 202 00:10:59,880 --> 00:11:03,096 bởi nó sẽ ảnh hưởng tới các ngành công nghiệp. 203 00:11:03,120 --> 00:11:04,576 Và vậy ở đây tôi nói, 204 00:11:04,600 --> 00:11:06,816 OK, tôi nghe thấy các anh, 205 00:11:06,840 --> 00:11:08,496 tôi hiểu điều anh đang nói 206 00:11:08,520 --> 00:11:10,776 nhưng cũng hãy cố gắng để hiểu điều tôi đang nói 207 00:11:10,800 --> 00:11:13,416 bởi nếu anh không giảm thiểu lượng khí thải của anh, 208 00:11:13,440 --> 00:11:15,816 thì sự tồn tại của chúng tôi vô cùng bấp bênh. 209 00:11:15,840 --> 00:11:20,176 Và vậy nó là một vấn đề để bạn cân nhắc, những vấn đề đạo đức này. 210 00:11:20,200 --> 00:11:24,216 Nó là về công nghiệp đối chọi với sự tồn tại của một dân tộc 211 00:11:24,240 --> 00:11:26,896 CA: Ông biết đấy, tôi hỏi ông hôm qua điều gì làm ông tức giận, 212 00:11:26,920 --> 00:11:30,416 và ông nói, "Tôi không tức giận." Nhưng rồi ông ngừng lại. 213 00:11:30,440 --> 00:11:32,056 Tôi nghĩ điều này làm ông giận dữ. 214 00:11:32,080 --> 00:11:36,976 AT: Tôi sẽ nói anh nghe tuyên bố trước đó của tôi ở Liên Hợp Quốc. 215 00:11:37,000 --> 00:11:41,936 Tôi đã rất giận dữ, rất nản và rồi thất vọng. 216 00:11:41,960 --> 00:11:43,936 Có một cảm giác của sự vô ích 217 00:11:43,960 --> 00:11:49,416 rằng chúng tôi đang đấu một trận chiến mà không có chút hy vọng giành chiến thắng. 218 00:11:49,440 --> 00:11:51,616 Tôi phải thay đổi cách tiếp cận của mình. 219 00:11:51,640 --> 00:11:53,736 Tôi phải trở nên có lý hơn 220 00:11:53,760 --> 00:11:56,903 vì tôi nghĩ mọi người sẽ lắng nghe một ai đó có lý, 221 00:11:56,927 --> 00:11:59,496 nhưng tôi giữ lý trí một cách căn bản, cho dù nó là gì đi nữa. 222 00:11:59,520 --> 00:12:01,136 (Tiếng cười) 223 00:12:01,160 --> 00:12:04,896 CA: Giờ thì, phần cốt lõi của bản sắc quốc gia ông là nghề đánh cá. 224 00:12:04,920 --> 00:12:08,416 Tôi nghĩ ông nói gần như tất cả mọi người đều liên quan đến nghề cá theo phương diện nào đó. 225 00:12:08,440 --> 00:12:11,216 AT: Ừm, chúng tôi ăn cá mỗi ngày, mỗi ngày, 226 00:12:11,240 --> 00:12:15,776 và tôi nghĩ không nghi ngờ gì rằng tỉ lệ tiêu thụ cá của chúng tôi 227 00:12:15,800 --> 00:12:17,936 có lẽ là cao nhất trên thế giới. 228 00:12:17,960 --> 00:12:20,416 Chúng tôi không có nhiều động vật nuôi trang trại, 229 00:12:20,440 --> 00:12:23,216 vậy nên chính cá là thứ chúng tôi dựa vào. 230 00:12:23,240 --> 00:12:26,376 CA: Vậy các ông phụ thuộc vào cá, cả về mức độ địa phương 231 00:12:26,400 --> 00:12:29,096 và đối với những thu nhập mà đất nước thu được 232 00:12:29,120 --> 00:12:31,696 từ ngành thương mại đánh cá ngừ toàn cầu, 233 00:12:31,720 --> 00:12:36,616 mặc dù vậy, một vài năm trước các ông đã có một bước tiến rất căn bản 234 00:12:36,640 --> 00:12:38,016 Ông có thể nói với chúng tôi về điều đó? 235 00:12:38,040 --> 00:12:41,376 Tôi nghĩ điều gì đó đã xảy ra ngay tại đây trong Quần Đảo Phoenix. 236 00:12:41,400 --> 00:12:46,696 AT: Để tôi cho anh biết một số kiến thức nền tảng về ý nghĩa của cá với chúng tôi. 237 00:12:46,720 --> 00:12:50,656 Chúng tôi có một trong những khu đánh cá ngừ lớn nhất còn lại trên thế giới. 238 00:12:50,680 --> 00:12:53,536 Ở Thái Bình Dương, tôi nghĩ chúng tôi sở hữu khoảng 60% 239 00:12:53,560 --> 00:12:55,456 của những khu đánh bắt cá ngừ còn tồn tại, 240 00:12:55,480 --> 00:12:59,736 và nó vẫn tương đối khỏe mạnh cho một số loài, nhưng không phải tất cả. 241 00:12:59,760 --> 00:13:04,880 Và Kiribati là một trong ba chủ sở hữu tài nguyên chính, 242 00:13:05,920 --> 00:13:07,616 những chủ sở hữu tài nguyên cá ngừ. 243 00:13:07,640 --> 00:13:11,216 Và hiện tại, chúng tôi đang có được 244 00:13:11,240 --> 00:13:14,136 tầm khoảng 80 đến 90% thu nhập của mình 245 00:13:14,160 --> 00:13:16,616 từ các phí truy cập, phí giấy phép. 246 00:13:16,640 --> 00:13:18,496 CA: Của doanh thu quốc gia ông. 247 00:13:18,520 --> 00:13:20,336 AT: Doanh thu quốc gia, 248 00:13:20,360 --> 00:13:23,176 thứ mà định hướng mọi việc ta làm 249 00:13:23,200 --> 00:13:27,216 trong các chính phủ, các bệnh viện, trường học và những thứ có bạn. 250 00:13:27,240 --> 00:13:32,456 Nhưng chúng tôi đã quyết định chấm dứt điều này, và nó là một quyết định vô vùng khó khăn. 251 00:13:32,480 --> 00:13:38,016 Tôi có thể đảm bảo với anh, về mặt chính trị, với tính chất cục bộ, điều đó không dễ dàng, 252 00:13:38,040 --> 00:13:41,976 nhưng tôi đã bị thuyết phục rằng chúng tôi phải làm điều này 253 00:13:42,000 --> 00:13:46,576 để đảm bảo nghề cá tiếp tục bền vững. 254 00:13:46,600 --> 00:13:49,376 Đã có một số dấu hiệu rằng một số loài, 255 00:13:49,400 --> 00:13:53,536 đặc biệt là cá ngừ mắt-to, gặp mối nguy nghiêm trọng. 256 00:13:53,560 --> 00:13:56,936 Loài cá ngừ vây-vàng cũng đã bị đánh bắt nặng nề. 257 00:13:56,960 --> 00:13:58,696 Cá ngừ vằn vẫn khỏe mạnh. 258 00:13:58,720 --> 00:14:03,496 Và vậy chúng tôi phải làm điều gì đó như vậy, và đó là lý do vì sao tôi làm vậy. 259 00:14:03,520 --> 00:14:07,416 Một lý do khác vì sao tôi làm vậy 260 00:14:07,440 --> 00:14:12,136 là bởi tôi đã không ngừng hỏi cộng đồng toàn cầu 261 00:14:12,160 --> 00:14:16,696 rằng để ứng phó với biến đổi khí hậu, để đấu tranh với biến đổi khí hậu, 262 00:14:16,720 --> 00:14:20,616 sẽ phải có hy sinh, sẽ phải có sự cam kết. 263 00:14:20,640 --> 00:14:25,936 Vậy trong việc yêu cầu cộng đồng toàn cầu phải hy sinh, 264 00:14:25,960 --> 00:14:28,776 tôi nghĩ bản thân chúng tôi cần thực hiện sự hy sinh đó. 265 00:14:28,800 --> 00:14:30,616 và vậy chúng tôi đã hy sinh. 266 00:14:30,640 --> 00:14:35,583 Và việc ngừng đánh bắt cá phục vụ thương mại 267 00:14:35,608 --> 00:14:38,216 trong khu vực được bảo vệ thuộc quần đảo Phoenix 268 00:14:38,240 --> 00:14:40,096 sẽ đồng nghĩa với sự mất đi doanh thu. 269 00:14:40,120 --> 00:14:42,597 Chúng tôi vẫn đang cố gắng định giá sự mất mát đó sẽ là bao nhiêu 270 00:14:42,621 --> 00:14:47,856 vì chúng tôi thực sự đã đóng cửa nó vào đầu năm nay, 271 00:14:47,880 --> 00:14:50,216 và vậy chúng tôi sẽ theo dõi đến cuối năm nay 272 00:14:50,240 --> 00:14:53,736 có nghĩa là thế nào xét về mặt doanh thu mất đi. 273 00:14:53,760 --> 00:14:56,016 CA: Vậy có rất nhiều thứ tương trợ vào việc này. 274 00:14:56,040 --> 00:15:03,016 Mặt khác, nó có thể sẽ đem lại những vùng đánh bắt cá khỏe mạnh hơn. 275 00:15:03,040 --> 00:15:05,416 Ý tôi là, ông có khả năng nâng giá lên đến mức bao nhiêu 276 00:15:05,440 --> 00:15:07,936 mức chi phí mà ông đặt ra cho những khu vực còn lại? 277 00:15:07,960 --> 00:15:12,576 AT: Những cuộc đàm phán đã rất khó khăn 278 00:15:12,600 --> 00:15:16,456 nhưng chúng tôi đã xoay sở để nâng giá một ngày đánh bắt cá của tàu. 279 00:15:16,480 --> 00:15:19,096 Với mỗi một tàu cá đến đánh bắt cá trong một ngày. 280 00:15:19,120 --> 00:15:22,736 chúng tôi đã nâng phí từ -- trước đây là 6000 và 8000 đô-la, 281 00:15:22,760 --> 00:15:27,336 hiện nay là đến 10,000, 12,000 đô-la một ngày tàu cá. 282 00:15:27,360 --> 00:15:30,576 Và vậy đã có mức tăng đáng kể đó. 283 00:15:30,600 --> 00:15:35,176 Nhưng cùng lúc đó, điều quan trọng cần chú ý là, 284 00:15:35,200 --> 00:15:39,536 trong khi trong quá khứ những thuyền đánh cá này 285 00:15:39,560 --> 00:15:43,496 có thể đánh bắt cá trong một ngày và có lẽ bắt được 10 tấn, 286 00:15:43,520 --> 00:15:47,416 giờ đánh bắt được có lẽ 100 tấn, vì họ đã trở nên thật năng suất. 287 00:15:47,440 --> 00:15:49,776 Và vậy chúng tôi phải phản hồi tương tự. 288 00:15:49,800 --> 00:15:53,976 Chúng tôi phải rất, rất cẩn thận vì công nghệ đã rất phát triển. 289 00:15:54,000 --> 00:15:59,416 Đã từng có thời điểm khi hạm đội Brazil chuyển từ Đại Tây Dương tới Thái Bình Dương. 290 00:15:59,440 --> 00:16:00,656 Họ đã không thể. 291 00:16:00,680 --> 00:16:03,896 Họ đã bắt đầu thử nghiệm nếu họ có thể, chính họ. 292 00:16:03,920 --> 00:16:07,600 Nhưng giờ họ có nhiều cách làm việc đó, và họ đã trở nên rất năng suất. 293 00:16:09,000 --> 00:16:12,198 CA: Ông có thể cho chúng tôi biết một chút những cuộc đàm phán này như thế nào không? 294 00:16:12,223 --> 00:16:13,920 Vì ông đang gặp khó khăn với những công ty 295 00:16:13,944 --> 00:16:17,536 mà có hàng trăm của hàng triệu đô-la đang bị đe dọa, về bản chất. 296 00:16:17,560 --> 00:16:20,896 Ông duy trì tình trạng như thế nào? 297 00:16:20,920 --> 00:16:22,976 Có lời khuyên nào ông có thể đem đến 298 00:16:23,000 --> 00:16:26,056 cho những nhà lãnh đạo khác đang đối phó với cùng những công ty như vậy 299 00:16:26,080 --> 00:16:30,376 về làm thế nào để giành được quyền lợi nhiều nhất cho đất nước ông, 300 00:16:30,400 --> 00:16:34,416 giành được nhiều nhất cho bầy cá? 301 00:16:34,440 --> 00:16:35,976 Lời khuyên nào ông sẽ đưa ra? 302 00:16:36,000 --> 00:16:42,256 AT: Ừm, tôi nghĩ chúng ta tập trung quá thường xuyên vào việc cấp giấy phép 303 00:16:42,280 --> 00:16:43,947 để có được tỉ suất sinh lợi, 304 00:16:43,971 --> 00:16:46,776 vì thứ chúng tôi có được từ phí cấp giấy phép 305 00:16:46,800 --> 00:16:49,416 là khoảng 10% giá trị phí xếp-dỡ hàng hóa của cuộc đánh bắt 306 00:16:49,440 --> 00:16:52,576 phía bên cạnh cầu tàu, chứ không trong các cửa hàng bán lẻ. 307 00:16:52,600 --> 00:16:56,576 Và chúng tôi chỉ có được khoảng 10%. 308 00:16:56,600 --> 00:16:59,216 Điều chúng tôi đang cố gắng thực hiện qua nhiều năm 309 00:16:59,240 --> 00:17:03,096 thực chất là tăng sự tham gia của chúng tôi trong công nghiệp, 310 00:17:03,120 --> 00:17:05,736 trong vụ thu hoạch, trong quá trình xử lý, 311 00:17:05,760 --> 00:17:07,617 và cuối cùng, hy vọng rằng, tiếp thị. 312 00:17:07,642 --> 00:17:11,336 Chúng không dễ dàng thâm nhập được. 313 00:17:11,359 --> 00:17:13,656 nhưng chúng tôi đang hoạt động để dần đạt được mục tiêu đó, 314 00:17:13,680 --> 00:17:16,296 và vâng, câu trả lời sẽ là làm nâng cao. 315 00:17:16,319 --> 00:17:20,536 Để tăng tỉ suất sinh lợi của chúng tôi, chúng tôi phải tham gia nhiều hơn. 316 00:17:20,560 --> 00:17:23,736 Và vậy chúng tôi đã bắt đầu làm điều đó, 317 00:17:23,760 --> 00:17:28,016 và chúng tôi phải tái cấu trúc ngành công nghiệp. 318 00:17:28,040 --> 00:17:31,416 Chúng tôi phải nói với những người này rằng thế giới đã thay đổi. 319 00:17:31,440 --> 00:17:33,856 Giờ chúng tôi muốn tự mình sản xuất cá. 320 00:17:33,880 --> 00:17:35,976 CA: Và trong lúc đó, đối với ngư dân địa phương ở đất nước ông 321 00:17:36,000 --> 00:17:39,096 họ vẫn có thể đánh bắt cá, 322 00:17:39,120 --> 00:17:41,576 nhưng sự kinh doanh là thế nào với họ? 323 00:17:41,600 --> 00:17:43,936 Nó sẽ trở nên khó hơn? Vùng hải phận bị khai thác cạn kiệt? 324 00:17:43,960 --> 00:17:47,416 Hay nó đang được vận hành trên một nền tảng bền bỉ? 325 00:17:47,440 --> 00:17:48,896 AT: Đối với nghề cá thủ công, 326 00:17:48,920 --> 00:17:52,176 chúng tôi không tham gia vào hoạt động đánh bắt cá phục vụ thương mại 327 00:17:52,200 --> 00:17:55,216 ngoại trừ việc duy nhất là cung cấp thị trường nội địa. 328 00:17:55,240 --> 00:17:58,536 Nghề cá hồi thực sự là phục vụ toàn bộ cho thị trường ngoại địa, 329 00:17:58,560 --> 00:18:04,776 chủ yếu tại đây ở Hoa Kỳ, châu Âu, Nhật Bản. 330 00:18:04,800 --> 00:18:09,336 Vậy tôi là một ngư dân, rất đúng nghĩa, 331 00:18:09,360 --> 00:18:12,536 và tôi từng có khả năng bắt cá ngừ vây-vàng 332 00:18:12,560 --> 00:18:15,336 Giờ thì rất, rất hiếm khi có thể bắt được cá vây-vàng 333 00:18:15,360 --> 00:18:18,736 vì chúng đang bị thu hoạch với con số hàng trăm tấn 334 00:18:18,760 --> 00:18:20,640 bởi dân chài dùng lưới kéo. 335 00:18:22,360 --> 00:18:27,296 CA: Vậy đây là hai cô bé rất xinh đẹp từ đất nước ông. 336 00:18:27,320 --> 00:18:30,536 Ý tôi là, khi ông nghĩ tới tương lai của chúng, 337 00:18:30,560 --> 00:18:33,216 thông điệp nào ông sẽ gửi tới chúng 338 00:18:33,240 --> 00:18:36,256 và thông điệp nào ông sẽ gửi tới thế giới? 339 00:18:36,280 --> 00:18:39,709 AT: Ừm, tôi đã không ngừng nới với cả thế giới rằng chúng ta thực sự phải làm điều gì đó 340 00:18:39,733 --> 00:18:41,576 về điều đang xáy ra với khí hậu 341 00:18:41,600 --> 00:18:44,376 vì với chúng tôi, tất cả là vì tương lai của những đứa trẻ này. 342 00:18:44,400 --> 00:18:46,336 Tôi có 12 đứa cháu, ít nhất. 343 00:18:46,360 --> 00:18:48,376 Tôi nghĩ tôi có 12, vợ tôi biết. 344 00:18:48,400 --> 00:18:50,616 (Tiếng cười) 345 00:18:50,640 --> 00:18:53,656 Và tôi nghĩ tôi có tám đứa con. 346 00:18:53,680 --> 00:18:54,936 Đó là vì tương lai của chúng. 347 00:18:54,960 --> 00:18:58,696 Mỗi ngày tôi nhìn những đứa cháu của tôi, chúng khoảng bằng tuổi với những cô bé này, 348 00:18:58,720 --> 00:19:01,136 và tôi có tự hỏi, 349 00:19:01,160 --> 00:19:03,376 và tôi đôi khi giận dữ, vâng, tôi có giận dữ. 350 00:19:03,400 --> 00:19:05,456 tôi tự hỏi là điều gì sẽ xảy đến với chúng. 351 00:19:05,480 --> 00:19:08,616 Và vậy nó là về chúng 352 00:19:08,640 --> 00:19:10,896 rằng chúng tôi nên nói với tất cả mọi người, 353 00:19:10,920 --> 00:19:13,176 rằng nó không phải là về mục tiêu quốc gia của riêng họ, 354 00:19:13,200 --> 00:19:16,856 bởi vì biến đổi khí hậụ, thật đáng tiếc, thật không may, 355 00:19:16,880 --> 00:19:20,976 được nhiều nước coi như một vấn đề quốc gia. Nó không như vậy. 356 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Và đây là lời tranh luận tôi thường có gần đây với các đối tác của mình, 357 00:19:24,024 --> 00:19:25,720 những người Úc và Niu Di-lân, 358 00:19:25,744 --> 00:19:29,056 bởi họ nói, "Chúng tôi không thể cắt giảm thêm được nữa." 359 00:19:29,080 --> 00:19:32,696 Đây là điều một trong những nhà lãnh đạo, nhà lãnh đạo Úc, đã nói, 360 00:19:32,720 --> 00:19:36,976 chúng tôi đã làm xong phần phận sự của mình, chúng tôi sẽ giảm đi. 361 00:19:37,000 --> 00:19:40,656 Tôi nói, Vậy còn những phần còn lại? Vì sao các anh lại không giữ nó? 362 00:19:40,680 --> 00:19:43,376 Nếu các anh có thể giữ phần khí thải còn lại 363 00:19:43,400 --> 00:19:45,696 trong ranh giới của mình, trong biên giới của mình, 364 00:19:45,720 --> 00:19:47,496 chúng tôi sẽ không có câu hỏi nào. 365 00:19:47,520 --> 00:19:49,336 Các anh có thể tiếp tục bao nhiêu các anh muốn 366 00:19:49,360 --> 00:19:51,496 Nhưng đáng tiếc, các anh đang gửi chúng qua chúng tôi, 367 00:19:51,520 --> 00:19:53,711 và nó đang ảnh hưởng đến tương lai những đứa trẻ ở đất nước tôi. 368 00:19:53,735 --> 00:19:58,776 Và vậy chắc chắn tôi nghĩ nó là cốt lõi vấn đề của biến đổi khí hậu ngày nay. 369 00:19:58,800 --> 00:20:01,856 Chúng tôi sẽ họp mặt ở Paris cuối năm nay, 370 00:20:01,880 --> 00:20:05,816 nhưng cho tới khi chúng ta có thể nghĩ đến nó như là một hiện tượng toàn cầu, 371 00:20:05,840 --> 00:20:09,096 bởi chúng ta đã tạo ra nó, bởi cá nhân, hay với tư cách quốc gia, 372 00:20:09,120 --> 00:20:11,056 nhưng nó ảnh hưởng tất cả những người khác, 373 00:20:11,080 --> 00:20:14,696 và ấy vậy mà, chúng ta từ chối làm điều gì đó về vấn đề này, 374 00:20:14,720 --> 00:20:17,176 và chúng ta ứng phó với nó như là một vấn đề quốc gia. 375 00:20:17,200 --> 00:20:19,296 mà không phải như vậy -- nó là một vấn đề toàn cầu, 376 00:20:19,320 --> 00:20:22,040 và nó phải được ứng phó một cách tập thể. 377 00:20:23,120 --> 00:20:27,456 CA: Mọi người rất tệ trong việc phản hồi với đồ thị và những con số, 378 00:20:27,480 --> 00:20:31,256 và chúng ta không muốn suy nghĩ về nó. 379 00:20:31,280 --> 00:20:37,536 Bằng cách nào đó, với con người, ta đôi khi tốt hơn chút ít trong việc phản hồi với điều đó. 380 00:20:37,560 --> 00:20:40,496 Và có vẻ như rất khả thi rằng quốc gia của ông, 381 00:20:40,520 --> 00:20:44,976 mặc dù vậy, thực sự vì các vấn đề căng thẳng các ông đối mặt. 382 00:20:45,000 --> 00:20:49,896 các ông có thể chưa là đèn báo động với thế giới mà chiếu sáng rõ ràng nhất, 383 00:20:49,920 --> 00:20:51,896 mạnh mẽ nhất. 384 00:20:51,920 --> 00:20:54,737 Tôi chỉ muốn nói cảm ơn ông, tôi chắc chắn rằng, thay mặt cho tất cả chúng tôi, 385 00:20:54,762 --> 00:20:57,256 vì sự lãnh đạo phi thường của ông và vì đã xuất hiện tại đây 386 00:20:57,280 --> 00:20:58,853 Ngài Chủ Tịch nước, cảm ơn ngài rất nhiều. 387 00:20:58,873 --> 00:20:59,646 AT: Cảm ơn anh. 388 00:20:59,666 --> 00:21:02,120 (Tiếng vỗ tay)