0:00:00.760,0:00:04.416 Kris Anderson: Mogli bismo početi[br]pričom o vašoj zemlji. 0:00:04.440,0:00:08.296 To su tri tačke na zemaljskoj kugli.[br]Prilično velike tačke. 0:00:08.320,0:00:10.976 Mislim da je svaka od njih [br]veličine kao Kalifornija. 0:00:11.000,0:00:12.856 Pričajte nam o Kiribatima. 0:00:12.880,0:00:17.376 Anote Tong: Prvo da vam se zahvalim[br]zbog mogućnosti 0:00:17.400,0:00:21.536 da ispričam priču onima,[br]koje to zaista zanima. 0:00:21.560,0:00:27.136 Mnogima sam već ispričao priču,[br]ali nisu mnogo marili. 0:00:27.160,0:00:31.016 Kiribati uključuju tri grupe ostrva: 0:00:31.040,0:00:33.856 na zapadu su ostrva Gilbert, 0:00:33.880,0:00:37.216 u sredini su ostrva Feniks, 0:00:37.240,0:00:41.656 a na istoku su Linijska ostrva. 0:00:41.680,0:00:44.776 Iskreno rečeno, Kiribati su možda[br]jedina zemlja 0:00:44.800,0:00:47.141 koja se nalazi na četiri kraja sveta, 0:00:47.166,0:00:50.465 jer se nalazimo i na severnoj[br]i na južnoj hemisferi, 0:00:50.490,0:00:53.545 a takođe istočno i zapadno [br]od Međunarodne datumske granice. 0:00:53.570,0:00:59.896 Ova ostrva su uglavnom atoli, 0:00:59.920,0:01:04.855 u proseku su na oko dva metara[br]nadmorske visine. 0:01:04.879,0:01:08.336 To je ono što imamo. 0:01:08.360,0:01:13.176 Ostrva nisu šira od dva kilometra. 0:01:13.200,0:01:16.136 Bilo je mnogo slučajeva kada su me pitali: 0:01:16.160,0:01:18.696 "Vi se mučite. Zašto se ne povučete[br]malo nazad?" 0:01:18.720,0:01:19.936 Oni ne shvataju. 0:01:19.960,0:01:23.656 Nemaju predstavu šta je sve upetljano. 0:01:23.680,0:01:27.256 Kada se podiže nivo mora, oni kažu:[br]"Možete se povući malo nazad." 0:01:27.280,0:01:28.856 Ja im odgovaram: 0:01:28.880,0:01:33.216 "Ako se povučemo, pašćemo u okean[br]sa druge strane, razumete?" 0:01:33.240,0:01:38.016 Ovakve stvari ljudi ne razumeju. 0:01:38.040,0:01:42.256 KA: Ovo oslikava veoma krhko stanje tamo. 0:01:42.280,0:01:44.816 Kada ste vi, sami, shvatili 0:01:44.840,0:01:48.456 da predstoji opasnost za vašu zemlju? 0:01:48.480,0:01:51.936 AT: Priča o klimatskoj promeni 0:01:51.960,0:01:53.416 provlači se već decenijama. 0:01:53.440,0:01:58.176 Kada sam stupio na dužnost 2003, 0:01:58.200,0:02:02.456 počeo sam priču o klimatskoj promeni[br]na Generalnoj skupštini UN, 0:02:02.480,0:02:05.216 ali ne sa toliko strasti, 0:02:05.240,0:02:08.856 jer je među naučnicima bilo neslaganja, 0:02:08.880,0:02:14.136 da li ju je podstrekao čovek,[br]da li je stvarna ili nije. 0:02:14.160,0:02:20.296 Ta debata je okončana 2007, 0:02:20.320,0:02:25.896 Četvrtim Izveštajem o oceni IPCC,[br]gde je kategorički izjavljeno 0:02:25.920,0:02:32.776 da je ona stvarna,[br]prouzrokovana od strane ljudi 0:02:32.800,0:02:36.736 i predviđa veoma ozbiljna scenarija 0:02:36.760,0:02:39.296 za zemlje kao što je moja. 0:02:39.320,0:02:42.576 Tada sam to ozbiljno shvatio. 0:02:42.600,0:02:46.576 Pričao sam o tome i u prošlosti. 0:02:46.600,0:02:47.816 Bili smo zabrinuti. 0:02:47.840,0:02:51.576 Ali, kada su se pojavili scenariji [br]i predviđanja 2007, 0:02:51.600,0:02:53.936 to je za nas postala realnost. 0:02:53.960,0:02:59.576 KA: Prema tim predviđanjima, do 2100, 0:02:59.600,0:03:02.376 nivo mora će se podići skoro za metar. 0:03:02.400,0:03:05.020 Neki predviđaju i više, 0:03:05.044,0:03:07.180 ali šta biste vi rekli skeptiku[br]koji kaže: 0:03:07.204,0:03:08.376 "Šta je jedan metar? 0:03:08.400,0:03:10.576 Vi ste u proseku tri metra [br]iznad nivoa mora. 0:03:10.600,0:03:12.176 U čemu je problem?" 0:03:12.200,0:03:14.256 AT: Mora da se shvati 0:03:14.280,0:03:16.336 da bi i neznatni porast nivoa mora 0:03:16.360,0:03:18.936 značio gubitak velikog dela zemljišta, 0:03:18.960,0:03:22.216 jer većina zemljišta je nisko. 0:03:22.240,0:03:27.336 Pored toga, već je sve natopljeno. 0:03:27.360,0:03:29.536 Nije u pitanju samo pola metra. 0:03:29.560,0:03:32.576 Mnogi ne shvataju 0:03:32.600,0:03:38.776 da klimatska promena nije nešto [br]što će se desiti u budućnosti. 0:03:38.800,0:03:41.616 Već smo na samom dnu dešavanja. 0:03:41.640,0:03:42.896 Ona je već sa nama. 0:03:42.920,0:03:46.736 Neke zajednice su već dislocirane. 0:03:46.760,0:03:50.696 Morali su da se presele,[br]i na svakom zasedanju Skupštine 0:03:50.720,0:03:53.056 ljudi se žale, 0:03:53.080,0:03:56.136 traže pomoć za podizanje nasipa, 0:03:56.160,0:03:58.696 žele da vide šta radimo sa resursima vode, 0:03:58.720,0:04:00.536 jer se one uništavaju. 0:04:00.560,0:04:03.296 Na svojim putovanjima na razna ostrva 0:04:03.320,0:04:06.016 vidim da se neke zajednice 0:04:06.040,0:04:09.656 bore sa gubitkom useva, 0:04:09.680,0:04:13.256 zagađenjem vodenih resursa, 0:04:13.280,0:04:17.616 i vidim da će zadeset godina[br]možda morati da odu, 0:04:17.640,0:04:19.976 da budu preseljene. 0:04:20.000,0:04:23.936 KA: Mislim da ste pretrpeli i prvi ciklon, 0:04:23.960,0:04:27.496 a to je sve povezano.[br]Šta se desilo? 0:04:27.520,0:04:30.216 AT: Mi smo na ekvatoru, 0:04:30.240,0:04:34.656 i siguran sam da mnogi misle[br]da smo u stagnaciji, 0:04:34.680,0:04:38.256 da nismo izloženi ciklonima. 0:04:38.280,0:04:41.090 Mi ih stvaramo i onda ih šaljemo[br]na sever ili na jug. 0:04:41.114,0:04:42.496 (Smeh) 0:04:42.520,0:04:44.376 Ne bi trebalo da nam se vrate. 0:04:44.400,0:04:46.924 Ali, prvi put početkom ove godine, 0:04:46.948,0:04:50.616 ciklon Pam, koji je uništio Vanuatu, 0:04:50.640,0:04:54.096 njegovi obodi su dotakli 0:04:54.120,0:04:56.496 dva naša najjužnija ostrva, 0:04:56.520,0:05:01.896 tako da je ceo Tuvalu bio pod vodom[br]kad je udario ciklon Pam. 0:05:01.920,0:05:05.616 Na dva najjužnija ostrva 0:05:05.640,0:05:08.976 talasi su dopreli do polovine ostrva,[br]a i više, 0:05:09.000,0:05:11.456 to se ranije nikad nije dogodilo. 0:05:11.480,0:05:13.056 To je novo iskustvo. 0:05:13.080,0:05:18.416 Upravo sam se vratio[br]iz svoje izborne jedinice, 0:05:18.440,0:05:21.776 i video sam ovo divno drveće,[br]koje se decenijama nalazi ovde, 0:05:21.800,0:05:23.776 potpuno uništeno. 0:05:23.800,0:05:25.496 Evo, to se događa, 0:05:25.520,0:05:29.376 ali kada govorimo [br]o porastu nivoa mora, 0:05:29.400,0:05:32.496 mislimo da se to dešava postepeno. 0:05:32.520,0:05:35.576 Dolazi sa vetrovima, natapa se, 0:05:35.600,0:05:37.536 dolazi do uvećanja, 0:05:37.560,0:05:43.736 ali ono čemu smo svedoci,[br]to je promena modela vremena, 0:05:43.760,0:05:46.496 a to je gorući izazov 0:05:46.520,0:05:51.056 sa kojim ćemo se suočiti[br]pre nego sa povećanjem nivoa mora. 0:05:51.080,0:05:54.336 KA: Znači, država već vidi posledice. 0:05:54.360,0:05:56.536 U budućnosti, 0:05:56.560,0:06:00.496 koje su vaše opcije kao države,[br]kao naroda? 0:06:00.520,0:06:03.176 AT: Ja ponavljam ovu priču svake godine. 0:06:03.200,0:06:04.629 Putujem svetom, 0:06:04.653,0:06:09.616 trudim se da ljudi shvate. 0:06:09.640,0:06:12.096 Mislim da imamo plan. 0:06:12.120,0:06:15.536 Jednom prilikom sam govorio u Ženevi, 0:06:15.560,0:06:19.736 jedan gospodin 0:06:19.760,0:06:21.496 me je intervjuisao o ovome, 0:06:21.520,0:06:23.856 a ja sam rekao da mi [br]tražimo plutajuća ostrva, 0:06:23.880,0:06:26.096 njemu je to bilo smešno,[br]ali je neko rekao: 0:06:26.120,0:06:30.056 "Ovo nije smešno. Ljudi traže rešenja." 0:06:30.080,0:06:33.616 Tražim plutajuća ostrva. 0:06:33.640,0:06:37.376 Japanci su zainteresovanI[br]za izgradnju. 0:06:37.400,0:06:40.336 Kao država opredelili smo se. 0:06:40.360,0:06:44.056 Bez obzira šta se dešava,[br]pokušaćemo koliko god možemo 0:06:44.080,0:06:48.256 da ostanemo i nastavimo opstanak[br]kao narod. 0:06:48.280,0:06:49.816 Kako ćemo izdržati, 0:06:49.840,0:06:53.256 to će biti nešto veoma značajno, 0:06:53.280,0:06:55.296 veoma, veoma suštinsko. 0:06:55.320,0:06:57.096 Živećemo na plutajućim ostrvima 0:06:57.120,0:07:01.096 ili ćemo nadgraditi ostrva da bismo bili[br]iznad vode 0:07:01.120,0:07:05.856 kad more nadolazi i kad budu[br]žestoke oluje. 0:07:05.880,0:07:08.309 Bez obzira, biće jako, jako teško 0:07:08.333,0:07:11.176 nabaviti sredstva za ono što nam treba. 0:07:11.200,0:07:15.056 KA: Onda, jedini izlaz[br]je prisilna migracija. 0:07:15.080,0:07:17.296 AT: Razmatramo i to, 0:07:17.320,0:07:20.216 jer u slučaju da ne stigne ništa 0:07:20.240,0:07:22.056 iz međunarodne zajednice, 0:07:22.080,0:07:23.336 pripremamo se, 0:07:23.360,0:07:26.576 ne smemo biti zatečeni [br]poput onoga što se dešava u Evropi. 0:07:26.600,0:07:29.296 Ne želimo da masovno migriramo [br]u nekom momentu. 0:07:29.320,0:07:32.736 Želimo da pružimo šansu ljudima danas, 0:07:32.760,0:07:36.416 oni koji žele to da učine,[br]neka migriraju. 0:07:36.440,0:07:41.496 Ne želimo da se nešto desi[br]i da budu prisiljeni da se sele, 0:07:41.520,0:07:43.816 a da za to nisu spremni. 0:07:43.840,0:07:47.336 Naša kultura je veoma različita,[br]naše društvo je veoma različito, 0:07:47.360,0:07:49.696 i kad se preselimo u drugačije okruženje, 0:07:49.720,0:07:50.936 u drugačiju kulturu, 0:07:50.960,0:07:53.896 potrebno je mnogo prilagođavanja. 0:07:53.920,0:07:57.176 KA: Postoji prisilno preseljenje[br]u vašoj državi, 0:07:57.200,0:07:58.856 i ove nedelje ste, 0:07:58.880,0:08:02.136 juče ili prekjuče, 0:08:02.160,0:08:04.336 posetili te ljude. 0:08:04.360,0:08:06.536 Šta se desilo? Šta kažu?[br] 0:08:06.560,0:08:08.976 AT: Da, žao mi je, mislim da me je [br]neko pitao 0:08:09.000,0:08:11.976 zašto smo umakli sa tog mesta. 0:08:12.000,0:08:15.976 Imali smo dobar razlog, jer imamo[br]zajednicu ljudi sa Kiribata, 0:08:16.000,0:08:20.096 koji žive u tom delu Solomonskih ostrva, 0:08:20.120,0:08:23.976 a ovo su bili ljudi [br]dislocirani sa ostrva Feniks 0:08:24.000,0:08:25.456 60-tih godina. 0:08:25.480,0:08:30.016 Desila se ozbiljna suša, ljudi nisu mogli[br]živeti više na ostrvu, 0:08:30.040,0:08:33.416 bili su preseljeni na Solomonska ostrva. 0:08:33.440,0:08:36.616 Bio je veoma zanimljiv susret [br]sa tim ljudima juče. 0:08:36.640,0:08:39.096 Nisu znali ko sam. Nisu čuli za mene. 0:08:39.120,0:08:41.696 Neki su me kasnije prepoznali, 0:08:41.720,0:08:45.296 mislim da su bili veoma srećni. 0:08:45.320,0:08:49.736 Kasnije su hteli da mi prirede[br]i formalnu dobrodošlicu. 0:08:49.760,0:08:53.016 Ono što sam juče video[br]bilo je veoma zanimljivo, 0:08:53.040,0:08:54.856 jer ovde vidim naše ljude. 0:08:54.880,0:09:00.696 Govorim našim jezikom, i naravno[br]oni tako uzvraćaju, 0:09:00.720,0:09:05.416 ali drugačijim akcentom, oni još malo[br]i neće govoriti ispravno Kiribati. 0:09:05.440,0:09:07.936 Video sam ih, bila je ova žena[br]sa crvenim zubima. 0:09:07.960,0:09:10.176 Žvakala je betel, 0:09:10.200,0:09:12.456 a mi to na Kiribatima ne činimo. 0:09:12.480,0:09:15.096 Ne žvaćemo betel. 0:09:15.120,0:09:20.976 Neki se žene i udaju za meštane ovde, 0:09:21.000,0:09:25.096 evo, to se dešava. 0:09:25.120,0:09:28.696 Kada odete u drugu zajednicu,[br]obavezno se dešavaju promene. 0:09:28.720,0:09:33.176 Obavezno se desi određeni[br]gubitak identiteta, 0:09:33.200,0:09:36.656 time ćemo se suočiti u budućnosti, 0:09:36.680,0:09:38.936 ako i kada budemo migrirali. 0:09:38.960,0:09:42.136 KA: Mora da je bio izuzetno emotivan dan, 0:09:42.160,0:09:44.976 zbog ovih pitanja o identitetu, 0:09:45.000,0:09:50.216 zbog radosti što vas vide, i zbog[br]naglašenog osećanja gubitka. 0:09:50.240,0:09:53.621 Vrlo je inspirativno čuti[br]da ćete se boriti do kraja 0:09:53.645,0:09:58.056 da sačuvate narod na svom ognjištu. 0:09:58.080,0:09:59.376 AT: To je naša želja. 0:09:59.400,0:10:02.456 Niko nikad ne želi napustiti svoj dom, 0:10:02.480,0:10:05.536 i to je veoma teška odluka za mene. 0:10:05.560,0:10:10.936 Kao lider, ne planirate da napustite[br]vaše ostrvo, vaš dom, 0:10:10.960,0:10:13.216 i mnogo puta su me pitali: 0:10:13.240,0:10:14.456 "Pa, kako se osećate?" 0:10:14.480,0:10:17.616 Uopšte mi nije bilo prijatno. 0:10:17.640,0:10:21.216 To je stvar osećanja,[br]pokušavam da živim s time, 0:10:21.240,0:10:26.176 i znam da me u nekim prilikama osuđuju[br]da ne pokušavam da rešim problem, 0:10:26.200,0:10:28.176 ali ja ne mogu da rešim problem. 0:10:28.200,0:10:31.016 To se mora uraditi na kolektivnom nivou. 0:10:31.040,0:10:36.816 Klimatska promena je globalna pojava,[br]često sam tvrdio, 0:10:36.840,0:10:41.336 nažalost, kada smo dolazili u UN, 0:10:41.360,0:10:46.256 susretao sam se[br]sa Forumom Pacifičkih država, 0:10:46.280,0:10:48.776 čiji su članovi kako Australija,[br]tako i Novi Zeland, 0:10:48.800,0:10:50.536 imali smo raspravu. 0:10:50.560,0:10:53.256 Bilo je o tome nešto malo u vestima, 0:10:53.280,0:10:57.576 jer su tvrdili[br]da je smanjenje emisija emoguće, 0:10:57.600,0:10:59.856 da je to nešto što ne bi mogli da urade, 0:10:59.880,0:11:03.096 jer bi to uticalo na industriju. 0:11:03.120,0:11:04.576 Na to sam rekao: 0:11:04.600,0:11:06.816 U redu, 0:11:06.840,0:11:08.496 razumem šta kažete, 0:11:08.520,0:11:10.776 ali pokušajte i vi da shvatite[br]šta ja govorim, 0:11:10.800,0:11:13.416 jer ako ne smanjite emisije, 0:11:13.440,0:11:15.816 naš opstanak je na granici. 0:11:15.840,0:11:20.176 Na vama je da procenite [br]ova moralna pitanja. 0:11:20.200,0:11:24.216 Ovde je industrija naspram [br]preživljavanja ljudi. 0:11:24.240,0:11:26.896 KA: Pitao sam juče[br]zašto ste ljutiti, 0:11:26.920,0:11:30.416 a vi ste odgovorili da niste,[br]pa ste zastali. 0:11:30.440,0:11:32.056 Mislim da ste zbog ovog ljuti. 0:11:32.080,0:11:36.976 AT: Pozvao bih se na svoju raniju izjavu[br]u Ujedinjenim nacijama. 0:11:37.000,0:11:41.936 Bio sam veoma ljut, frustriran i utučen. 0:11:41.960,0:11:43.936 Osećala se uzaludnost borbe koju vodimo, 0:11:43.960,0:11:49.416 bez nade da ćemo pobediti. 0:11:49.440,0:11:51.616 Morao sam da promenim svoj pristup. 0:11:51.640,0:11:53.736 Morao sam postati umereniji 0:11:53.760,0:11:56.903 jer sam mislio da će ljudi slušati one,[br]koji su racionalni, 0:11:56.927,0:11:59.496 ali sam ostao skroz racionalan,[br]šta god to znači. 0:11:59.520,0:12:01.136 (Smeh) 0:12:01.160,0:12:04.896 KA: Suštinski deo identiteta vašeg naroda[br]je ribolov. 0:12:04.920,0:12:08.416 Skoro svi su vezani za ribolov[br]na neki način. 0:12:08.440,0:12:11.216 AT: Da, jedemo ribu svakodnevno, 0:12:11.240,0:12:15.776 nema sumnje da je naša stopa[br]potrošnje ribe 0:12:15.800,0:12:17.936 možda najviša na svetu. 0:12:17.960,0:12:20.416 Nemamo veliki stočni fond, 0:12:20.440,0:12:23.216 mi zavisimo od ribe. 0:12:23.240,0:12:26.376 KA: Prema tome, vi zavisite od ribe,[br]kako na lokalnom nivou, 0:12:26.400,0:12:29.096 tako i po prihodima koje država ostvaruje 0:12:29.120,0:12:31.696 od ulova tuna, 0:12:31.720,0:12:36.616 a ipak, pre nekoliko godina ste preduzeli[br]jedan veoma radikalan korak. 0:12:36.640,0:12:38.016 Recite nam nešto o tome. 0:12:38.040,0:12:41.376 Mislim da se nešto desilo baš ovde,[br]na ostrvu Feniks. 0:12:41.400,0:12:46.696 AT: Hajde da vam otkrijem[br]šta riba znači za nas. 0:12:46.720,0:12:50.656 Imamo najveći prostor[br]za izlov tune na svetu. 0:12:50.680,0:12:53.536 U Tihom okeanu posedujemo[br]oko šezdeset posto 0:12:53.560,0:12:55.456 preostalog lovišta, 0:12:55.480,0:12:59.736 i ono ostaje relativno bezbedno[br]za neke vrste, ali ne za sve. 0:12:59.760,0:13:04.880 Kiribati su jedan od tri [br]najveća vlasnika ovih resursa, 0:13:05.920,0:13:07.616 resursa tuna. 0:13:07.640,0:13:11.216 Sada dobijamo [br] 0:13:11.240,0:13:14.136 oko osamdeset do devedeset posto prihoda 0:13:14.160,0:13:16.616 od naknada za pristup i licencu. 0:13:16.640,0:13:18.496 KA: Govorite o državnom dohotku? 0:13:18.520,0:13:20.336 AT: O državnom dohotku, 0:13:20.360,0:13:23.176 koji je pokretač svega što imamo[br]i radimo u vladi, 0:13:23.200,0:13:27.216 bolnicama, školama. 0:13:27.240,0:13:32.456 Ipak smo odlučili da to okončamo [br]i bila je to veoma teška odluka. 0:13:32.480,0:13:38.016 Uveravam vas da to nije bilo lako[br]ni politički, ni na lokalu, 0:13:38.040,0:13:41.976 ali sam bio ubeđen da to moramo učiniti, 0:13:42.000,0:13:46.576 da bismo bili sigurni [br]da je ribarstvo održivo. 0:13:46.600,0:13:49.376 Bilo je naznaka da su neke vrste tuna 0:13:49.400,0:13:53.536 ozbiljno ugrožene,[br]naročito velikooka. 0:13:53.560,0:13:56.936 Previše se izlovljava[br]i tuna sa žutim perajima. 0:13:56.960,0:13:58.696 Riba skakavica je bezbedna. 0:13:58.720,0:14:03.496 Ovo su bili razlozi da učinimo nešto. 0:14:03.520,0:14:07.416 Drugi razlog je bio to, 0:14:07.440,0:14:12.136 što sam zamolio međunarodnu zajednicu, 0:14:12.160,0:14:16.696 da se žrtvujemo i obavezujemo, 0:14:16.720,0:14:20.616 da bismo se bavili klimatskom promenom,[br]da bismo se borili pritiv nje. 0:14:20.640,0:14:25.936 Da bih zamolio međunarodnu zajednicu[br]za požrtvovanje, 0:14:25.960,0:14:28.776 mislio sam da prvo mi sami moramo[br]da se žrtvujemo. 0:14:28.800,0:14:30.616 To smo i uradili. 0:14:30.640,0:14:35.583 Prestanak komercijalnog lova 0:14:35.608,0:14:38.216 na zaštićenom području Ostrva Feniks 0:14:38.240,0:14:40.096 značiće gubitak dohotka. 0:14:40.120,0:14:42.597 Još uvek procenjujemo gubitak, 0:14:42.621,0:14:47.856 jer smo istrajali od početka godine, 0:14:47.880,0:14:50.216 videćemo krajem godine 0:14:50.240,0:14:53.736 šta to znači u smislu gubitka dohotka. 0:14:53.760,0:14:56.016 KA: Mnogo toga je ovde u igri. 0:14:56.040,0:15:03.016 U jednu ruku, to može pokrenuti[br]zdravije ribarstvo. 0:15:03.040,0:15:05.416 Koliko možete podići cene 0:15:05.440,0:15:07.936 koje naplaćujete za ostala područja? 0:15:07.960,0:15:12.576 AT: Pregovori su bili vrlo teški, 0:15:12.600,0:15:16.456 ali smo uspeli podići cenu dnevne dozvole. 0:15:16.480,0:15:19.096 Za brod koji dolazi u jednodnevni ribolov 0:15:19.120,0:15:22.736 podigli smo cenu - bila je[br]od 6 do 8 hiljada dolara - 0:15:22.760,0:15:27.336 sada je od 10 do 12 hiljada dolara[br]po danu. 0:15:27.360,0:15:30.576 Porast je značajan. 0:15:30.600,0:15:35.176 Važno je napomenuti 0:15:35.200,0:15:39.536 da su u prošlosti ribarski brodovi 0:15:39.560,0:15:43.496 mogli da izlove 10 tona dnevno, 0:15:43.520,0:15:47.416 a sada možda i 100 tona,[br]toliko su postali efikasni. 0:15:47.440,0:15:49.776 Morali smo na isti način odgovoriti. 0:15:49.800,0:15:53.976 Morali smo biti veoma obazrivi,[br]jer je tehnologija mnogo napredovala. 0:15:54.000,0:15:59.416 Jedno vreme se brazilska flota [br]preselila sa Atlantika na Tihi okean. 0:15:59.440,0:16:00.656 Nisu mogli. 0:16:00.680,0:16:03.896 Samoinicijativno su počeli[br]da eksperimentišu mogu li. 0:16:03.920,0:16:07.600 Sada su našli načina,[br]zato su tako efikasni. 0:16:09.000,0:16:12.198 KA: Možete li nam dočarati kakvi su[br]ti pregovori? 0:16:12.223,0:16:13.920 Jer ste vi ustali protiv kompanija 0:16:13.944,0:16:17.536 koje imaju stotine miliona[br]dolara u igri. 0:16:17.560,0:16:20.896 Kako održavate sadašnje stanje? 0:16:20.920,0:16:22.976 Imate li savet 0:16:23.000,0:16:26.056 drugim liderima, koji se bave[br]istim kompanijama, 0:16:26.080,0:16:30.376 kako da izvuku najviše za državu, 0:16:30.400,0:16:34.416 za ribolov? 0:16:34.440,0:16:35.976 Koji biste savet dali? 0:16:36.000,0:16:42.256 AT: Previše se fokusiramo[br]na davanje dozvola 0:16:42.280,0:16:43.947 da bismo ostvarili dobit, 0:16:43.971,0:16:46.776 jer je dobit od naknade za licencu 0:16:46.800,0:16:49.416 iznosi oko deset posto izlova, 0:16:49.440,0:16:52.576 na doku, ne u maloprodajnim objektima. 0:16:52.600,0:16:56.576 Mi dobijamo samo oko deset posto. 0:16:56.600,0:16:59.216 Godinama pokušavamo 0:16:59.240,0:17:03.096 da povećamo udeo u industriji, 0:17:03.120,0:17:05.736 u prehrani, u preradi, 0:17:05.760,0:17:07.617 i, nadamo se, u marketingu. 0:17:07.642,0:17:11.336 Nije lako probiti se, 0:17:11.359,0:17:13.656 ali idemo u tom pravcu, 0:17:13.680,0:17:16.296 odgovor je u napredovanju, 0:17:16.319,0:17:20.536 da bismo povećali dohodak,[br]moramo se više uključiti. 0:17:20.560,0:17:23.736 Počeli smo već sa time, 0:17:23.760,0:17:28.016 moramo preurediti industriju. 0:17:28.040,0:17:31.416 Moramo objasniti ljudima[br]da se svet promenio. 0:17:31.440,0:17:33.856 Sada želimo sami[br]da proizvodimo ribu. 0:17:33.880,0:17:35.976 KA: U međuvremenu, lokalni ribari 0:17:36.000,0:17:39.096 još uvek mogu loviti ribu, 0:17:39.120,0:17:41.576 kako se njima čini posao? 0:17:41.600,0:17:43.936 Da li postaje teži?[br]Da li su vode osiromašene? 0:17:43.960,0:17:47.416 Ili je sve to održivo? 0:17:47.440,0:17:48.896 AT: Zanatlijsko ribarstvo 0:17:48.920,0:17:52.176 ne učestvuje u komercijalnom ribarstvu, 0:17:52.200,0:17:55.216 ono snabdeva samo domaće tržište. 0:17:55.240,0:17:58.536 Izlov tune je za strano tržište, 0:17:58.560,0:18:04.776 uglavnom za SAD, Evropu i Japan. 0:18:04.800,0:18:09.336 I sam sam ribar, 0:18:09.360,0:18:12.536 nekada sam lovio tune sa žutim perajima. 0:18:12.560,0:18:15.336 Sada je retkost uloviti tu vrstu, 0:18:15.360,0:18:18.736 jer su vađene na stotine tona 0:18:18.760,0:18:20.640 kružnim mrežama. 0:18:22.360,0:18:27.296 KA: Evo par lepih devojaka iz vaše zemlje. 0:18:27.320,0:18:30.536 Razmišljajući o njihovoj budućnosti, 0:18:30.560,0:18:33.216 šta im poručujete, 0:18:33.240,0:18:36.256 a šta biste poručili svetu? 0:18:36.280,0:18:39.709 AT: Govorim svetu da zaista moramo[br]učiniti nešto 0:18:39.733,0:18:41.576 zbog dešavanja sa klimom, 0:18:41.600,0:18:44.376 jer od toga zavisi budućnost naše dece. 0:18:44.400,0:18:46.336 Ja imam najmanje dvanaestoro unučadi. 0:18:46.360,0:18:48.376 Mislim da imam 12,[br]ali to moja supruga bolje zna. 0:18:48.400,0:18:50.616 (Smeh) 0:18:50.640,0:18:53.656 Mislim da imam osmoro dece. 0:18:53.680,0:18:54.936 Moram misliti i na njih. 0:18:54.960,0:18:58.696 Svakog dana vidim svoju unučad,[br]otprilike su godišta ovih devojčica, 0:18:58.720,0:19:01.136 i zaista se pitam, 0:19:01.160,0:19:03.376 ponekad se i naljutim. 0:19:03.400,0:19:05.456 Šta će od njih postati? 0:19:05.480,0:19:08.616 Zbog njih bi trebalo 0:19:08.640,0:19:10.896 svako da zna 0:19:10.920,0:19:13.176 da se ne radi o nacionalnom interesu, 0:19:13.200,0:19:16.856 jer klimatsku promenu, nažalost, 0:19:16.880,0:19:20.976 mnoge zemlje smatraju[br]nacionalnim problemom. A nije. 0:19:21.000,0:19:24.000 Ovaj argument razmatramo od skoro[br]sa našim partnerima 0:19:24.024,0:19:25.720 iz Australije, sa Novog Zelanda, 0:19:25.744,0:19:29.056 jer oni ponavljaju:[br]"Mi više ne možemo smanjiti emisije." 0:19:29.080,0:19:32.696 Jedan Australijski lider je rekao 0:19:32.720,0:19:36.976 da su oni uradili svoj deo[br]i time su završili. 0:19:37.000,0:19:40.656 A šta je sa ostalima?[br]Zašto oni ne nastave? 0:19:40.680,0:19:43.376 Kada biste zadržali ostatak emisija 0:19:43.400,0:19:45.696 unutar vaših granica, 0:19:45.720,0:19:47.496 ne bismo postavljali pitanje. 0:19:47.520,0:19:49.336 Onda napredujte koliko hoćete. 0:19:49.360,0:19:51.496 Nažalost, emisije šaljete prema nama, 0:19:51.520,0:19:53.711 one utiču na budućnost naše dece. 0:19:53.735,0:19:58.776 Mislim da je to suština[br]klimatske promene danas. 0:19:58.800,0:20:01.856 Krajem godine srešćemo se u Parizu, 0:20:01.880,0:20:05.816 ali i do tada možemo razmišljati[br]o ovoj globalnoj pojavi, 0:20:05.840,0:20:09.096 jer ih mi stvaramo kao pojedinci,[br]kao narodi, 0:20:09.120,0:20:11.056 ali ona utiče na svakog, 0:20:11.080,0:20:14.696 pa ipak odbijamo da uradimo nešto[br]po tom pitanju, 0:20:14.720,0:20:17.176 i smatramo da je to nacionalni problem, 0:20:17.200,0:20:19.296 ali nije, nego je globalni, 0:20:19.320,0:20:22.040 i time se moramo baviti zajednički. 0:20:23.120,0:20:27.456 KA: Ljudi veoma loše reaguju[br]na grafikone i brojke, 0:20:27.480,0:20:31.256 zatvaramo oči pred time. 0:20:31.280,0:20:37.536 Naše reagovanje na ljude je ponekad[br]za nijansu bolje. 0:20:37.560,0:20:40.496 Izgleda da ste za vaš narod, 0:20:40.520,0:20:44.976 uprkos silnim problemima[br]sa kojima se suočavate, 0:20:45.000,0:20:49.896 lampica upozorenja svetu, 0:20:49.920,0:20:51.896 najsjajnija, najmoćnija. 0:20:51.920,0:20:54.737 Želim da vam se zahvalim[br]u ime svih nas, 0:20:54.762,0:20:57.256 za vaše izuzetno liderstvo[br]i za to, što ste ovde. 0:20:57.280,0:20:58.853 Gospodine Predsedniče, hvala vam. 0:20:58.873,0:20:59.646 AT: Hvala. 0:20:59.666,0:21:02.120 (Aplauz)