WEBVTT 00:00:00.760 --> 00:00:04.625 Chris Anderson: Talvez possamos começar por falarmos do seu país. 00:00:04.625 --> 00:00:08.486 Há aqui três pontos no globo. Estes pontos são enormes. 00:00:08.486 --> 00:00:11.157 Parece-me que cada um deles é do tamanho da Califórnia. 00:00:11.157 --> 00:00:13.370 Fale-nos de Quiribáti. NOTE Paragraph 00:00:13.370 --> 00:00:17.420 Anote Tong: Vou começar por dizer como estou agradecido 00:00:17.420 --> 00:00:19.935 por esta oportunidade de partilhar a minha história 00:00:19.935 --> 00:00:21.836 com pessoas que se preocupam. 00:00:21.836 --> 00:00:24.323 Penso que tenho vindo a partilhar a minha história 00:00:24.323 --> 00:00:26.796 com muitas pessoas que não se importam muito. 00:00:27.160 --> 00:00:31.152 Quiribáti é formado por três grupos de ilhas: 00:00:31.152 --> 00:00:34.056 o Grupo Gilbert a ocidente, 00:00:34.740 --> 00:00:37.216 temos as Ilhas Fénix no meio, 00:00:37.240 --> 00:00:41.656 e as Espórades Equatoriais, a oriente. 00:00:41.680 --> 00:00:44.848 Na verdade, Quiribáti é talvez o único país 00:00:44.848 --> 00:00:47.231 que está nos quatro cantos do mundo, 00:00:47.231 --> 00:00:50.226 porque estamos no hemisfério norte, no hemisfério sul, 00:00:50.226 --> 00:00:53.545 e também a leste e a oeste da Linha internacional de Data. 00:00:53.570 --> 00:00:59.896 Estas ilhas são totalmente compostas por atóis de coral. 00:00:59.920 --> 00:01:04.245 em média, cerca de dois metros acima do nível do mar. 00:01:04.879 --> 00:01:07.170 É isto o que temos. 00:01:08.360 --> 00:01:13.176 Normalmente, pouco mais de dois quilómetros de largura. 00:01:13.200 --> 00:01:16.136 Muitas vezes, as pessoas perguntam-me: 00:01:16.160 --> 00:01:18.696 "Vocês têm problemas, porque é que não se mudam?" 00:01:18.720 --> 00:01:20.490 As pessoas não percebem. 00:01:20.490 --> 00:01:23.283 Não têm noção do que é que está envolvido. 00:01:23.680 --> 00:01:25.761 Perante a subida do nível do mar, dizem: 00:01:25.761 --> 00:01:27.880 "Porque é que não recuam?" 00:01:28.389 --> 00:01:29.758 E eu digo-lhes: 00:01:29.758 --> 00:01:32.416 "Se recuarmos, caímos do outro lado do oceano". NOTE Paragraph 00:01:34.390 --> 00:01:37.355 Mas estas coisas são o que as pessoas não percebem. 00:01:38.425 --> 00:01:42.307 CA: Claro que há aqui um quadro de fragilidade. 00:01:42.703 --> 00:01:45.190 Quando é que vocês perceberam NOTE Paragraph 00:01:45.340 --> 00:01:48.281 que podia haver um perigo iminente para o vosso país? 00:01:48.860 --> 00:01:51.806 AT: A história da alteração climática 00:01:51.806 --> 00:01:54.312 já se põe há uma série de décadas. 00:01:54.509 --> 00:01:58.510 Quando eu assumi o cargo em 2003, 00:01:58.510 --> 00:02:02.682 comecei a falar da alteração climática na Assembleia Geral das Nações Unidas, 00:02:02.694 --> 00:02:05.428 mas não foi com muita paixão, 00:02:05.428 --> 00:02:09.384 porque, na altura, ainda havia muita controvérsia entre os cientistas 00:02:09.384 --> 00:02:13.220 se era provocada pelos seres humanos, se era real ou não. 00:02:14.529 --> 00:02:20.541 Mas penso que esse debate acabou em 2007 00:02:20.565 --> 00:02:25.894 com o Quarto Relatório de Avaliação do IPCC, 00:02:26.327 --> 00:02:31.790 que fez uma declaração categórica de que era real, 00:02:31.790 --> 00:02:34.114 provocada pelos seres humanos, 00:02:34.114 --> 00:02:37.129 e previu alguns cenários muito graves 00:02:37.129 --> 00:02:39.548 para países como o meu. 00:02:40.763 --> 00:02:44.236 Foi aí que eu passei a ser muito empenhado. 00:02:44.236 --> 00:02:46.325 No passado, eu falava sobre isso. 00:02:46.367 --> 00:02:48.390 Estávamos preocupados. 00:02:48.390 --> 00:02:51.941 Mas quando apareceram os cenários e as previsões em 2007, NOTE Paragraph 00:02:51.941 --> 00:02:54.309 tornou-se um verdadeiro problema para nós. 00:02:54.309 --> 00:02:59.890 CA: Essas previsões são, segundo julgo, que, em 2100, 00:02:59.890 --> 00:03:02.938 o nível dos mares terá subido uns 90 cm. 00:03:02.938 --> 00:03:05.192 Há cenários em que é mais que isso, 00:03:05.204 --> 00:03:07.603 mas o que é que diria a um cético que afirmasse: 00:03:07.603 --> 00:03:09.058 "O que são 90 cm? 00:03:09.058 --> 00:03:11.645 "Vocês, em média, estão a 1,20 m acima do nível do mar. NOTE Paragraph 00:03:11.645 --> 00:03:13.243 "Qual é o problema?" 00:03:13.243 --> 00:03:15.214 AT: Acho que é preciso perceber-se 00:03:15.214 --> 00:03:17.223 que um aumento marginal no nível do mar 00:03:17.223 --> 00:03:19.667 significará a perda de muito território, 00:03:19.667 --> 00:03:23.199 porque grande parte da terra é baixa. 00:03:23.199 --> 00:03:26.939 Para além disso, neste momento temos as ondas. 00:03:27.750 --> 00:03:30.499 Portanto, não se trata de 60 cm. 00:03:30.809 --> 00:03:33.281 O que muita gente não percebe 00:03:33.281 --> 00:03:37.943 é que julgam que a alteração climática vai acontecer no futuro. 00:03:38.858 --> 00:03:41.759 A verdade é que estamos no fim do espetro. 00:03:41.892 --> 00:03:43.614 Já está em cima de nós. 00:03:43.614 --> 00:03:46.914 Temos comunidades que já foram deslocadas. 00:03:47.650 --> 00:03:50.846 Tiveram que se mudar e, em todas as sessões do parlamento. 00:03:51.610 --> 00:03:53.481 recebo queixas de diversas comunidades 00:03:53.481 --> 00:03:56.317 pedindo ajuda para construir molhes de proteção, 00:03:56.456 --> 00:03:59.454 para vermos o que podemos fazer quanto aos lençóis de água doce 00:03:59.478 --> 00:04:01.910 porque estão a ser destruídas. 00:04:01.910 --> 00:04:04.194 Nas minhas viagens pelas diversas ilhas 00:04:04.194 --> 00:04:06.589 encontro provas de comunidades 00:04:06.589 --> 00:04:10.180 que agora têm que enfrentar a perda de culturas, 00:04:10.180 --> 00:04:13.849 a contaminação dos lençóis de água doce 00:04:13.849 --> 00:04:17.776 e vejo que essas comunidades terão que se deslocar NOTE Paragraph 00:04:17.776 --> 00:04:19.875 dentro de 5 a 10 anos. 00:04:20.578 --> 00:04:24.386 CA: Penso que o país sofreu um primeiro ciclone. NOTE Paragraph 00:04:24.386 --> 00:04:27.555 Isso também está relacionado? O que é que aconteceu? 00:04:28.040 --> 00:04:30.928 AT: Nós estamos no Equador. 00:04:30.928 --> 00:04:34.677 Certamente, muita gente sabe que, quando estamos no Equador, 00:04:34.677 --> 00:04:38.123 supostamente estamos num sítio calmo, não temos ciclones. NOTE Paragraph 00:04:38.132 --> 00:04:41.368 Nós criamo-los e depois enviamo-los para o norte ou para o sul. NOTE Paragraph 00:04:41.429 --> 00:04:42.823 (Risos) 00:04:42.823 --> 00:04:44.875 Mas supostamente eles não voltam para trás. 00:04:44.875 --> 00:04:47.176 Pela primeira vez, no início deste ano, 00:04:47.176 --> 00:04:50.847 o Ciclone Pam destruiu Vanuatu, 00:04:50.847 --> 00:04:54.365 e tudo aquilo em que tocou, 00:04:54.365 --> 00:04:57.219 as nossa duas ilhas mais a sul. 00:04:57.229 --> 00:05:02.340 Toda Tuvalu ficou debaixo de água quando o Furacão Pam passou. 00:05:02.185 --> 00:05:05.903 Mas nas nossas duas ilhas mais a sul, 00:05:05.909 --> 00:05:09.428 tivemos ondas sobre metade da ilha. 00:05:09.480 --> 00:05:12.460 Isso nunca tinha acontecido. 00:05:12.980 --> 00:05:14.470 Foi uma experiência nova. 00:05:15.649 --> 00:05:18.985 Vim agora mesmo do meu círculo eleitoral. 00:05:19.000 --> 00:05:22.212 Vi aquelas árvores fantásticas que ali estavam há décadas, 00:05:22.245 --> 00:05:24.296 totalmente destruídas. 00:05:24.429 --> 00:05:26.203 É isto que está a acontecer, 00:05:26.227 --> 00:05:29.550 mas quando falamos da subida do nível do mar, 00:05:29.550 --> 00:05:32.821 pensamos que é uma coisa que acontece gradualmente. 00:05:32.872 --> 00:05:35.699 Vem com os ventos, vem com as ondas, 00:05:35.850 --> 00:05:38.226 por isso pode ser maximizada. 00:05:39.600 --> 00:05:43.632 O que estamos a começar a ver é a mudança no padrão do clima, 00:05:43.774 --> 00:05:47.674 que é talvez o problema mais urgente NOTE Paragraph 00:05:47.674 --> 00:05:51.193 que enfrentaremos mais depressa do que a subida do nível do mar. 00:05:51.569 --> 00:05:54.181 CA: O país já está a sentir os efeitos. 00:05:54.514 --> 00:05:56.559 Quando olhamos para o futuro, NOTE Paragraph 00:05:56.559 --> 00:06:00.297 quais são as vossas opções, enquanto país, enquanto nação? 00:06:00.890 --> 00:06:03.847 AT: Todos os anos, venho contando a mesma história. 00:06:03.907 --> 00:06:08.616 Tenho viajado pelo mundo para tentar que as pessoas percebam. 00:06:09.858 --> 00:06:12.441 Temos um plano, achamos que temos um plano. 00:06:12.441 --> 00:06:15.817 Em certa altura, falei em Genebra 00:06:15.817 --> 00:06:20.170 e havia um indivíduo que estava a entrevistar-me 00:06:20.170 --> 00:06:22.186 sobre coisas como estas, e eu disse: 00:06:22.186 --> 00:06:24.264 "Estamos a pensar em ilhas flutuantes". 00:06:24.264 --> 00:06:26.605 Ele achou que era engraçado, mas alguém disse: 00:06:26.605 --> 00:06:30.328 "Não, isto não tem graça, esta gente está à procura de soluções". 00:06:30.328 --> 00:06:33.770 Assim, eu tenho andado à procura de ilhas flutuantes. 00:06:33.770 --> 00:06:37.376 Os japoneses estão interessados em construir ilhas flutuantes. NOTE Paragraph 00:06:37.400 --> 00:06:40.572 Mas, enquanto país, fizemos um compromisso 00:06:40.572 --> 00:06:44.056 de que, aconteça o que acontecer, tentaremos tudo o que for possível 00:06:44.080 --> 00:06:48.256 para nos mantermos e continuarmos a existir como uma nação. 00:06:48.280 --> 00:06:49.934 O que isso exige 00:06:49.934 --> 00:06:53.256 vai ser uma coisa muito significativa, 00:06:53.280 --> 00:06:55.296 muito, muito substancial. 00:06:55.320 --> 00:06:57.432 Ou vivemos em ilhas flutuantes, 00:06:57.432 --> 00:07:01.550 ou temos que elevar as ilhas para continuar a manter-nos fora de água 00:07:01.550 --> 00:07:04.937 quando o nível do mar subir e quando as tempestades forem mais fortes. 00:07:05.880 --> 00:07:08.545 Mesmo assim, vai ser muito difícil 00:07:08.545 --> 00:07:11.176 obter o tipo de recursos de que precisaremos. NOTE Paragraph 00:07:11.327 --> 00:07:15.056 CA: Então, o único recurso é qualquer forma de migração forçada. NOTE Paragraph 00:07:15.080 --> 00:07:17.550 AT: Também estamos a considerar isso 00:07:17.550 --> 00:07:20.388 porque, se não aparecer mais nada, 00:07:20.394 --> 00:07:22.056 da comunidade internacional, 00:07:22.080 --> 00:07:23.799 estamos a preparar-nos, 00:07:23.799 --> 00:07:26.921 não queremos ser apanhados como o que está a acontecer na Europa. 00:07:26.921 --> 00:07:29.477 Não queremos emigrar em massa. 00:07:29.477 --> 00:07:32.936 Queremos poder dar uma opção, hoje, às pessoas, 00:07:32.936 --> 00:07:36.416 aos que escolherem e quiserem emigrar. 00:07:36.440 --> 00:07:41.496 Não queremos que eles sejam forçados a emigrar 00:07:41.520 --> 00:07:43.816 sem estarem preparados para isso. 00:07:43.840 --> 00:07:47.572 A nossa cultura é muito diferente, a nossa sociedade é muito diferente, 00:07:47.572 --> 00:07:49.850 e quando emigrarmos para um ambiente diferente 00:07:49.850 --> 00:07:51.617 para uma cultura diferente, 00:07:51.617 --> 00:07:54.114 serão necessários muitos ajustamentos. NOTE Paragraph 00:07:54.114 --> 00:07:57.703 CA: Já houve emigração forçada no passado do vosso país. 00:07:57.703 --> 00:07:59.528 Penso que, ainda esta semana, 00:07:59.528 --> 00:08:02.136 ainda ontem, ou antes de ontem, 00:08:02.160 --> 00:08:04.554 você visitou essas pessoas. 00:08:04.554 --> 00:08:06.726 O que aconteceu? Qual é essa história? NOTE Paragraph 00:08:06.726 --> 00:08:09.184 AT: Pois foi, e desculpe, penso que alguém perguntou 00:08:09.184 --> 00:08:12.130 porque é que nós andávamos a bisbilhotar, a visitar esse local. 00:08:12.130 --> 00:08:16.421 Eu tinha uma boa razão, porque temos uma comunidade de pessoas de Quiribáti 00:08:16.421 --> 00:08:20.096 a viver naquela parte das Ilhas Salomão. 00:08:20.120 --> 00:08:23.976 mas são pessoas que foram realojadas das Ilhas Fénix, 00:08:24.000 --> 00:08:25.746 nos anos 60. 00:08:25.746 --> 00:08:30.016 Houve uma grande seca, e as pessoas não podiam continuar a viver na ilha, 00:08:30.040 --> 00:08:33.416 por isso foram transferidas para as Ilhas Salomão. 00:08:33.493 --> 00:08:36.888 Por isso, ontem foi muito interessante encontrar-me com essas pessoas. 00:08:36.888 --> 00:08:39.668 Não sabiam quem eu era, nunca tinham ouvido falar de mim. 00:08:39.668 --> 00:08:41.859 Algumas acabaram por me reconhecer, 00:08:41.859 --> 00:08:45.096 mas penso que ficaram muito felizes. 00:08:45.320 --> 00:08:48.214 Depois, perceberam que queriam ter a oportunidade 00:08:48.214 --> 00:08:50.320 de me receber mais formalmente. 00:08:50.320 --> 00:08:53.234 Mas penso que o que vi ontem foi muito interessante 00:08:53.234 --> 00:08:55.274 porque vejo aqui o nosso povo. 00:08:55.274 --> 00:09:00.850 Falei na nossa língua e, claro, responderam-me, 00:09:00.850 --> 00:09:05.416 mas o sotaque deles, começam a não saber falar quiribáti como deve ser. 00:09:05.440 --> 00:09:08.226 Vi-os, havia uma mulher com dentes vermelhos. 00:09:08.226 --> 00:09:10.394 Estava a mascar nozes de bétel, 00:09:10.394 --> 00:09:12.692 é uma coisa que não fazemos em Quiribáti. 00:09:12.692 --> 00:09:15.096 Não mascamos nozes de bétel. 00:09:15.465 --> 00:09:21.157 Também encontrei uma família que se tinha casado com pessoas daqui. 00:09:21.157 --> 00:09:23.323 É o que está a acontecer. 00:09:25.120 --> 00:09:28.941 Quando entramos noutra comunidade, é fatal haver mudanças. 00:09:28.941 --> 00:09:33.376 É fatal haver uma certa perda de identidade, 00:09:33.376 --> 00:09:38.101 e é isso que iremos encarar no futuro se e quando emigrarmos. 00:09:38.101 --> 00:09:40.619 CA: Deve ter sido um dia extraordinariamente emotivo 00:09:40.619 --> 00:09:44.536 por causa dessas questões de identidade. NOTE Paragraph 00:09:44.536 --> 00:09:49.972 a alegria de o verem e talvez um sentimento avivado do que perderam. 00:09:49.972 --> 00:09:53.421 É muito inspirador ouvi-lo dizer que vão lutar até ao fim 00:09:53.421 --> 00:09:57.430 para tentar preservar a nação num local. 00:09:58.161 --> 00:09:59.984 AT: É esse o nosso desejo. 00:09:59.984 --> 00:10:01.528 Ninguém quer sair da sua terra, NOTE Paragraph 00:10:01.528 --> 00:10:05.630 por isso tem sido uma decisão muito difícil para mim. 00:10:05.630 --> 00:10:10.583 Um líder não faz planos para sair da sua ilha, da sua terra. 00:10:10.583 --> 00:10:12.836 Muitas vezes me perguntam: 00:10:12.836 --> 00:10:14.517 "Como é que se sente?" 00:10:14.517 --> 00:10:16.161 E não me sinto nada bem. 00:10:16.161 --> 00:10:21.156 É uma coisa emotiva e tenho tentado viver com ela. 00:10:21.156 --> 00:10:26.479 Sei que, por vezes, sou acusado de não tentar resolver o problema, 00:10:26.479 --> 00:10:28.661 porque não posso resolver o problema. 00:10:28.661 --> 00:10:31.203 É uma coisa que tem que ser feita coletivamente. 00:10:31.203 --> 00:10:35.794 A mudança climática é um fenómeno global, como tenho argumentado muitas vezes. 00:10:36.985 --> 00:10:40.761 Infelizmente, quando chegamos às Nações Unidas... NOTE Paragraph 00:10:41.197 --> 00:10:45.834 Eu estive numa reunião com os países do Fórum das Ilhas do Pacífico, 00:10:45.834 --> 00:10:48.708 em que a Austrália e a Nova Zelândia também são membros, 00:10:48.708 --> 00:10:50.561 e tivemos uma discussão. 00:10:50.561 --> 00:10:53.394 Houve algumas notícias nos noticiários 00:10:53.394 --> 00:10:57.623 porque eles argumentavam que cortar as emissões 00:10:57.623 --> 00:10:59.928 era uma coisa que eles não podiam fazer, 00:10:59.928 --> 00:11:02.576 porque isso afetaria as indústrias. 00:11:03.194 --> 00:11:04.810 E eu disse: 00:11:04.810 --> 00:11:06.959 "Ok, estou aqui a ouvir-vos. 00:11:06.959 --> 00:11:08.930 "Percebo o que estão a dizer, 00:11:08.930 --> 00:11:11.134 "mas tentem perceber também o que eu digo, 00:11:11.134 --> 00:11:13.586 "porque, se vocês não cortarem as emissões, 00:11:13.586 --> 00:11:15.939 "é a nossa sobrevivência que está ameaçada. 00:11:15.939 --> 00:11:19.425 "Portanto, vocês têm que ter isso em conta, é uma questão moral. 00:11:19.425 --> 00:11:23.615 "É a indústria em oposição à sobrevivência de um povo". 00:11:24.161 --> 00:11:27.076 CA: Eu ontem perguntei-lhe o que é que o fazia zangar 00:11:27.076 --> 00:11:28.985 e você disse: "Eu não me zango". 00:11:28.985 --> 00:11:30.742 Mas depois, fez uma pausa. NOTE Paragraph 00:11:30.742 --> 00:11:32.650 Acho que isso fez com que se zangasse. 00:11:32.650 --> 00:11:37.297 AT: Eu recordo-lhe a minha primeira intervenção nas Nações Unidas. 00:11:37.297 --> 00:11:42.370 Fiquei muito zangado, muito frustrado e depois deprimido. NOTE Paragraph 00:11:42.370 --> 00:11:44.339 Fiquei com uma sensação de futilidade 00:11:44.339 --> 00:11:47.536 de que estamos a travar uma luta que não temos hipótese de ganhar. 00:11:47.536 --> 00:11:51.663 Tive que mudar de abordagem. 00:11:51.663 --> 00:11:53.479 Tive que me tornar mais razoável, 00:11:53.479 --> 00:11:56.624 porque pensei que as pessoas escutariam alguém mais racional 00:11:56.624 --> 00:11:59.592 mas mantenho-me radicalmente racional, seja lá o que isso for. 00:11:59.592 --> 00:12:01.223 (Risos) 00:12:01.223 --> 00:12:04.427 CA: Uma parte fundamental da identidade da sua nação é a pesca. 00:12:04.427 --> 00:12:08.668 Acho que disse que praticamente toda a gente está ligada à pesca. NOTE Paragraph 00:12:08.668 --> 00:12:10.908 AT: Sim, comemos peixe todos os dias. NOTE Paragraph 00:12:10.908 --> 00:12:15.804 Penso que ninguém duvida de que o nosso consumo de peixe 00:12:15.804 --> 00:12:17.761 é talvez o mais alto do mundo. NOTE Paragraph 00:12:17.761 --> 00:12:20.379 Não temos muito gado, 00:12:20.379 --> 00:12:22.657 por isso dependemos do peixe. 00:12:23.230 --> 00:12:26.672 CA: Portanto, dependem do peixe, tanto a nível local, 00:12:26.672 --> 00:12:29.234 como quanto às receitas que o país obtém 00:12:29.234 --> 00:12:31.543 do negócio de pesca global do atum. NOTE Paragraph 00:12:31.543 --> 00:12:36.103 No entanto, apesar disso, há uns anos deram um passo muito radical. 00:12:36.530 --> 00:12:38.341 Pode falar-nos disso? 00:12:38.341 --> 00:12:41.523 Penso que aconteceu qualquer coisa aqui nas Ilhas Fénix. 00:12:41.523 --> 00:12:46.997 AT: Primeiro vou traçar o quadro do que o peixe significa para nós. 00:12:46.997 --> 00:12:50.370 Temos uma das maiores pescas de atum que ainda restam no mundo. 00:12:50.906 --> 00:12:53.694 Penso que, no Pacífico, temos uns 60% NOTE Paragraph 00:12:53.694 --> 00:12:56.140 do que resta da pesca do atum, 00:12:56.140 --> 00:12:59.855 que se mantém relativamente saudável para algumas espécies, embora nem todas. 00:13:00.100 --> 00:13:05.450 Quiribáti é um dos três principais donos dos recursos, 00:13:05.450 --> 00:13:07.332 donos de recursos do atum. 00:13:09.500 --> 00:13:14.485 De momento, estamos a obter cerca de 80 a 90% das nossas receitas 00:13:14.510 --> 00:13:17.445 de taxas de acesso, de taxas de licenças. 00:13:17.445 --> 00:13:19.206 CA; Das vossas receitas nacionais. 00:13:19.206 --> 00:13:20.981 AT: Receitas nacionais, 00:13:20.981 --> 00:13:23.297 que movimentam tudo o que fazemos NOTE Paragraph 00:13:23.297 --> 00:13:26.441 no governo, hospitais, escolas, etc. NOTE Paragraph 00:13:26.923 --> 00:13:32.772 Mas decidimos acabar com isso e foi uma decisão muito difícil, 00:13:32.772 --> 00:13:37.539 Posso garantir-lhe que, politicamente, localmente, não foi fácil, 00:13:37.912 --> 00:13:42.880 mas eu estava convencido que tínhamos que fazer isso 00:13:42.880 --> 00:13:46.174 para garantir que a pesca se mantinha sustentável. 00:13:46.456 --> 00:13:49.715 Tinha havido indicações de que algumas das espécies, 00:13:49.715 --> 00:13:53.421 em especial o atum-patudo, estavam seriamente ameaçadas. 00:13:53.421 --> 00:13:57.253 O atum-amarelo também estava a ser pescado em demasia. 00:13:57.253 --> 00:13:59.493 O atum-bonito mantém-se em boas condições. 00:13:59.493 --> 00:14:03.170 Tínhamos que fazer qualquer coisa, foi essa a razão porque fiz isso. 00:14:03.408 --> 00:14:07.699 Outra razão para ter feito isso 00:14:07.699 --> 00:14:12.132 foi porque eu tinha andado a pedir à comunidade internacional 00:14:12.132 --> 00:14:16.277 que, para lidar com a alteração climática, para lutar contra a alteração climática, 00:14:16.277 --> 00:14:20.288 tinha que haver sacrifícios, tinha que haver empenho. 00:14:20.288 --> 00:14:26.350 Por isso, ao pedir à comunidade internacional para fazer sacrifícios, 00:14:26.350 --> 00:14:29.500 pensei que nós também tínhamos que fazer sacrifícios, 00:14:29.500 --> 00:14:31.197 Por isso fizemos o sacrifício. 00:14:31.561 --> 00:14:35.672 Renunciar à pesca comercial 00:14:35.672 --> 00:14:38.275 na área protegida das Ilhas Fénix 00:14:38.275 --> 00:14:40.543 significava a perda de receitas. 00:14:40.543 --> 00:14:42.983 Ainda estamos a tentar avaliar que perda será essa 00:14:42.983 --> 00:14:47.725 porque só a suspendemos no início deste ano, 00:14:47.725 --> 00:14:50.786 portanto só saberemos no fim do ano 00:14:50.786 --> 00:14:53.780 qual o significado em termos de receitas perdidas. 00:14:53.424 --> 00:14:55.974 CA: Assim, há muitas coisas em jogo. 00:14:55.974 --> 00:14:59.625 Por um lado, pode proporcionar pescas mais sãs, 00:14:59.625 --> 00:15:04.887 ou seja, em quanto é que poderão aumentar o preço NOTE Paragraph 00:15:04.887 --> 00:15:08.203 que cobram pelas áreas restantes? 00:15:08.203 --> 00:15:12.534 AT: As negociações têm sido difíceis, 00:15:12.534 --> 00:15:16.160 mas conseguimos aumentar o custo diário do navio. 00:15:16.470 --> 00:15:19.135 Para qualquer navio que venha pescar durante um dia, NOTE Paragraph 00:15:19.135 --> 00:15:22.921 aumentámos as taxas — que eram de 6000 e 8000 dólares — 00:15:22.921 --> 00:15:27.307 para 10 000, 12 000 dólares diários por navio. 00:15:27.598 --> 00:15:30.514 Portanto, foi um aumento significativo. 00:15:30.514 --> 00:15:34.900 Mas, ao mesmo tempo, é importante que se note, 00:15:34.900 --> 00:15:39.417 enquanto no passado esses barcos de pesca 00:15:39.417 --> 00:15:43.484 podiam estar a pescar durante um dia e apanhar umas 10 toneladas, 00:15:43.484 --> 00:15:47.312 agora apanham umas 100 toneladas, porque estão muito mais eficazes. 00:15:47.576 --> 00:15:50.990 Portanto, temos que responder de acordo com isso. 00:15:50.990 --> 00:15:54.483 Temos que ser muito cuidadosos, porque a tecnologia evoluiu muito. 00:15:54.483 --> 00:15:59.685 Em tempos, quando a frota brasileira passou do Atlântico para o Pacífico 00:15:59.685 --> 00:16:01.480 não conseguiam. 00:16:01.480 --> 00:16:03.421 Começaram a experimentar se conseguiam. 00:16:03.730 --> 00:16:07.570 Mas agora já arranjaram forma de o fazer, e estão muito eficazes. 00:16:08.988 --> 00:16:11.937 CA: Pode dar-nos uma ideia de como são essas negociações? 00:16:11.937 --> 00:16:13.759 Porque vocês enfrentam empresas 00:16:13.759 --> 00:16:16.990 que têm centenas de milhões de dólares em jogo. NOTE Paragraph 00:16:17.663 --> 00:16:20.520 Como é que se aguentam? 00:16:20.598 --> 00:16:22.992 Pode dar alguns conselhos 00:16:22.992 --> 00:16:26.145 a outros líderes que estão a negociar com as mesmas empresas 00:16:26.163 --> 00:16:30.550 sobre como obter o máximo para o seu país, 00:16:30.550 --> 00:16:32.867 como obter o máximo para o peixe? 00:16:33.157 --> 00:16:35.779 Que conselhos daria? 00:16:36.188 --> 00:16:41.366 AT: Penso que nos concentramos demasiado no licenciamento 00:16:41.366 --> 00:16:44.234 a fim de obter o retorno, 00:16:44.234 --> 00:16:47.167 porque o que recebemos dos encargos com as licenças NOTE Paragraph 00:16:47.167 --> 00:16:49.674 é cerca de 10% do valor da apanha, 00:16:49.674 --> 00:16:52.547 visto pelo lado do porto, não pelo lado da venda a retalho. 00:16:52.547 --> 00:16:55.703 Só recebemos cerca de 10%. 00:16:56.194 --> 00:16:59.388 O que temos vindo a tentar fazer ao longo dos anos 00:16:59.388 --> 00:17:03.390 é aumentar a nossa participação na indústria, 00:17:03.390 --> 00:17:05.657 na apanha, no processamento, 00:17:05.657 --> 00:17:07.970 e, por fim, esperemos, na comercialização. 00:17:07.970 --> 00:17:10.914 Não é fácil penetrar aí 00:17:10.914 --> 00:17:13.745 mas estamos a trabalhar para isso, 00:17:13.745 --> 00:17:16.407 e, sim, a resposta será reforçar. 00:17:16.407 --> 00:17:20.436 A fim de aumentar a nossa taxa de retorno, temos que nos envolver mais. 00:17:20.754 --> 00:17:23.774 Portanto, começámos a fazer isso 00:17:23.774 --> 00:17:28.141 e temos que restruturar a indústria. 00:17:28.141 --> 00:17:31.517 Temos que dizer a estas pessoas que o mundo mudou. 00:17:31.517 --> 00:17:33.636 Agora queremos ser nós a produzir o peixe. 00:17:34.108 --> 00:17:36.588 CA: E entretanto, para os vossos pescadores locais, 00:17:36.588 --> 00:17:39.160 eles ainda podem pescar, 00:17:39.160 --> 00:17:41.810 mas como é o negócio para eles? NOTE Paragraph 00:17:41.810 --> 00:17:44.666 Está a tornar-se mais difícil? As águas estão esgotadas? 00:17:44.666 --> 00:17:47.500 Ou isso está a ser feito numa base sustentável? 00:17:47.500 --> 00:17:49.750 AT: Para a pesca artesanal, 00:17:49.750 --> 00:17:52.445 não participamos na atividade da pesca comercial 00:17:52.445 --> 00:17:54.952 a não ser para fornecimento do mercado interno. NOTE Paragraph 00:17:55.680 --> 00:17:58.486 A pesca do atum é inteiramente para o mercado estrangeiro, 00:17:58.486 --> 00:18:03.266 na sua maioria nos EUA, na Europa e no Japão. 00:18:04.721 --> 00:18:09.520 Eu também sou pescador, 00:18:09.520 --> 00:18:12.672 e costumava apanhar atum-amarelo. 00:18:12.672 --> 00:18:15.312 Agora, é muito raro apanhar-se um atum-amarelo 00:18:15.312 --> 00:18:19.540 porque estão a ser pescados às centenas de toneladas 00:18:19.610 --> 00:18:21.430 por esses atuneiros. 00:18:22.807 --> 00:18:26.889 CA: Estas são umas bonitas raparigas do seu país. 00:18:27.307 --> 00:18:30.725 Quando pensa no futuro delas, 00:18:30.725 --> 00:18:33.560 que mensagem lhes enviaria NOTE Paragraph 00:18:33.560 --> 00:18:36.232 e que mensagem enviaria ao mundo? 00:18:36.401 --> 00:18:39.587 AT: Tenho estado a dizer ao mundo que temos que fazer qualquer coisa 00:18:39.587 --> 00:18:41.758 sobre o que está a acontecer ao clima 00:18:41.776 --> 00:18:44.640 porque, para nós, trata-se do futuro destas crianças. NOTE Paragraph 00:18:44.640 --> 00:18:48.351 Acho que tenho 12, a minha mulher é que sabe. 00:18:48.351 --> 00:18:50.542 (Risos) 00:18:50.551 --> 00:18:53.314 Acho que tenho 8 filhos. 00:18:53.596 --> 00:18:55.196 Trata-se do futuro deles. 00:18:55.196 --> 00:18:58.485 Todos os dias vejo os meus netos, com a mesma idade destas raparigas, NOTE Paragraph 00:18:58.485 --> 00:19:00.952 e interrogo-me, NOTE Paragraph 00:19:00.952 --> 00:19:03.346 por vezes fico zangado, fico mesmo. 00:19:03.346 --> 00:19:05.618 Penso no que virá a ser deles. 00:19:06.227 --> 00:19:08.723 É por causa deles 00:19:08.723 --> 00:19:10.963 que devemos dizer a toda a gente, 00:19:10.963 --> 00:19:13.567 que não se trata do seu interesse nacional, 00:19:13.567 --> 00:19:16.819 porque a alteração climática, infelizmente, 00:19:16.819 --> 00:19:20.716 é considerada por muitos países como um problema nacional, mas não é. 00:19:21.134 --> 00:19:24.183 Esta é a discussão que tivemos há tempos com os nossos parceiros, 00:19:24.183 --> 00:19:25.959 os australianos e os neozelandeses, 00:19:25.959 --> 00:19:28.342 porque eles disseram: "Não podemos cortar mais". 00:19:28.357 --> 00:19:32.417 Foi o que disse um dos líderes, o líder australiano, 00:19:32.417 --> 00:19:37.126 "Já cortámos a nossa parte, estamos a cortar". 00:19:37.172 --> 00:19:40.522 Eu disse: "E quanto ao resto? Porque é que não ficam com elas? 00:19:40.749 --> 00:19:43.188 "Se puderem ficar com o resto das vossas emissões, 00:19:43.188 --> 00:19:45.804 "dentro das vossas fronteiras, 00:19:45.804 --> 00:19:47.699 "nós não teríamos problema. 00:19:47.699 --> 00:19:49.734 "Vocês poderiam continuar como quisessem. 00:19:49.734 --> 00:19:52.258 "Infelizmente, vocês enviam-nas para o nosso lado. 00:19:52.285 --> 00:19:54.608 "e estão a afetar o futuro dos nossos filhos". 00:19:55.890 --> 00:19:59.166 Penso que isto está no centro do problema da alteração climática. 00:19:59.166 --> 00:20:01.536 Vamos reunir em Paris no final do ano. 00:20:01.864 --> 00:20:05.674 Temos que pensar nisto como um fenómeno global. 00:20:05.846 --> 00:20:09.575 porque fomos nós que o criámos, individualmente, enquanto nações, 00:20:09.575 --> 00:20:11.541 embora afete toda a gente, NOTE Paragraph 00:20:11.727 --> 00:20:14.227 no entanto recusamo-nos a fazer o que quer que seja, 00:20:14.482 --> 00:20:17.418 e lidamos com isto como se fosse um problema nacional, 00:20:17.418 --> 00:20:19.547 mas não é. é um problema global. 00:20:19.547 --> 00:20:22.209 Tem que ser tratado coletivamente. 00:20:23.286 --> 00:20:27.684 CA: As pessoas reagem muito mal a gráficos e números 00:20:27.684 --> 00:20:30.176 e recusam-se a encará-los. 00:20:31.404 --> 00:20:37.445 Mas, por vezes, somos um pouco melhores a reagir a pessoas. 00:20:38.181 --> 00:20:40.965 Parece muito provável que o vosso país, NOTE Paragraph 00:20:40.976 --> 00:20:45.300 dado os problemas enormes que enfrenta, 00:20:45.300 --> 00:20:49.797 possa vir a ser a luz de alerta que brilhe mais visivelmente, 00:20:50.180 --> 00:20:51.737 mais poderosamente. 00:20:52.183 --> 00:20:54.964 Quero agradecer-lhe, em nome de nós todos, 00:20:54.964 --> 00:20:57.548 pela sua liderança extraordinária e por ter vindo aqui 00:20:57.548 --> 00:20:59.498 Senhor presidente, muito obrigado. 00:20:59.498 --> 00:21:00.656 AT: Obrigado. 00:21:00.656 --> 00:21:01.764 (Aplausos)