1 00:00:03,662 --> 00:00:06,594 Бла бла бла бла бла. 2 00:00:06,594 --> 00:00:08,464 Бла бла бла бла, 3 00:00:08,464 --> 00:00:11,060 бла бла, бла бла бла бла бла бла. 4 00:00:11,060 --> 00:00:15,162 Бла бла бла, бла. 5 00:00:15,162 --> 00:00:16,962 Що це за маячня? 6 00:00:16,962 --> 00:00:21,228 Ви її не втямили, тому що було незрозуміло. 7 00:00:21,228 --> 00:00:24,610 Нічого не було ясно. 8 00:00:24,610 --> 00:00:28,194 Але сподіваюсь, це було сказано досить впевнено, 9 00:00:28,194 --> 00:00:32,227 щоб принаймні заінтригувати вас. 10 00:00:32,227 --> 00:00:36,493 Ясність чи таємниця? 11 00:00:36,493 --> 00:00:40,428 Я за фахом графічний дизайнер і мушу шукати баланс між цими двома явищами. 12 00:00:40,428 --> 00:00:45,413 Так само як і в своєму житті в Нью-Йорку 13 00:00:45,413 --> 00:00:47,444 кожного дня. 14 00:00:47,444 --> 00:00:50,695 І я абсолютно зачарований цими двома поняттями. 15 00:00:50,695 --> 00:00:53,259 Наприклад, 16 00:00:53,259 --> 00:01:00,413 хто знає, що це таке? 17 00:01:00,413 --> 00:01:05,578 Добре. А тепер? 18 00:01:05,578 --> 00:01:11,778 Завдяки ще двом вправним штрихам генія - Чарльза М. Шульца. 19 00:01:11,778 --> 00:01:14,328 Ось ці сім вправних помахів пензля 20 00:01:14,328 --> 00:01:18,795 самі по собі створюють ціле емоційне життя, 21 00:01:18,795 --> 00:01:21,944 яке захоплює сотні мільйонів фанатів 22 00:01:21,944 --> 00:01:24,196 уже понад 50 років. 23 00:01:24,196 --> 00:01:26,027 Насправді це обкладинка, 24 00:01:26,027 --> 00:01:29,224 яку я створив для книжки про роботу і творчість Шульца. 25 00:01:29,224 --> 00:01:32,745 Вона з'явиться на полицях цієї осені, 26 00:01:32,745 --> 00:01:34,327 і це все, що буде на обкладинці. 27 00:01:34,327 --> 00:01:36,580 Більше ніяких написів чи малюнків. 28 00:01:36,580 --> 00:01:43,547 Книжка матиме назву - "Лише необхідне". 29 00:01:43,547 --> 00:01:48,962 І все це до певної міри символізує рішення, які я мушу приймати щодня 30 00:01:48,962 --> 00:01:52,640 стосовно дизайну, що його я бачу, 31 00:01:52,640 --> 00:01:56,779 і дизайну, який створюю. 32 00:01:56,779 --> 00:01:57,725 Отож, ясність. 33 00:01:57,725 --> 00:01:59,807 Ясність - це коли у вас не виникає питань. 34 00:01:59,807 --> 00:02:04,128 Вона пряма, чесна, відверта. 35 00:02:04,128 --> 00:02:06,028 Ми питаємо себе ["Коли я маю бути зрозумілим?"] 36 00:02:06,028 --> 00:02:10,210 Наприклад, ось такі малюнки, читабельні вони чи ні, 37 00:02:10,210 --> 00:02:16,009 мають бути дуже, дуже зрозумілими. 38 00:02:16,009 --> 00:02:20,278 Чи це справді так? 39 00:02:20,278 --> 00:02:24,694 Це яскравий приклад міської ясності, мій улюблений, 40 00:02:24,694 --> 00:02:32,426 головним чином тому, що я постійно поспішаю і завжди запізнююсь. 41 00:02:32,426 --> 00:02:39,538 Тому коли ці лічильники почали вперше з'являтися на вулицях, 42 00:02:39,538 --> 00:02:41,988 я страшенно зрадів - нарешті мені відомо, 43 00:02:41,988 --> 00:02:46,220 скільки я маю часу, щоб перебігти дорогу, 44 00:02:46,220 --> 00:02:48,523 перш ніж мене розчавить автівка. 45 00:02:48,523 --> 00:02:53,573 Шість секунд? Встигну. (Сміх) 46 00:02:53,573 --> 00:02:57,604 Тепер розглянемо зворотню сторону ясності. 47 00:02:57,604 --> 00:03:01,788 Це таємничість. 48 00:03:01,788 --> 00:03:03,822 Таємничість за визначенням набагато складніша. 49 00:03:03,822 --> 00:03:10,154 Таємниця жадає бути розкритою, 50 00:03:10,154 --> 00:03:13,605 та лише правильне її виконання створює жагу до розкриття. 51 00:03:13,605 --> 00:03:15,187 ["Коли варто бути загадковим?"] 52 00:03:15,187 --> 00:03:19,822 Упродовж Другої світової війни німці жадали розшифрувати це, 53 00:03:19,822 --> 00:03:23,571 але марно. 54 00:03:23,571 --> 00:03:26,322 Ось зразок обкладинки, яку я нещодавно розробив 55 00:03:26,322 --> 00:03:29,018 для роману Хірукі Муракамі. 56 00:03:29,018 --> 00:03:31,988 Я займаюсь дизайном його книжок понад 20 років. 57 00:03:31,988 --> 00:03:37,038 Роман розповідає про хлопця і його чотирьох нерозлучних друзів, 58 00:03:37,038 --> 00:03:40,538 які після першого року в коледжі 59 00:03:40,538 --> 00:03:44,353 раптово припиняють спілкуватися з ним без усіляких пояснень. 60 00:03:44,353 --> 00:03:46,488 Він спустошений. 61 00:03:46,488 --> 00:03:51,569 Ім'я кожного з друзів на японській мові асоціюється з кольором. 62 00:03:51,569 --> 00:03:55,885 Є пан Червоний, пан Блакитний, пані Біла та пані Чорна. 63 00:03:55,885 --> 00:04:00,602 Головний герой - Цукуру Тазакі, його ім'я не відповідає жодному кольору, 64 00:04:00,602 --> 00:04:03,738 тому його прізвисько - Безбарвний, і, озираючись на їхню дружбу, 65 00:04:03,738 --> 00:04:07,920 він згадує, що вони були як ті п'ять пальців на руці, 66 00:04:07,920 --> 00:04:12,656 тому я створив доволі абстрактне зображення історії, 67 00:04:12,656 --> 00:04:16,736 але під поверхнею сюжету коїться набагато більше, 68 00:04:16,736 --> 00:04:20,335 так само як і під поверхнею обкладинки. 69 00:04:20,335 --> 00:04:25,371 Чотири пальці перетворюються на чотири колії 70 00:04:25,371 --> 00:04:27,834 в метро Токіо, 71 00:04:27,834 --> 00:04:30,050 що переплітається з сюжетом роману. 72 00:04:30,050 --> 00:04:34,370 Ми бачимо одну безбарвну колію, 73 00:04:34,370 --> 00:04:36,404 що перетинає усі інші кольори, 74 00:04:36,404 --> 00:04:38,968 як і головний герой пізніше у книжці. 75 00:04:38,968 --> 00:04:39,218 Він зустрічає кожного з друзів, 76 00:04:39,218 --> 00:04:44,455 щоб з'ясувати причину їхньої поведінки. 77 00:04:44,455 --> 00:04:50,988 Так виглядає тривимірний кінцевий екземпляр роману, 78 00:04:50,988 --> 00:04:52,771 який стоїть на столі в моєму офісі. 79 00:04:52,771 --> 00:04:56,355 Я сподівався заінтригувати вас 80 00:04:56,355 --> 00:04:59,489 загадковою зовнішністю книжки, 81 00:04:59,489 --> 00:05:02,704 щоб викликати бажання прочитати її, 82 00:05:02,704 --> 00:05:08,520 розшифрувати і з'ясувати напевно, чому вона так виглядає. 83 00:05:08,520 --> 00:05:10,049 ["Мова візуального сприйняття"] 84 00:05:10,049 --> 00:05:14,936 Цей спосіб застосовує більш знайомий нам тип загадки. 85 00:05:14,936 --> 00:05:16,104 Що це означає? 86 00:05:16,104 --> 00:05:17,772 А ось що. ["Змусити щось виглядати як щось інше"] 87 00:05:17,772 --> 00:05:22,822 Це коли ми беремо якусь річ 88 00:05:22,822 --> 00:05:27,906 і поєднуємо її з чимось кардинально іншим, щоб вона сприймалась по-іншому. 89 00:05:27,906 --> 00:05:32,119 Я хотів застосувати цей підхід до збірки есе Девіда Седаріса, 90 00:05:32,119 --> 00:05:35,271 яка мала цю назву. ["Вся краса, яка вам колись знадобиться"] 91 00:05:35,271 --> 00:05:39,504 Сенс назви в тому, що сенсу в ній немає. 92 00:05:39,504 --> 00:05:42,935 Вона не стосується жодного есе в книжці. 93 00:05:42,935 --> 00:05:47,803 Насправді, назва наснилась коханому автора. 94 00:05:47,803 --> 00:05:53,954 Дуже йому дякую. (Сміх) Зазвичай я розробляю дизайн 95 00:05:53,954 --> 00:05:58,370 до книжок, у яких назва й текст пов'язані, але тут я працював лише з назвою. 96 00:05:58,370 --> 00:06:00,771 Загадковою назвою без усілякого сенсу. 97 00:06:00,771 --> 00:06:04,953 Тому я задумався: 98 00:06:04,953 --> 00:06:11,272 де я міг зустрічати текст, що на перший погляд, має сенс, але насправді ні? 99 00:06:11,272 --> 00:06:14,521 І невдовзі після цього, 100 00:06:14,521 --> 00:06:16,856 після вечері в китайському ресторані 101 00:06:16,856 --> 00:06:20,687 в мене з'явилась ідея, і я подумав: "Бінго, ідеагазм!" (Сміх) 102 00:06:20,687 --> 00:06:28,719 Я завжди любив загадкові рядки, заховані в печиві з передбаченнями, 103 00:06:28,719 --> 00:06:31,538 які, на перший погляд, щось означають, 104 00:06:31,538 --> 00:06:36,301 але коли починаєш розмірковувати, то не бачиш ніякого сенсу. 105 00:06:36,301 --> 00:06:41,704 Тут пише: "Мало хто уявляє, як багато здобуваєш, нехтуючи майбутнім". 106 00:06:41,704 --> 00:06:45,570 Дуже дякую. (Сміх) 107 00:06:45,570 --> 00:06:50,821 Але це передбачення можна використати для книжки Девіда Седаріса. 108 00:06:50,821 --> 00:06:56,851 Передбачення з китайського печива так добре нам знайомі, 109 00:06:56,851 --> 00:06:59,736 що нам навіть не потрібно самого печива. 110 00:06:59,736 --> 00:07:02,753 Ми просто бачимо цю дивовижу, 111 00:07:02,753 --> 00:07:04,738 відразу зацікавлюємося книжкою Девіда Седаріса 112 00:07:04,738 --> 00:07:07,902 та сподіваємося на приємне читання. 113 00:07:07,902 --> 00:07:11,604 ["Збірка есе "Шахрай" Девіда Ракоффа"] Отже, Девід Ракофф - 114 00:07:11,604 --> 00:07:14,571 чудовий письменник, який назвав свою першу книжку "Шахрай", 115 00:07:14,571 --> 00:07:18,170 тому що різні журнали відсилали його у відрядження 116 00:07:18,170 --> 00:07:21,218 робити речі, яких він не вмів. 117 00:07:21,218 --> 00:07:23,205 Він був низьким, худорлявим хлопцем з міста, 118 00:07:23,205 --> 00:07:26,503 якого журнал "GQ" сплавляє, як ту колоду, вниз по річці Колорадо, 119 00:07:26,503 --> 00:07:32,004 щоб подивитись, чи він випливе. 120 00:07:32,004 --> 00:07:34,819 А потім він пише про це і почувається шахраєм, 121 00:07:34,819 --> 00:07:37,270 видаючи себе не за того, ким він був. 122 00:07:37,270 --> 00:07:37,520 Тому я хотів відобразити на обкладинці його слова, 123 00:07:37,520 --> 00:07:46,935 а також реакцію читача на них. 124 00:07:46,935 --> 00:07:49,856 Це привело мене до ґрафіті. 125 00:07:49,856 --> 00:07:52,237 Це мистецтво мене приголомшує. 126 00:07:52,237 --> 00:07:54,902 Гадаю, що всякий мешканець міста 127 00:07:54,902 --> 00:07:57,188 постійно стикається з ґрафіті, а воно буває різноманітне. 128 00:07:57,188 --> 00:08:02,488 Я зробив це фото на Нижньому Іст-Сайді. 129 00:08:02,488 --> 00:08:05,371 Звичайну трансформаторну будку на тротуарі 130 00:08:05,371 --> 00:08:08,121 розписали вздовж і впоперек. 131 00:08:08,121 --> 00:08:12,833 І незалежно, як ви це назвете - сучасним мистецтвом 132 00:08:12,833 --> 00:08:17,271 чи хуліганством - 133 00:08:17,271 --> 00:08:19,585 всі погодяться з одним: 134 00:08:19,585 --> 00:08:22,155 тут неможливо нічого прочитати. 135 00:08:22,155 --> 00:08:26,201 Немає ніякого сенсу. 136 00:08:26,201 --> 00:08:31,617 Але існує інший вид ґрафіті, як на мене, набагато цікавіший. 137 00:08:31,617 --> 00:08:35,051 Я назвав його редакторським графіті. 138 00:08:35,051 --> 00:08:38,286 Це фото я зробив недавно в метро. 139 00:08:38,286 --> 00:08:42,469 У більшості випадків ми стикаємось з непристойністю та лайкою, 140 00:08:42,469 --> 00:08:44,405 але цей мене заінтригував. 141 00:08:44,405 --> 00:08:49,985 Це агітка за "Airbnb", 142 00:08:49,985 --> 00:08:53,238 але хтось взяв маркер 143 00:08:53,238 --> 00:08:56,985 і написав, що він думає з цього приводу. 144 00:08:56,985 --> 00:08:59,570 Це і привернуло мою увагу. 145 00:08:59,570 --> 00:09:02,235 Я подумав, що це можна якось застосувати до книжки. 146 00:09:02,235 --> 00:09:06,605 Тож я розпочав читати книжку Ракоффа і невдовзі подумав: 147 00:09:06,605 --> 00:09:13,517 "Стійте! Цей хлопець не той, за кого себе видає. Він...Він - шахрай!" 148 00:09:13,517 --> 00:09:16,718 Я дістав маркер 149 00:09:16,718 --> 00:09:20,154 і в відчаї нашкрябав це упоперек книги. 150 00:09:20,154 --> 00:09:26,436 Обкладинка готова. (Сміх) 151 00:09:26,436 --> 00:09:30,653 І це спрацювало! (Сміх) 152 00:09:30,653 --> 00:09:32,120 Автору сподобалось, видавцю також. 153 00:09:32,120 --> 00:09:35,021 І саме в цьому вигляді книжка з'явилась на полицях. 154 00:09:35,021 --> 00:09:40,353 Згодом було приємно бачити людей, які читали її в метро, 155 00:09:40,353 --> 00:09:41,772 і взагалі ходили з книжкою під пахвою по всьому місту. 156 00:09:41,772 --> 00:09:47,521 Всі вони виглядали трохи дивакуватими. 157 00:09:47,521 --> 00:09:48,652 (Сміх) 158 00:09:48,652 --> 00:09:52,269 [""Перфідія" - роман Джеймса Еллроя"] Джеймс Еллрой пише детективи. 159 00:09:52,269 --> 00:09:54,986 Дивовижний письменник, з яким я працюю досить довго. 160 00:09:54,986 --> 00:09:57,684 Його найвидатніші романи: 161 00:09:57,684 --> 00:09:59,704 "Чорна орхідея" і "Секрети Лос-Анджелеса". 162 00:09:59,704 --> 00:10:03,464 Назва його останнього роману [Перфідія] дуже загадкова. 163 00:10:03,464 --> 00:10:08,653 Впевнений, багатьом відомо, що це, але багатьом - ні. 164 00:10:08,653 --> 00:10:09,820 За сюжетом японсько-американський детектив у Лос-Анджелесі в 1941 165 00:10:09,820 --> 00:10:17,871 розслідує вбивство. 166 00:10:17,871 --> 00:10:20,769 І тут стаються події у Перл-Гарбор, 167 00:10:20,769 --> 00:10:23,822 наче лише цього йому не вистачало, 168 00:10:23,822 --> 00:10:28,103 а тепер ще й вороже ставлення оточення. 169 00:10:28,103 --> 00:10:32,152 І масові ув'язнення японської діаспори американською владою. 170 00:10:32,152 --> 00:10:35,998 Напруга зростає, 171 00:10:35,998 --> 00:10:40,069 але він все ще продовжує розслідування. 172 00:10:40,069 --> 00:10:43,499 Cпочатку я розмірковував про все це дуже буквально. 173 00:10:43,499 --> 00:10:48,765 Візьмемо і з'єднаємо Перл-Гарбор разом із Лос-Анджелесом 174 00:10:48,765 --> 00:10:56,453 і створимо апокаліптичний світанок на обрії міста. 175 00:10:56,453 --> 00:11:00,119 Ось фото з Перл-Гарбора, 176 00:11:00,119 --> 00:11:02,020 накладене на фото Лос-Анджелеса. 177 00:11:02,020 --> 00:11:05,486 Але головний редактор сказав: "Цікаво, але 178 00:11:05,486 --> 00:11:10,604 ти можеш зробити це краще і простіше". 179 00:11:10,604 --> 00:11:14,167 Це означало, що треба все починати з нуля. Та це не вперше. 180 00:11:14,167 --> 00:11:19,322 Я маю звичку роздивлятися навкруги. 181 00:11:19,322 --> 00:11:22,469 Бачите, я працюю у багатоповерхівці в центрі міста. 182 00:11:22,469 --> 00:11:26,935 І кожного вечора, перед тим, як вийти з будівлі, 183 00:11:26,935 --> 00:11:28,216 я маю натиснути цю червону кнопку, 184 00:11:28,216 --> 00:11:32,651 щоб відчинилися великі, важкі скляні двері ліфта. 185 00:11:32,651 --> 00:11:38,168 Раптом, одного вечора, 186 00:11:38,168 --> 00:11:40,570 натискаючи кнопку, я подивився на неї зовсім іншими очима. 187 00:11:40,570 --> 00:11:43,487 Велика червона куля - небезпека. 188 00:11:43,487 --> 00:11:47,834 Ідея здалась мені настільки простою, 189 00:11:47,834 --> 00:11:50,321 що я подумав, що хтось колись це вже робив. 190 00:11:50,321 --> 00:11:54,353 Пошукавши в Ґуґлі, я не знайшов жодної книжки 191 00:11:54,353 --> 00:11:57,068 з подібною обкладинкою. 192 00:11:57,068 --> 00:11:59,737 Це й стало рішенням. 193 00:11:59,737 --> 00:12:02,251 Графічно це цікавіше, 194 00:12:02,251 --> 00:12:05,751 виразніший натяк 195 00:12:05,751 --> 00:12:12,236 на нове сонце, що сходить над Лос-Анджелесом і Америкою. 196 00:12:12,236 --> 00:12:14,369 [""Ковток. Подорож системою травлення людини" Мері Роуч"] 197 00:12:14,369 --> 00:12:16,654 Мері Роуч - дивовижна письменниця, 198 00:12:16,654 --> 00:12:20,299 яка бере нудні наукові теми 199 00:12:20,299 --> 00:12:22,166 і робить з них щось надзвичайно цікаве. 200 00:12:22,166 --> 00:12:25,652 У цьому випадку 201 00:12:25,652 --> 00:12:28,686 йдеться про систему травлення людини. 202 00:12:28,686 --> 00:12:33,153 То як має виглядати обкладинка такої книги? 203 00:12:33,153 --> 00:12:38,187 Це автопортрет. (Сміх) 204 00:12:38,187 --> 00:12:42,767 Кожного ранку я дивлюсь у дзеркало, 205 00:12:42,767 --> 00:12:46,570 щоб переконатись, що в мене не почорнів язик. 206 00:12:46,570 --> 00:12:52,800 Якщо ні - все добре. 207 00:12:52,800 --> 00:12:54,853 (Сміх) 208 00:12:54,853 --> 00:12:57,853 І вам раджу. 209 00:12:57,853 --> 00:13:02,967 І тут я подумав, що це може бути презентацією. 210 00:13:02,967 --> 00:13:05,269 Як вам? З рота починається вся система травлення. 211 00:13:05,269 --> 00:13:09,019 Гадаю, всі погодяться, що 212 00:13:09,019 --> 00:13:12,953 справжні фото рота людини, наприклад, цієї, 213 00:13:12,953 --> 00:13:16,683 огидні. (Сміх) 214 00:13:16,683 --> 00:13:20,233 Тому для обкладинки я розробив цю ілюстрацію, 215 00:13:20,233 --> 00:13:23,585 на яку приємніше дивитись. 216 00:13:23,585 --> 00:13:26,353 Вона нагадує, що краще наближатись до системи травлення 217 00:13:26,353 --> 00:13:32,184 зверху ніж... 218 00:13:32,184 --> 00:13:33,353 (Сміх) 219 00:13:33,353 --> 00:13:36,653 Навіть не треба завершувати речення. 220 00:13:36,653 --> 00:13:38,484 ["Непотрібна таємничість"] 221 00:13:38,484 --> 00:13:40,985 Що трапляється, коли ясність і таємниця переплутані? 222 00:13:40,985 --> 00:13:43,352 Це трапляється постійно. 223 00:13:43,352 --> 00:13:46,551 Перед вами наочний доказ непотрібної таємничості. 224 00:13:46,551 --> 00:13:48,736 Я спускаюсь у метро, (користуюсь метро доволі часто), 225 00:13:48,736 --> 00:13:54,433 і бачу цей папірець. 226 00:13:54,433 --> 00:13:57,435 Я думаю: "Що за...?" 227 00:13:57,435 --> 00:14:01,786 Вагон уже на підході, а я все намагаюсь зрозуміти, що воно таке, 228 00:14:01,786 --> 00:14:04,450 І взагалі красно їм дякую. 229 00:14:04,450 --> 00:14:08,911 Частково проблема в тому, що інформацію поділили так, 230 00:14:08,911 --> 00:14:12,680 як вони гадали корисно, але насправді маємо зворотній ефект. 231 00:14:12,680 --> 00:14:16,179 Це і є непотрібна таємничість. 232 00:14:16,179 --> 00:14:21,896 Нам потрібна корисна ясність, тому для розваги, я переробив оголошення. 233 00:14:21,896 --> 00:14:26,127 Використовуючи ті самі елементи. 234 00:14:26,127 --> 00:14:29,680 (Оплески) 235 00:14:29,680 --> 00:14:34,963 Дякую. Я все ще чекаю на дзвінок з адміністрації метрополітену. 236 00:14:34,963 --> 00:14:37,896 Насправді, я не використав більше кольорів ніж вони. 237 00:14:37,896 --> 00:14:41,126 Адміністрація навіть не потурбувалась зафарбувати 4 і 5 в зелений, 238 00:14:41,126 --> 00:14:44,596 ну і бовдури. (Сміх) 239 00:14:44,596 --> 00:14:47,795 Перше, що впадає в очі, це зміна графіку, 240 00:14:47,795 --> 00:14:51,162 а потім - двома повними реченнями, з початком, серединою і кінцем, 241 00:14:51,162 --> 00:14:56,293 пояснюється, що і як змінюється. 242 00:14:56,293 --> 00:14:59,733 А кажуть, що я навіжений! (Сміх) 243 00:14:59,733 --> 00:15:05,513 ["Корисна таємничість"] 244 00:15:05,513 --> 00:15:09,178 Наступну форму таємничості я обожнюю - 245 00:15:09,178 --> 00:15:11,793 упаковка. 246 00:15:11,793 --> 00:15:16,061 Новий дизайн дієтичної коли, 247 00:15:16,061 --> 00:15:17,394 що його розробив Тернер Дакворт - витвір мистецтва, 248 00:15:17,394 --> 00:15:22,728 справжній шедевр. 249 00:15:22,728 --> 00:15:27,462 Мене як дизайнера надихає те, 250 00:15:27,462 --> 00:15:30,577 що він узяв візуальні образи дієтичної коли - 251 00:15:30,577 --> 00:15:35,344 шрифт, кольори, сріблясте тло - 252 00:15:35,344 --> 00:15:40,178 а потім зменшив їх до найсуттєвіших частин. 253 00:15:40,178 --> 00:15:42,845 Те саме я зробив із обкладинкою книжки Шульца. 254 00:15:42,845 --> 00:15:45,263 Дав лише натяк, 255 00:15:45,263 --> 00:15:47,259 який викликає спогади, засновані на вже наявних у нас знаннях 256 00:15:47,259 --> 00:15:52,379 стосовно певної речі. 257 00:15:52,379 --> 00:15:55,993 Це дійсно вдалий дизайн. Зайшовши в будь-який гастроном, 258 00:15:55,993 --> 00:15:59,430 ви впізнаєте цю банку на полиці. Її неможливо не помітити. 259 00:15:59,430 --> 00:16:04,112 Але наступна річ має зворотний ефект, 260 00:16:04,112 --> 00:16:05,645 ["Непотрібна ясність"] 261 00:16:05,645 --> 00:16:06,813 принаймні на мою думку. 262 00:16:06,813 --> 00:16:12,445 Знову повертаємось до метро. 263 00:16:12,445 --> 00:16:14,463 Після редизайну, 264 00:16:14,463 --> 00:16:16,216 коли я зробив декілька фото 265 00:16:16,216 --> 00:16:18,612 на станціі метро "Таймс Сквер", 266 00:16:18,612 --> 00:16:22,514 Кока-Кола викупила всю площу для реклами. 267 00:16:22,514 --> 00:16:26,196 Може хтось з вас знає, до чого це все. 268 00:16:26,196 --> 00:16:27,613 Хм. 269 00:16:27,613 --> 00:16:32,629 "Ти переїхав до Нью-Йорка з торбою на плечі, 270 00:16:32,629 --> 00:16:35,796 готівкою в кишені й блиском в очах. 271 00:16:35,796 --> 00:16:44,064 Ти на Кока-Колі". (Сміх) 272 00:16:44,064 --> 00:16:48,295 "Ти переїхав до Нью-Йорка з дипломом MBA, одним чистим костюмом 273 00:16:48,295 --> 00:16:50,264 та надзвичайно міцним потиском. 274 00:16:50,264 --> 00:16:53,730 Ти на Кока-Колі". (Сміх) 275 00:16:53,730 --> 00:16:58,361 Це не сон! (Сміх) 276 00:16:58,361 --> 00:17:01,625 Вони не пошкодували навіть опорних стовпів. 277 00:17:01,625 --> 00:17:05,510 Хіба що переключили слоган в режим Йоди. 278 00:17:05,510 --> 00:17:12,060 "На Кока-Колі - ти". 279 00:17:12,060 --> 00:17:14,147 ["Перепрошую, я на ЧОМУ??"] 280 00:17:14,147 --> 00:17:18,011 Ця рекламна кампанія була великою помилкою. 281 00:17:18,011 --> 00:17:22,362 Її негайно припинили через негативну реакцію споживачів 282 00:17:22,362 --> 00:17:26,495 та кепкування в мережі. 283 00:17:26,495 --> 00:17:28,627 (Сміх) 284 00:17:28,627 --> 00:17:35,794 І крапка поруч з "Ти на" зовсім не крапка, а знак торгівельної марки. 285 00:17:35,794 --> 00:17:37,980 Тож велике їм спасибі. 286 00:17:37,980 --> 00:17:42,063 Мені все це здалось дуже дивним. 287 00:17:42,063 --> 00:17:46,430 Маю на увазі таку таємничу і гарну обгортку з одного боку - 288 00:17:46,430 --> 00:17:51,048 і таку її бездарну презентацію з іншого. 289 00:17:51,048 --> 00:17:54,610 Повна нісенітниця, як на мене. 290 00:17:54,610 --> 00:17:59,894 Отож, сподіваюся, мені вдалося поділитися з вами своїми поглядами 291 00:17:59,894 --> 00:18:04,094 на застосування таємничості і ясності у моїй роботі. 292 00:18:04,094 --> 00:18:08,645 Можливо, це допоможе вам бути яснішим у житті 293 00:18:08,645 --> 00:18:16,814 чи, навпаки, більш таємничим і не ділитись надміру особистим у соцмережах. 294 00:18:16,814 --> 00:18:19,259 (Сміх) 295 00:18:19,259 --> 00:18:22,693 І останнє, що я хотів сказати, 296 00:18:22,693 --> 00:18:25,728 це ось що: 297 00:18:25,728 --> 00:18:28,145 Бла бла бла бла. Бла бла бла бла. ["Оцініть це", Чіп Кідд"] 298 00:18:28,145 --> 00:18:29,895 Бла бла бла бла бла. Бла бла бла. 299 00:18:29,895 --> 00:18:31,813 Бла бла. 300 00:18:31,813 --> 00:18:39,968 (Оплески)