0:00:01.170,0:00:05.857 "Moje džordanke koštaju sto sa taksom. 0:00:05.857,0:00:10.405 Moja somotna "Starters" jakna[br]ima natpis "Raiders" na leđima. 0:00:10.405,0:00:13.395 Imam stila, smejem se, [br]izgledam vrlo opako, 0:00:13.395,0:00:17.309 jer nije bitno da te čuju, [br]samo da te vide. 0:00:17.309,0:00:19.446 Moja adidas kožna bejzbol kapa[br]slaže se sa 0:00:19.446,0:00:23.065 mojom kopijom Guči ranca. [br](Smeh) 0:00:23.065,0:00:25.614 Niko ne izgleda tako dobro kao ja, 0:00:25.614,0:00:27.990 ali to košta, sigurno nije džabe, 0:00:27.990,0:00:29.843 a ja nemam posao,[br]uopšte nemam para, 0:00:29.843,0:00:32.215 ali lako je ukrasti sve ovo[br]iz tržnih centara. 0:00:32.215,0:00:35.052 Roditelji mi kažu da ne smem, [br]ali ja znam da smem. 0:00:35.052,0:00:37.743 Moram da učinim sve[br]da izgledam dobro, 0:00:37.743,0:00:40.734 a zašto moram da izgledam dobro, pa,[br]pravo da ti kažem, čoveče, 0:00:40.734,0:00:45.723 ne znam. [br]Valjda se tako osećam bolje iznutra. 0:00:45.723,0:00:48.607 Kada nosim novu odeću [br]ne moram da se krijem 0:00:48.607,0:00:50.538 i stvarno moram da nabavim[br]nešto novo uskoro 0:00:50.538,0:00:52.509 ili će moj ego eksplodirati[br]kao jeftini balon. 0:00:52.509,0:00:56.414 Ali obezbeđenje je strogo u svim radnjama. [br]Svakog dana tu je sve više i više policajaca. 0:00:56.414,0:00:58.937 Ekipa mi se smeje [br]jer nosim staru odeću. 0:00:58.937,0:01:01.790 Škola je skoro gotova. [br]Leto se bliži. 0:01:01.790,0:01:04.283 A ja nosim pocepane džordanke. 0:01:04.283,0:01:09.583 Treba mi nešto novo. [br]Samo jedno mi preostaje. 0:01:09.583,0:01:13.343 Da pobegnem iz škole u petak, [br]odem metroom do centra, 0:01:13.343,0:01:15.726 odmerim svoje žrtve [br]koje gluvare unaokolo. 0:01:15.726,0:01:17.766 Možda ću biti te sreće [br]da nađem lak plen. 0:01:17.766,0:01:19.952 Treba mi nova odeća. [br]Ne postoji drugi način. 0:01:19.952,0:01:22.310 Spreman sam i voljan. [br]Pakujem utoku. 0:01:22.310,0:01:24.766 Ovo je ozbiljan posao. [br]Ovo nije smešno. 0:01:24.766,0:01:27.334 I ne smem da dozvolim [br]da mi se ekipa smeje. 0:01:27.334,0:01:31.089 Maznuću nešto dobro, [br]samo čekajte, videćete. 0:01:31.089,0:01:33.674 Izlazim sa stanice, [br]4. Zapadna blizu parka, 0:01:33.674,0:01:35.911 drugovi bacaju na koš i neko dobaci: 0:01:35.911,0:01:37.373 "Hej brate, odakle ti te najke?" 0:01:37.373,0:01:41.767 Ja mislim u sebi: [br]"Da. Sviđaju mi se, sviđaju." 0:01:41.767,0:01:44.535 Bile su bele, sjajne i zaslepilie mi oči. 0:01:44.535,0:01:47.215 Majkl na crvenom amblemu izgledao je [br]kao da će da poleti. 0:01:47.215,0:01:49.649 Ni trunka prašine. [br]Džordanke su bile skroz nove. 0:01:49.649,0:01:51.369 Imao sam pištolj i znao sam tačno [br]šta da uradim. 0:01:51.369,0:01:54.556 Čekao sam pravi trenutak, [br]išao tik iza njega. 0:01:54.556,0:01:57.159 Skrenuo je levo kod Hjustona, [br]izvadio sam pištolj 0:01:57.159,0:01:59.905 i rekao: "Daj te džordanke!" 0:01:59.905,0:02:02.175 I dripac je pokušao da pobegne. 0:02:02.175,0:02:04.937 Brzo je pobegao, nije otišao daleko. [br]Opalio sam: "Pau!" 0:02:04.937,0:02:06.855 Budala pade između dva parkirana automobila. 0:02:06.855,0:02:09.974 Kašljao je, plakao, [br]krv se prolila na ulicu. 0:02:09.974,0:02:13.759 I maznuo sam džordanke [br]sa njegovih stopala. 0:02:13.759,0:02:15.872 Dok je ležao tu i umirao, [br]sve što je mogao da kaže 0:02:15.872,0:02:20.935 bilo je: [br]"Molim te, čoveče, ne uzimaj mi džordanke." 0:02:20.935,0:02:23.664 Pomislili biste da je trebalo [br]da se brine za svoj život. 0:02:23.664,0:02:27.278 Dok sam mu skidao patike, [br]oči su mu se punile suzama. 0:02:27.278,0:02:30.176 Već sledećeg dana, [br]upao sam u školu 0:02:30.176,0:02:33.582 sa mojim novim džordankama, [br]čoveče, bio sam kul. 0:02:33.582,0:02:36.070 Ubio sam za njih, ali hej, [br]baš me briga 0:02:36.070,0:02:40.239 jer mi sada treba nova jakna." 0:02:40.239,0:02:49.048 Hvala. [br](Aplauz) 0:02:49.048,0:02:53.979 Poslednjh 15 godina koliko nastupam, 0:02:53.979,0:02:58.709 sve što sam želeo je [br]da prenesem poeziju celom svetu. 0:02:58.709,0:03:01.165 Vidite, nije mi bilo dovoljno [br]da napišem knjigu. 0:03:01.165,0:03:03.765 Nije mi bilo dovoljno [br]da se prijavim za slem takmičenje 0:03:03.765,0:03:06.237 i dok su te stvari bile bitne, 0:03:06.237,0:03:09.925 nisu bile ono što je teralo olovku na papir. 0:03:09.925,0:03:13.813 Glad i želja bila je i još uvek je: 0:03:13.813,0:03:16.741 kako da nateram ljude koji mrze poeziju 0:03:16.741,0:03:19.629 da vole mene? 0:03:19.629,0:03:21.928 Zato što sam ja produžetak mog rada 0:03:21.928,0:03:23.832 i ako vole mene,[br]voleće i ono što radim, 0:03:23.832,0:03:27.099 a ako vole ono što radim, [br]onda će voleti poeziju, 0:03:27.099,0:03:30.245 a ako vole poeziju, [br]onda sam završio svoj posao - 0:03:30.245,0:03:33.352 da je prenesem celom svetu. 0:03:33.352,0:03:38.207 1996., našao sam odgovor u principima 0:03:38.207,0:03:42.858 poznatog umetnika usmenog izražavanja [br]Reg E. Gejnsa, 0:03:42.858,0:03:47.717 koji je napisao poznatu pesmu, [br]"Molim te, ne diraj mi džordanke". 0:03:47.717,0:03:51.762 Pratio sam ga svuda [br]dok se nismo našli u sobi 0:03:51.762,0:03:54.104 i pročitao sam mu jednu od mojih pesama, 0:03:54.104,0:03:56.350 i da li znate šta mi je rekao? 0:03:56.350,0:03:58.307 Ej, budalo. 0:03:58.307,0:04:01.341 Da li znaš koji je tvoj problem, brate? 0:04:01.341,0:04:03.781 Ne čitaš poeziju drugih ljudi 0:04:03.781,0:04:06.911 i uopšte nemaš[br]podređenost verbalnih mera 0:04:06.911,0:04:12.636 značenju tona."[br](Smeh) 0:04:12.636,0:04:15.833 I nastavio je da brblja 0:04:15.833,0:04:20.638 o poeziji i stilovima i [br]njujorikanskim večerima petkom. 0:04:20.638,0:04:23.490 I mogao sam da odustanem. [br]Trebalo je da odustanem. 0:04:23.490,0:04:26.970 Mislim, smatrao sam[br]da je poezija samoizražavanje. 0:04:26.970,0:04:30.355 Nisam znao da u stvari treba da postoji [br]kreativna kontrola. 0:04:30.355,0:04:34.338 I umesto odustajanja, [br]pratio sam ga svuda. 0:04:34.338,0:04:37.755 Kada je radio na brodvejskoj predstavi, [br]bio sam ispred vrata. 0:04:37.755,0:04:41.135 Probudio bih ga u pola 7 ujutru 0:04:41.135,0:04:43.611 da ga pitam ko je najbolji pesnik. 0:04:43.611,0:04:47.851 Sećam se kako sam jeo oči ribe [br]sveže izvađene iz mora 0:04:47.851,0:04:50.379 zato što mi je rekao [br]da je to hrana za mozak. 0:04:50.379,0:04:53.235 Onda sam ga jednog dana pitao: 0:04:53.235,0:05:00.571 "Reg E., šta je podređenost[br]verbalnih mera značenju tona?" (Smeh) 0:05:00.571,0:05:04.691 I on mi je dao crno na belo [br]odštampanu tezu 0:05:04.691,0:05:07.619 o pesniku po imenu Eteridž Najt 0:05:07.619,0:05:10.036 i usmenoj prirodi poezije 0:05:10.036,0:05:11.575 i od tada, 0:05:11.575,0:05:14.063 Redži nije više bio najbolji za mene, 0:05:14.063,0:05:17.091 jer ono što me je Eteridž Najt naučio, 0:05:17.091,0:05:20.997 bilo je da mogu da učinim [br]da moje reči zvuče kao muzika, 0:05:20.997,0:05:23.907 čak i kratke, jednosložne, 0:05:23.907,0:05:26.007 ako, i, ali, šta, 0:05:26.007,0:05:30.529 i ono što je gengsta u mom slengu [br]može da prione na uvo, 0:05:30.529,0:05:33.699 i od tada, [br]počeo sam da jurim Eteridža Najta. 0:05:33.699,0:05:35.931 Želeo sam da znam kog pesnika je čitao 0:05:35.931,0:05:40.027 i naišao sam na pesmu po imenu [br]"Mračno proročanstvo: Pevanje o sjaju", 0:05:40.027,0:05:44.667 zdravica koja me je dovela [br]na najveću pozornicu 0:05:44.667,0:05:47.251 na kojoj pesnik može da se nađe: 0:05:47.251,0:05:49.843 Brodvej, bejbe. 0:05:49.843,0:05:53.187 I od tog trenutka, [br]naučio sam da sklonim mikrofon 0:05:53.187,0:05:57.023 i napadnem poeziju svojim telom. 0:05:57.023,0:05:59.731 Ali to nije bila najvažnija lekcija [br]koju sam ikada naučio. 0:05:59.731,0:06:04.105 Najvažnija lekcija koju sam naučio [br]došla je mnogo godina kasnije 0:06:04.105,0:06:08.923 kada sam otišao na Beverli Hils [br]i naleteo na lovca na talente 0:06:08.923,0:06:11.374 koji me je odmerio od glave do pete 0:06:11.374,0:06:14.371 i rekao da ne izgledam kao [br]da imam bilo kakvog iskustva 0:06:14.371,0:06:16.729 za rad u ovom poslu. 0:06:16.729,0:06:20.798 A ja sam njemu rekao: [br]"Slušaj, glupa budalo, 0:06:20.798,0:06:23.908 ti si propali glumac koji je postao zastupnik, 0:06:23.908,0:06:25.472 a da li znaš zašto si propao kao glumac? 0:06:25.472,0:06:28.682 Zato što su ti ljudi kao ja uzeli posao. 0:06:28.682,0:06:31.450 Došao sam čak iz Klivlenda i Eseksa [br]u istočnom Njujorku, 0:06:31.450,0:06:34.841 odvezao se šesticom do drolja Hanters Pointa 0:06:34.841,0:06:38.877 koje su mi bile na putu [br]dok sam savladavao umetnost prostora 0:06:38.877,0:06:41.192 i mali ili beskonačni broj muškaraca,[br]žena i dece 0:06:41.192,0:06:43.370 koji mogu tamo da stanu samo [br]da bih ih gurnuo 0:06:43.370,0:06:46.161 uza zid svojim iskustvom. 0:06:46.161,0:06:48.240 Ljudi su kupovali karte [br]da vide moje iskustvo 0:06:48.240,0:06:50.945 i koristili ih kao magnete za frižider [br]da ih podsete 0:06:50.945,0:06:53.125 da je revolucija blizu, [br]zato budite spremni. 0:06:53.125,0:06:55.505 Toliko imam iskustva da, dok si ti išao 0:06:55.505,0:06:58.148 u privatnu školu da učiš Šekspirove sonete, 0:06:58.148,0:07:00.713 ja sam te ritmove upijao i gurao u sebe. 0:07:00.713,0:07:03.513 Mogu da savladam šok "Igre plakanja" [br]sa zaprepašćenjem deteta 0:07:03.513,0:07:07.449 koga siledžija naziva žrtvom side [br]i koji nije znao 0:07:07.449,0:07:10.442 da je njegov otac bio taj [br]koji je to preneo mojoj majci 0:07:10.442,0:07:12.294 i to je dvostruko značenje. 0:07:12.294,0:07:15.537 Imam toliko iskustva da, [br]dok si ti išao u školu "Fel" 0:07:15.537,0:07:17.908 i sva bogata deca rešila [br]da sponzorišu dete iz nje, 0:07:17.908,0:07:20.232 to sam bio ja, [br]ali su me izbacili kada su me uhvatili 0:07:20.232,0:07:23.908 da učim male bogataše [br]kako da iz "PATS-a" ukradu par "Lee" farmerki 0:07:23.908,0:07:27.252 i da ih donesu u VIM. [br]Da vidim Čehova da to izvede. 0:07:27.252,0:07:30.306 Senford Majzner bio je moj ujka Arti [br]koji je tiho vikao samom sebi: 0:07:30.306,0:07:32.604 "Nešto je uvek pogrešno [br]kada nikad ništa nije ispravno." 0:07:32.604,0:07:35.268 Realistična gluma je ništa drugo do mešavina 0:07:35.268,0:07:38.204 višestrukih ličnosti, [br]verovanje da su vaše sopstvene laži istina, 0:07:38.204,0:07:41.292 kao kada mi je u srednjoj školi kul Keni rekao [br]da hoće da bude policajac. 0:07:41.292,0:07:43.388 Čoveče, ideš na "Riker's Island" akademiju. 0:07:43.388,0:07:44.855 Mogu da nateram Dejvida Memeta da 0:07:44.855,0:07:47.296 psihoanalizira moj napad na dijalog, 0:07:47.296,0:07:50.895 Stanislavskog da bude kao Brus Li 0:07:50.895,0:07:54.202 i šutira vaše netalentovane studente duž Krenšoa. 0:07:54.202,0:07:57.191 Pa šta ako su vaši glumci izučavali gerilsko pozorište [br]u londonskom repertoarskom teatru? 0:07:57.191,0:07:59.935 Dozvolite da vam ispričam drevnu kinesku 0:07:59.935,0:08:02.399 kung fu tajnu. 0:08:02.399,0:08:04.236 Daske ne uzvraćaju udarac. 0:08:04.236,0:08:06.474 Mislite da crni zabavljači teško nalaze posao 0:08:06.474,0:08:08.837 u ovom biznisu? [br]Ja sam sumnjivi mulat, 0:08:08.837,0:08:11.903 što znači da sam previše crn da bih bio beo [br]i previše beo da bih to izveo kako treba. 0:08:11.903,0:08:14.799 Zaboravite američki geto. [br]Vladao sam pozornicom u Sovetu, 0:08:14.799,0:08:18.943 sahranjivao bebe abortusa na zajedničkom groblju[br]i ipak uspevao da zadržim osmeh na licu 0:08:18.943,0:08:21.358 i kako god me izvređali kod vašeg 0:08:21.358,0:08:24.023 donesi-ovo, donesi-ono asistenta, [br]kada izađem, 0:08:24.023,0:08:27.727 koju god klevetu da mi uputite, 0:08:27.727,0:08:29.847 tvoja mama. 0:08:29.847,0:08:34.047 Hvala. [br](Aplauz)