1 00:00:00,428 --> 00:00:03,425 A trăi înseamnă a avea oportunități, 2 00:00:03,425 --> 00:00:06,575 a le crea și a profita de ele. 3 00:00:06,575 --> 00:00:08,506 Pentru mine a fost visul olimpic. 4 00:00:08,506 --> 00:00:11,952 Asta mă definea. Era paradisul meu. 5 00:00:11,952 --> 00:00:15,701 Practicam schi fond și făceam parte din echipa de schi a Australiei. 6 00:00:15,701 --> 00:00:17,346 Ne pregăteam pentru Olimpiada de Iarnă 7 00:00:17,346 --> 00:00:21,575 și eram pe bicicletă, la antrenament cu colegii de echipă. 8 00:00:21,575 --> 00:00:23,519 Mergeam în sus 9 00:00:23,519 --> 00:00:26,669 în spectaculoșii Munți Albaștri la vest de Sydney, 10 00:00:26,669 --> 00:00:29,133 era o zi perfectă de toamnă: 11 00:00:29,133 --> 00:00:33,318 soare, mirosul de eucalipt și un vis. 12 00:00:33,318 --> 00:00:34,751 Viața era frumoasă. 13 00:00:34,751 --> 00:00:37,649 Eram pe biciclete de circa cinci ore și jumătate 14 00:00:37,649 --> 00:00:40,043 când am ajuns la porțiunea de traseu care îmi plăcea mie, 15 00:00:40,043 --> 00:00:43,080 la dealuri, ador dealurile. 16 00:00:43,080 --> 00:00:45,778 M-am ridicat în șa și am început 17 00:00:45,778 --> 00:00:48,731 să pedalez, înspirând aerul rece de munte, 18 00:00:48,731 --> 00:00:51,386 simțeam cum îmi ardea plămânii și priveam în sus 19 00:00:51,386 --> 00:00:55,073 la soarele care-mi strălucea în față. 20 00:00:55,073 --> 00:00:58,157 Apoi s-a întunecat totul. 21 00:00:58,157 --> 00:01:01,151 Unde eram? Ce s-a întâmplat? 22 00:01:01,151 --> 00:01:04,752 Corpul mi se mistuia de durere. 23 00:01:04,752 --> 00:01:07,576 Am fost lovită de un TIR ce gonea, 24 00:01:07,576 --> 00:01:10,895 cu doar 10 minute înainte de încheierea turei de bicicletă. 25 00:01:10,895 --> 00:01:12,743 Am fost luată prin aer de la locul accidentului 26 00:01:12,743 --> 00:01:16,351 de un elicopter de salvare și dusă la un spital mare din Sydney. 27 00:01:16,351 --> 00:01:19,403 Aveam leziuni grave care-mi periclitau viața. 28 00:01:19,403 --> 00:01:23,539 Mi-am rupt gâtul și spatele în șase locuri. 29 00:01:23,539 --> 00:01:26,116 Mi-am rupt cinci coaste pe partea stângă. 30 00:01:26,116 --> 00:01:28,923 Mi-am rupt mâna dreaptă. Mi-am rupt clavicula. 31 00:01:28,923 --> 00:01:31,169 Mi-am rupt niște oase ale piciorului. 32 00:01:31,169 --> 00:01:34,429 Toată partea dreaptă mi-a fost spintecată, umplută cu pietriș. 33 00:01:34,429 --> 00:01:36,723 Capul îmi era sfârtecat pe frunte, dat pe spate 34 00:01:36,723 --> 00:01:38,184 și se vedea osul dedesubt. 35 00:01:38,184 --> 00:01:40,547 Am avut traumatism cranian. Am avut traumatisme interne. 36 00:01:40,547 --> 00:01:43,228 Am pierdut foarte mult sânge. Am pierdut vreo cinci litri de sânge, 37 00:01:43,228 --> 00:01:46,423 ceea ce e practic tot sângele dintr-un corp ca al meu. 38 00:01:46,423 --> 00:01:49,214 Când a sosit elicopterul la spitalul Prince Henry 39 00:01:49,214 --> 00:01:53,585 din Sydney, tensiunea mea era 40, aproape nulă. 40 00:01:53,585 --> 00:01:58,988 Chiar că am avut o zi proastă. (Râsete) 41 00:02:02,635 --> 00:02:07,732 Timp de 10 zile, am pendulat între două dimensiuni. 42 00:02:07,732 --> 00:02:10,961 Eram conștientă că sunt în corp, 43 00:02:10,961 --> 00:02:13,290 dar și că sunt în afara lui, altundeva, 44 00:02:13,290 --> 00:02:15,188 privind de sus ca și cum toate se întâmplau altcuiva. 45 00:02:15,188 --> 00:02:18,941 De ce-aș dori să mă întorc într-un corp atât de traumatizat? 46 00:02:18,941 --> 00:02:24,663 Dar o voce îmi tot șoptea: „Haide, rămâi cum mine.” 47 00:02:24,663 --> 00:02:27,168 „Nu. E prea greu.” 48 00:02:27,168 --> 00:02:30,121 „Haide. E șansa noastră.” 49 00:02:30,121 --> 00:02:34,090 „Nu. Acest corp e praf. Nu mă mai poate servi.” 50 00:02:34,090 --> 00:02:39,594 „Haide. Rămâi cum mine. Ne descurcăm. Ne descurcăm împreună” 51 00:02:39,594 --> 00:02:41,877 Eram la răscruce. 52 00:02:41,877 --> 00:02:45,745 Știam că dacă nu mă întorc în corp, va trebui să părăsesc această lume definitiv. 53 00:02:45,745 --> 00:02:49,903 Pentru mine, era lupta vieții. 54 00:02:49,903 --> 00:02:54,653 După 10 zile, m-am decis să mă întorc în corp 55 00:02:54,653 --> 00:02:59,045 și hemoragia internă s-a oprit. 56 00:02:59,045 --> 00:03:02,161 Următoarea întrebare era dacă voi mai putea umbla, 57 00:03:02,161 --> 00:03:04,691 pentru că eram paralizată de la mijloc în jos. 58 00:03:04,691 --> 00:03:07,413 I-au spus părinților că fractura gâtului era rezolvată, 59 00:03:07,413 --> 00:03:09,103 dar coloana era complet distrusă. 60 00:03:09,103 --> 00:03:13,050 Vertebra L1 era ca și cum ai scăpat o arahidă 61 00:03:13,050 --> 00:03:16,268 și ai călcat pe ea – sfărâmată în mii de bucăți. 62 00:03:16,268 --> 00:03:18,699 Trebuia operată. 63 00:03:18,699 --> 00:03:21,599 Au făcut asta. M-au pus pe masă. 64 00:03:21,599 --> 00:03:23,893 M-au tăiat literalmente în două. Am o cicatrice 65 00:03:23,893 --> 00:03:26,809 care îmi parcurge tot corpul. 66 00:03:26,809 --> 00:03:29,419 Au scos cât au putut din bucățile de os rupte 67 00:03:29,419 --> 00:03:31,181 care erau în șira spinării. 68 00:03:31,181 --> 00:03:35,292 Mi-au extras două dintre coastele rupte și mi-au reconstituit spatele, 69 00:03:35,292 --> 00:03:38,126 vertebra L1, au scos o altă coastă ruptă 70 00:03:38,126 --> 00:03:41,346 și au unit T12, L1 și L2. 71 00:03:41,346 --> 00:03:44,378 Apoi m-au cusut la loc. Le-a luat o oră să mă coasă. 72 00:03:44,378 --> 00:03:47,385 M-am trezit la terapie intensivă și medicii erau exaltați 73 00:03:47,385 --> 00:03:50,409 pentru că operația a reușit, căci, în acea fază, 74 00:03:50,409 --> 00:03:53,494 puteam să-mi mișc un pic degetul mare de la picior. 75 00:03:53,494 --> 00:03:56,835 Și mi-am zis: „Fain, merg la Olimpiadă!” 76 00:03:56,835 --> 00:03:58,721 (Râsete) 77 00:03:58,721 --> 00:04:00,994 Nu înțelegeam. Astfel de lucruri 78 00:04:00,994 --> 00:04:04,081 se întâmplă altora, cu siguranță nu mie. 79 00:04:04,081 --> 00:04:06,191 Dar doctorița a venit și mi-a spus: 80 00:04:06,191 --> 00:04:09,617 „Janine, operația a reușit, am scos 81 00:04:09,617 --> 00:04:12,969 toate oasele din măduvă pe care le-am putut, 82 00:04:12,969 --> 00:04:14,073 dar afecțiunea e permanentă. 83 00:04:14,073 --> 00:04:17,390 Sunt afectați nervii sistemului nervos central pentru care nu există cură. 84 00:04:17,390 --> 00:04:20,440 Ești ceea ce numim parțial paraplegică 85 00:04:20,440 --> 00:04:23,432 și vei avea toate simptomele aferente. 86 00:04:23,432 --> 00:04:26,640 Nu-ți simți corpul de la mijloc în jos, 87 00:04:26,640 --> 00:04:29,661 cel mult 10-20% s-ar putea reface. 88 00:04:29,661 --> 00:04:32,782 Vei avea traumatisme interne tot restul vieții. 89 00:04:32,782 --> 00:04:35,200 Va trebui să folosești cateter tot restul vieții. 90 00:04:35,200 --> 00:04:40,702 Dacă vei putea merge din nou, vei avea nevoie de etrier și cadru.” 91 00:04:40,702 --> 00:04:42,313 Și a mai spus: „Janine, 92 00:04:42,313 --> 00:04:44,416 va trebui să-ți regândești întreaga viață 93 00:04:44,416 --> 00:04:49,176 pentru că nu vei mai putea face niciodată ce făceai înainte.” 94 00:04:49,176 --> 00:04:51,889 Încercam să înțeleg ce vroia să zică. 95 00:04:51,889 --> 00:04:54,351 Eram sportivă. Era tot ce știam. Doar asta făcusem. 96 00:04:54,351 --> 00:04:57,599 Dacă nu mai puteam face asta, ce altceva puteam face? 97 00:04:57,599 --> 00:05:01,469 Îmi puneam întrebarea, dacă nu mai puteam face asta, 98 00:05:01,469 --> 00:05:03,320 cine mai eram? 99 00:05:07,735 --> 00:05:11,055 M-au trecut de la terapie intensivă la o secție de urgențe neurologice. 100 00:05:11,055 --> 00:05:13,474 Stăteam întinsă pe un pat ortopedic subțire și tare. 101 00:05:13,474 --> 00:05:16,017 Nu-mi puteam mișca piciorele. Aveam ciorapi strânși 102 00:05:16,017 --> 00:05:17,931 pentru a împiedica formarea de cheaguri. 103 00:05:17,931 --> 00:05:21,056 O mână îmi era în ghips, cealaltă cu perfuzii. 104 00:05:21,056 --> 00:05:23,813 Aveam o atelă la gât și săculeți cu nisip de ambele părți ale capului 105 00:05:23,813 --> 00:05:25,742 și puteam privi printr-o oglindă 106 00:05:25,742 --> 00:05:29,100 așezată de-asupra capului. 107 00:05:29,100 --> 00:05:32,577 Eram pe secție cu alte cinci persoane 108 00:05:32,577 --> 00:05:34,832 și uimitor, dat fiind că toți eram paralizați 109 00:05:34,832 --> 00:05:39,903 într-o secție neuro, nu știam cum arătau ceilalți. 110 00:05:39,903 --> 00:05:43,040 Ce-i atât de extraordinar în asta? De câte ori 111 00:05:43,040 --> 00:05:47,754 vi s-a întâmplat să vă împrieteniți fără prejudecăți, 112 00:05:47,754 --> 00:05:50,488 bazându-vă absolut pe spirit? 113 00:05:50,488 --> 00:05:52,999 Acolo nu se purtau conversații superficiale, 114 00:05:52,999 --> 00:05:56,327 ne împărtășeam cele mai intime gânduri, fricile 115 00:05:56,327 --> 00:06:00,985 și speranțele pentru viața de după spital. 116 00:06:00,985 --> 00:06:03,702 Îmi amintesc, într-o noapte a intrat un asistent, 117 00:06:03,702 --> 00:06:07,892 Jonathan, cu un mănunchi de paie de plastic. 118 00:06:07,892 --> 00:06:10,561 A pus o grămadă în fața noastră și a zis: 119 00:06:10,561 --> 00:06:13,313 „Puneți-le cap-la-cap.” 120 00:06:13,313 --> 00:06:16,614 Nu prea aveam ce face la secție, așa că am ascultat. 121 00:06:16,614 --> 00:06:20,255 Și când am terminat, a dat o tură tăcut 122 00:06:20,255 --> 00:06:22,740 și a unit toate paiele 123 00:06:22,740 --> 00:06:26,313 până ce au înconjurat toată secția: 124 00:06:26,313 --> 00:06:30,245 „OK, acum fiecare să-și țină paiele.” 125 00:06:30,245 --> 00:06:37,220 Și am făcut asta, iar el a zis: „Perfect. Acum suntem conectați cu toții.” 126 00:06:37,220 --> 00:06:42,680 Și cum făceam asta și respiram ca o singură fință, 127 00:06:42,680 --> 00:06:47,033 știam că nu suntem singuri în această călătorie. 128 00:06:47,033 --> 00:06:51,537 Chiar zăcând paralizată în secție, 129 00:06:51,537 --> 00:06:54,759 au fost momente de incredibilă profunzime și bogăție, 130 00:06:54,759 --> 00:06:58,011 de autenticitate și conectare 131 00:06:58,011 --> 00:07:02,355 pe care nu le-am mai avut niciodată. 132 00:07:02,355 --> 00:07:06,836 Și am știut fiecare că atunci când vom părăsi secția neuro 133 00:07:06,836 --> 00:07:11,655 nu vom mai fi aceleași persoane. 134 00:07:11,655 --> 00:07:15,817 După șase luni, a sosit momentul plecării acasă. 135 00:07:15,817 --> 00:07:19,283 Îmi amintesc, tata m-a împins afară în scaunul cu rotile, 136 00:07:19,283 --> 00:07:22,144 fiind cu tot corpul în ghips, 137 00:07:22,144 --> 00:07:25,115 și cum am simțit soarele pe față pentru prima dată. 138 00:07:25,115 --> 00:07:27,053 Am absorbit căldura gândindu-mă 139 00:07:27,053 --> 00:07:30,927 cum am putut să consider asta ca un dar de la sine înțeles? 140 00:07:30,927 --> 00:07:35,204 Mă simțeam atât de recunoscătoare că sunt în viață. 141 00:07:35,204 --> 00:07:37,199 Dar înainte de a părăsi spitalul, asistentul-șef mi-a spus: 142 00:07:37,199 --> 00:07:39,418 „Janine, vreau să fii pregătită 143 00:07:39,418 --> 00:07:42,153 pentru că ajunsă acasă ți se va întâmpla ceva.” 144 00:07:42,153 --> 00:07:44,045 Am întrebat: „Ce?” Și ea a zis: 145 00:07:44,045 --> 00:07:46,151 „Vei fi deprimată.” 146 00:07:46,151 --> 00:07:48,866 Iar eu am zis: „Nu eu, nu Janina Mașina” – 147 00:07:48,866 --> 00:07:51,046 era porecla mea. 148 00:07:51,046 --> 00:07:53,912 A spus: „Bă da, pentru că, vezi tu, se întâmplă cu toată lumea. 149 00:07:53,912 --> 00:07:56,659 La secția neuro e normal. 150 00:07:56,659 --> 00:07:57,972 Ești într-un scaun cu rotile. E normal. 151 00:07:57,972 --> 00:08:00,142 Dar vei merge acasă și-ți vei da seama 152 00:08:00,142 --> 00:08:02,238 că viața e total diferită.” 153 00:08:02,238 --> 00:08:06,071 Am ajuns acasă și s-a întâmplat ceva. 154 00:08:08,641 --> 00:08:11,660 Mi-am dat seama că Sora Sam a avut dreptate. 155 00:08:11,660 --> 00:08:14,554 Am intrat în depresie. 156 00:08:14,554 --> 00:08:17,925 Eram în scaun cu rotile. Nu simțeam nimic de la mijloc în jos, 157 00:08:17,925 --> 00:08:21,494 eram cu perfuzii. Nu puteam umbla. 158 00:08:21,494 --> 00:08:23,627 Am slăbit foarte mult în spital, 159 00:08:23,627 --> 00:08:27,389 aveam doar 35 de kg. 160 00:08:27,389 --> 00:08:29,910 Și vroiam să renunț. 161 00:08:29,910 --> 00:08:33,340 Tot ce vroiam era să-mi pun pantofii de sport și să fug pe ușă. 162 00:08:33,340 --> 00:08:36,727 Îmi doream viața de dinainte, corpul de dinainte. 163 00:08:36,727 --> 00:08:39,247 Mi-o amintesc pe mama stând la căpătâiul meu, zicând: 164 00:08:39,247 --> 00:08:43,140 „Mă întreb dacă viața va fi vreodată bună din nou.” 165 00:08:43,140 --> 00:08:47,436 Și mă gândeam: „Cum ar putea fi? Am pierdut 166 00:08:47,436 --> 00:08:51,636 tot ce prețuiam, toate țelurile. 167 00:08:51,636 --> 00:08:54,513 S-au dus pe apa sâmbetei.” 168 00:08:54,513 --> 00:08:59,537 Mă întrebăm: „De ce eu? De ce tocmai eu?” 169 00:08:59,537 --> 00:09:03,436 Apoi îmi aminteam de prietenii 170 00:09:03,436 --> 00:09:05,839 care încă erau la secția neuro, 171 00:09:05,839 --> 00:09:07,483 în special de Maria. 172 00:09:07,483 --> 00:09:09,593 Maria a suferit un accident rutier și s-a trezit, 173 00:09:09,593 --> 00:09:14,440 la 16 ani, de ziua ei de naștere, că era tetraplegică, 174 00:09:14,440 --> 00:09:16,733 nu se putea mișca de la gât în jos, 175 00:09:16,733 --> 00:09:20,422 avea corzile vocale afectate și nu putea vorbi. 176 00:09:20,422 --> 00:09:22,696 Mi s-a spus: „Te vom muta lângă ea, 177 00:09:22,696 --> 00:09:24,991 credem că-i va face bine.” 178 00:09:24,991 --> 00:09:28,321 Eram îngrijorată. Nu știam cum voi reacționa 179 00:09:28,321 --> 00:09:30,270 lăngă ea. 180 00:09:30,270 --> 00:09:34,194 Știam că va fi greu, dar de fapt a fost o binecuvântare 181 00:09:34,194 --> 00:09:39,436 pentru că Maria zâmbea tot timpul. 182 00:09:39,436 --> 00:09:43,858 Era tot timpul fericită și chiar și când a început din nou să vorbească, 183 00:09:43,858 --> 00:09:49,935 deși greu de înțeles, nu s-a plâns niciodată, nici măcar o dată. 184 00:09:49,935 --> 00:09:55,758 Și mă întrebam, cum de a găsit acel nivel de acceptare proprie. 185 00:09:55,758 --> 00:10:00,477 Mi-am dat seama că asta nu era doar viața mea. 186 00:10:00,477 --> 00:10:04,782 Era viața în sine. Nu era doar durerea mea. 187 00:10:04,782 --> 00:10:09,925 Era durerea tuturor. Și atunci am știut, exact ca înainte, 188 00:10:09,925 --> 00:10:14,257 că pot să aleg. Pot să mă lupt cu asta 189 00:10:14,257 --> 00:10:19,278 sau pot să las să treacă și să-mi accept nu doar corpul, 190 00:10:19,278 --> 00:10:22,661 ci și circumstanțele vieții mele. 191 00:10:22,661 --> 00:10:26,476 Și nu mă mai întrebam: „De ce eu?” 192 00:10:26,476 --> 00:10:29,429 Am început să mă întreb: „De ce nu eu?” 193 00:10:29,429 --> 00:10:33,556 Și m-am gândit că, poate, fiind pe fundul prăpastiei, 194 00:10:33,556 --> 00:10:40,447 e, de fapt, punctul perfect de plecare. 195 00:10:40,447 --> 00:10:44,439 Înainte, niciodată nu m-am considerat o persoană creativă. 196 00:10:44,439 --> 00:10:48,103 Eram sportivă. Trupul îmi era un mecanism. 197 00:10:48,103 --> 00:10:52,794 Dar acum eram pe cale de a mă apuca de cel mai creativ proiect 198 00:10:52,794 --> 00:10:54,729 pe care l-am putea face fiecare vreodată: 199 00:10:54,729 --> 00:10:57,449 acela de a reface o viață. 200 00:10:57,449 --> 00:11:00,008 Deși nu aveam absolut nicio idee 201 00:11:00,008 --> 00:11:02,863 despre ce voi face, din această incertitudine 202 00:11:02,863 --> 00:11:05,307 venea un simț al libertății. 203 00:11:05,307 --> 00:11:08,061 Nu mai trebuia să bătătoresc o anumită cale. 204 00:11:08,061 --> 00:11:14,183 Eram liberă să explorez infinitele posibilități ale vieții. 205 00:11:14,183 --> 00:11:20,403 Această conștientizare urma să-mi schimbe viața. 206 00:11:20,403 --> 00:11:25,207 Acasă, în scaunul cu rotile și cu corpul în ghips, 207 00:11:25,207 --> 00:11:29,096 un avion a zburat deasupra, am privit în sus 208 00:11:29,096 --> 00:11:32,003 și mi-am zis: „Asta e! 209 00:11:32,003 --> 00:11:36,366 Nu pot merge, dar aș putea foarte bine zbura.” 210 00:11:36,366 --> 00:11:39,002 Am spus: „Mamă, voi învăța să zbor.” 211 00:11:39,002 --> 00:11:43,142 A zis: „Asta da, dragă.” 212 00:11:43,142 --> 00:11:45,073 Am spus: „Dă-mi paginile aurii.” 213 00:11:45,073 --> 00:11:47,415 Mi-a dat cartea de telefon, am sunat la școala de pilotaj, 214 00:11:47,415 --> 00:11:50,377 m-am programat zicând că aș veni pentru un zbor. 215 00:11:50,377 --> 00:11:53,008 M-au întrebat: „Știi când vrei să vii?” 216 00:11:53,008 --> 00:11:54,861 Am zis: „Trebuie să vorbesc cu un prieten să mă aducă, 217 00:11:54,861 --> 00:11:58,170 eu nu pot conduce. De fapt nu pot nici să merg. 218 00:11:58,170 --> 00:11:59,160 E vreo problemă?” 219 00:11:59,160 --> 00:12:01,257 M-am programat și, la câteva săptămâni, 220 00:12:01,257 --> 00:12:03,034 prietenul meu, Chris, și mama m-au dus la aeroport, 221 00:12:03,034 --> 00:12:05,727 toate cele 35 de kg ale mele băgate în ghips 222 00:12:05,727 --> 00:12:08,763 și totul pus într-o salopetă largă. (Râsete) 223 00:12:08,763 --> 00:12:11,561 Vă pot spune, nu arătam ca un candidat ideal 224 00:12:11,561 --> 00:12:14,351 la obținerea unui permis de pilotaj. (Râsete) 225 00:12:14,351 --> 00:12:16,717 Mă țineam de tejghea pentru că nu puteam sta în picioare. 226 00:12:16,717 --> 00:12:18,531 Și am spus: "Bună, am venit pentru o lecție de pilotaj." 227 00:12:18,531 --> 00:12:21,797 S-au uitat unul la altul și au dispărut în grabă să tragă la sorți. 228 00:12:21,797 --> 00:12:25,715 „E a ta.” „Nu, nu, o iei tu.” 229 00:12:25,715 --> 00:12:27,045 În cele din urmă a apărut un tip. Și a zis: 230 00:12:27,045 --> 00:12:28,828 „Bună, sunt Andrew și vom zbura împreună.” 231 00:12:28,828 --> 00:12:30,456 Am spus: „Perfect.” M-au dus jos, 232 00:12:30,456 --> 00:12:31,784 m-au dus pe pistă 233 00:12:31,784 --> 00:12:33,542 unde era un avion roșu cu alb și albastru. 234 00:12:33,542 --> 00:12:36,876 Era frumos. M-au ridicat în carlingă. 235 00:12:36,876 --> 00:12:39,474 A trebuit să mă împingă pe aripă ca să mă pună în carlingă. 236 00:12:39,474 --> 00:12:41,747 M-au pus să stau jos. Erau butoane și cadrane peste tot. 237 00:12:41,747 --> 00:12:45,280 Spun: "Uau, cum de știi pentru ce sunt toate aceste butoane și cadrane?" 238 00:12:45,280 --> 00:12:47,823 Andrew, instructorul, a venit în față și a pornit motorul. 239 00:12:47,823 --> 00:12:49,885 Spuse: „Ai vrea să încerci să conduci tu la sol?” 240 00:12:49,885 --> 00:12:52,086 Asta e când îți folosești picioarele pentru a acționa pedalele, 241 00:12:52,086 --> 00:12:54,111 pentru a controla avionul la sol. 242 00:12:54,111 --> 00:12:56,458 Am spus: „Nu, nu pot să-mi folosesc picioarele.” 243 00:12:56,458 --> 00:12:57,670 Şi el: „Oh.” 244 00:12:57,670 --> 00:13:00,477 Am spus: „Dar pot să-mi folosesc mâinile.” El a spus: „OK.” 245 00:13:00,477 --> 00:13:03,506 Așa că el i-a dat drumul, a apăsat pedala. 246 00:13:03,506 --> 00:13:06,315 Și cum ne desprindeam de pistă 247 00:13:06,315 --> 00:13:10,325 și roțile se pliau înăuntru și ne ridicam în aer, 248 00:13:10,325 --> 00:13:15,356 am experimentat un incredibil sentiment de libertate. 249 00:13:15,356 --> 00:13:17,822 Andrew mi-a spus, 250 00:13:17,822 --> 00:13:20,403 cum zburam peste zona de antrenament: 251 00:13:20,403 --> 00:13:22,879 „Vezi acel munte?” 252 00:13:22,879 --> 00:13:24,412 Am spus: „Da.” 253 00:13:24,412 --> 00:13:29,168 „Vei prelua controlul și vei zbura spre acel munte.” 254 00:13:29,168 --> 00:13:31,650 M-am uitat încolo și mi-am dat seama 255 00:13:31,650 --> 00:13:34,873 că arăta spre Munții Albaștri, 256 00:13:34,873 --> 00:13:37,853 acolo unde a început călătoria. 257 00:13:37,853 --> 00:13:42,438 Am preluat controlul și zburam. 258 00:13:42,438 --> 00:13:45,491 Eram departe, departe de secția neuro 259 00:13:45,491 --> 00:13:49,633 și în acel moment am știut că voi fi pilot. 260 00:13:49,633 --> 00:13:53,503 Nu-mi puteam imagina cum voi trece de examenul medical. 261 00:13:53,503 --> 00:13:56,562 Dar îmi voi bate capul cu asta mai încolo, căci acum aveam un vis. 262 00:13:56,562 --> 00:14:00,786 Am mers acasă, mi-am luat o schemă de cursuri, aveam un plan. 263 00:14:00,786 --> 00:14:03,616 Am exersat mersul cât am putut: 264 00:14:03,616 --> 00:14:06,750 de la a fi ținută de două persoane, 265 00:14:06,750 --> 00:14:09,625 la o persoană, 266 00:14:09,625 --> 00:14:11,527 la a umbla ținându-mă de mobilă, 267 00:14:11,527 --> 00:14:14,260 dacă nu era prea departe. 268 00:14:14,260 --> 00:14:16,452 Apoi am progresat mult 269 00:14:16,452 --> 00:14:18,684 și am putut umbla prin toată casa ținându-mă de pereți, 270 00:14:18,684 --> 00:14:22,274 așa, iar mama zicea că umbla mereu în urma mea 271 00:14:22,274 --> 00:14:25,927 să șteargă amprentele. (Râsete) 272 00:14:25,927 --> 00:14:30,606 Cel puțin știa tot timpul unde eram. 273 00:14:30,606 --> 00:14:32,992 În timp ce doctorii continuau să mă opereze 274 00:14:32,992 --> 00:14:35,029 și să îmi refacă trupul, 275 00:14:35,029 --> 00:14:38,684 eu studiam teoria și, în cele din urmă, uimitor, 276 00:14:38,684 --> 00:14:42,119 am trecut examenul medical pentru piloți, 277 00:14:42,119 --> 00:14:44,651 ceea ce mi-a dat undă verde pentru a zbura. 278 00:14:44,651 --> 00:14:47,315 Mi-am petrecut fiecare moment disponibil la școala de pilotaj, 279 00:14:47,315 --> 00:14:48,853 mult în afara zonei mele de confort, 280 00:14:48,853 --> 00:14:51,255 cu toți acei tineri care voiau să fie piloți la Quantas, 281 00:14:51,255 --> 00:14:54,742 și eu șontâc-șontâc mai întâi în corsetul de ghips, 282 00:14:54,742 --> 00:14:57,443 apoi cadrul de oțel, salopeta largă, 283 00:14:57,443 --> 00:15:01,009 punga de medicamente, sonda și şchiopătatul. 284 00:15:01,009 --> 00:15:02,270 Se uitau la mine și-și ziceau: 285 00:15:02,270 --> 00:15:05,641 „Oh, pe cine vrea să păcălească? Niciodată nu va reuși.” 286 00:15:05,641 --> 00:15:07,544 Uneori și eu gândeam așa. 287 00:15:07,544 --> 00:15:12,044 Dar asta nu mai conta pentru că acum mă ardea ceva pe dinăuntru, 288 00:15:12,044 --> 00:15:16,431 ceva ce compensa pe departe toate necazurile. 289 00:15:16,431 --> 00:15:18,396 Fixam țelurile pe termen scurt, ceea ce mă ținea pe direcție. 290 00:15:18,396 --> 00:15:22,122 În cele din urmă mi-am luat permisul de pilot particular, 291 00:15:22,122 --> 00:15:27,352 am pilotat și mi-am dus prietenii prin toată Australia. 292 00:15:27,352 --> 00:15:30,180 Am învățat să pilotez un avion cu două motoare 293 00:15:30,180 --> 00:15:32,746 și mi-am luat calificativul pentru motoare duble. 294 00:15:32,746 --> 00:15:35,691 Am învățat să pilotez și pe vreme rea 295 00:15:35,691 --> 00:15:38,156 și mi-am luat calificativul pentru instrumente. 296 00:15:38,156 --> 00:15:41,260 Apoi mi-am luat permisul de pilot comercial. 297 00:15:41,260 --> 00:15:43,983 Apoi mi-am dat licența de instructor. 298 00:15:43,983 --> 00:15:47,182 Și mă aflam din nou la școala 299 00:15:47,182 --> 00:15:49,430 unde m-au dus pentru primul zbor, 300 00:15:49,430 --> 00:15:52,576 învățându-i pe alții cum să zboare, 301 00:15:52,576 --> 00:15:56,718 la nici 18 luni după ce părăsisem secția neuro. 302 00:15:56,718 --> 00:16:08,272 (Aplauze) 303 00:16:08,272 --> 00:16:10,423 Apoi mi-am zis: „De ce să mă opresc aici? 304 00:16:10,423 --> 00:16:13,694 De ce să nu învăț să zbor cu capul în jos?” 305 00:16:13,694 --> 00:16:16,348 Și am făcut și asta, am învățat să zbor cu capul în jos 306 00:16:16,348 --> 00:16:20,406 și m-am făcut instructor de zbor acrobatic. 307 00:16:20,406 --> 00:16:26,589 Dar mama și tata? Ei nu și-au revenit niciodată. 308 00:16:26,589 --> 00:16:32,304 Dar eu știam cu siguranță că în pofida faptului că sunt limitată fizic, 309 00:16:32,304 --> 00:16:37,466 spiritul îmi este de neoprit. 310 00:16:37,466 --> 00:16:40,847 Filozoful Lao Tse a spus odată: 311 00:16:40,847 --> 00:16:43,766 „Când vei renunța la ceea ce ești, 312 00:16:43,766 --> 00:16:47,197 vei deveni ceea ce ai putea fi.” 313 00:16:47,197 --> 00:16:52,102 Acum știu că doar după ce am renunțat la ceea ce credeam că sunt, 314 00:16:52,102 --> 00:16:56,303 am putut să-mi făuresc o viață cu totul nouă. 315 00:16:56,303 --> 00:17:00,940 Doar după ce am renunțat la viața pe care credeam că trebuie să o am, 316 00:17:00,940 --> 00:17:05,724 am putut să-mi îmbrățișez viața care mă aștepta. 317 00:17:05,724 --> 00:17:08,945 Acum știu că adevărata mea forță 318 00:17:08,945 --> 00:17:12,162 n-a venit niciodată din trup 319 00:17:12,162 --> 00:17:17,169 şi, cu toate că aptitudinile fizice mi s-au diminuat dramatic, 320 00:17:17,169 --> 00:17:20,952 ceea ce sunt e neschimbat. 321 00:17:20,952 --> 00:17:25,291 Lumina de pilotaj din mine e aceeași lumină, 322 00:17:25,291 --> 00:17:29,988 la fel este în fiecare din noi în parte. 323 00:17:29,988 --> 00:17:33,211 Știu că nu sunt corpul meu 324 00:17:33,211 --> 00:17:36,659 și știu că nici voi nu sunteți al vostru. 325 00:17:36,659 --> 00:17:40,935 Și că nu mai contează cum arăți, 326 00:17:40,935 --> 00:17:45,253 de unde vii sau cu ce te ocupi. 327 00:17:45,253 --> 00:17:50,700 Tot ce contează e să continuăm să întreținem flacăra umanității 328 00:17:50,700 --> 00:17:54,752 trăindu-ne viața ca expresie fundamental creativă 329 00:17:54,752 --> 00:17:58,518 a ceea ce suntem cu adevărat. 330 00:17:58,518 --> 00:18:01,324 Pentru că suntem conectați cu toții 331 00:18:01,324 --> 00:18:05,471 prin milioane și milioane de paie 332 00:18:05,471 --> 00:18:08,392 și e timpul să ni le reunim 333 00:18:08,392 --> 00:18:10,199 și să perseverăm. 334 00:18:10,199 --> 00:18:14,563 Și începând să ne mișcăm spre beatitudinea colectivă, 335 00:18:14,563 --> 00:18:17,286 a sosit momentul să trecem de la a pune accentul pe fizic 336 00:18:17,286 --> 00:18:21,121 la îmbrățișarea virtuțiilor inimii. 337 00:18:21,121 --> 00:18:25,200 Deci, ridicați-vă paiele dacă doriți să vă alăturați. 338 00:18:25,200 --> 00:18:31,479 Mulțumesc. (Aplauze) 339 00:18:31,479 --> 00:18:36,449 Mulțumesc.