WEBVTT 00:00:00.428 --> 00:00:03.425 La vita è una questione di opportunità, 00:00:03.425 --> 00:00:06.575 crearle, farle proprie, e per me, 00:00:06.575 --> 00:00:08.506 questo era il sogno olimpico. 00:00:08.506 --> 00:00:11.952 Quello che mi definiva. La mia estasi. NOTE Paragraph 00:00:11.952 --> 00:00:15.701 Come sciatrice di fondo e membro del team australiano di sci, 00:00:15.701 --> 00:00:17.346 diretta alle olimpiadi invernali, 00:00:17.346 --> 00:00:21.575 Mi stavo allenando in bici con le mie compagne. 00:00:21.575 --> 00:00:23.519 Ci stavamo dirigendo verso 00:00:23.519 --> 00:00:26.669 le spettacolari Montagne Blu, a ovest di Sydney, 00:00:26.669 --> 00:00:29.133 era un perfetto giorno autunnale: 00:00:29.133 --> 00:00:33.318 il sole, il profumo di eucalipto ed un sogno. 00:00:33.318 --> 00:00:34.751 La vita era bella. 00:00:34.751 --> 00:00:37.649 Eravamo state sulle nostre bici per circa cinque ore e mezza 00:00:37.649 --> 00:00:40.043 quando arrivammo alla parte del percorso che adoro, 00:00:40.043 --> 00:00:43.080 le colline, perchè amo le colline. 00:00:43.080 --> 00:00:45.778 E mi sono alzata dal sellino, e ho cominciato 00:00:45.778 --> 00:00:48.731 a spingere sulle gambe, mentre mi riempivo i polmoni di aria di montagna, 00:00:48.731 --> 00:00:51.386 Potevo sentir bruciare i miei polmoni, e guardai in alto 00:00:51.386 --> 00:00:55.073 perché il sole potesse splendere sulla mia faccia. NOTE Paragraph 00:00:55.073 --> 00:00:58.157 E fu allora che tutto divenne nero. 00:00:58.157 --> 00:01:01.151 Dov'ero? Cosa stava succedendo? 00:01:01.151 --> 00:01:04.752 Il mio corpo veniva consumato nel dolore. 00:01:04.752 --> 00:01:07.576 Ero stata investita da un furgoncino in velocità 00:01:07.576 --> 00:01:10.895 quando mancavano solo 10 minuti alla fine del percorso. 00:01:10.895 --> 00:01:12.743 Mi prelevarono dalla scena dell'incidente via elicottero 00:01:12.743 --> 00:01:16.351 per portarmi direttamente all'ospedale di Sydney specializzato in traumi alla spina dorsale. 00:01:16.351 --> 00:01:19.403 Avevo gravissime ed estese lesioni. 00:01:19.403 --> 00:01:23.539 Avevo il collo e la schiena rotta in sei punti. 00:01:23.539 --> 00:01:26.116 Mi ruppi cinque costole nel lato sinistro. 00:01:26.116 --> 00:01:28.923 Mi ruppi il braccio destro. Mi ruppi la clavicola. 00:01:28.923 --> 00:01:31.169 Mi ruppi alcune ossa dei piedi. 00:01:31.169 --> 00:01:34.429 Tutto il lato destro era squarciato e pieno di ghiaia. 00:01:34.429 --> 00:01:36.723 La mia testa era squarciata sulla fronte, retratta, 00:01:36.723 --> 00:01:38.184 scoprendo il cranio sottostante. 00:01:38.184 --> 00:01:40.547 Avevo lesioni alla testa. Avevo lesioni interne. 00:01:40.547 --> 00:01:43.228 Avevo perso molto sangue. Quasi cinque litri 00:01:43.228 --> 00:01:46.423 di sangue, che è più o meno quanto una persona della mia stazza ha in corpo. 00:01:46.423 --> 00:01:49.214 Quando arrivai al Prince Henry Hospital 00:01:49.214 --> 00:01:53.585 a Sydney, la mia pressione sanguigna era 40 su niente. 00:01:53.585 --> 00:01:58.988 Stavo avendo proprio uno schifo di giornata. (Risate) NOTE Paragraph 00:02:02.635 --> 00:02:07.732 Per più di 10 giorni, andai avanti e indietro tra due dimensioni. 00:02:07.732 --> 00:02:10.961 Avevo la consapevolezza di essere nel mio corpo, ma anche 00:02:10.961 --> 00:02:13.290 fuori dal mio corpo, da qualche altra parte. Guardavo 00:02:13.290 --> 00:02:15.188 dall'alto come se stesse succedendo a qualcun altro. 00:02:15.188 --> 00:02:18.941 Perché sarei voluta tornare in un corpo che era così devastato? NOTE Paragraph 00:02:18.941 --> 00:02:24.663 Ma questa vocina continuava a chiamarmi: "Forza, stai con me." NOTE Paragraph 00:02:24.663 --> 00:02:27.168 "No. È troppo difficile." NOTE Paragraph 00:02:27.168 --> 00:02:30.121 "Forza. Questa è un'opportunità." NOTE Paragraph 00:02:30.121 --> 00:02:34.090 "No. Quel corpo è rotto. Non mi serve più." NOTE Paragraph 00:02:34.090 --> 00:02:39.594 "Forza. Stai con me. Possiamo farcela. Possiamo farcela insieme." NOTE Paragraph 00:02:39.594 --> 00:02:41.877 Ero ad un incrocio. 00:02:41.877 --> 00:02:45.745 Sapevo che se non fossi tornata nel mio corpo avrei dovuto lasciare questo mondo per sempre. 00:02:45.745 --> 00:02:49.903 Era la battaglia della mia vita. 00:02:49.903 --> 00:02:54.653 Dopo 10 giorni decisi di tornare nel mio corpo, 00:02:54.653 --> 00:02:59.045 e il sanguinamento interno si fermò. NOTE Paragraph 00:02:59.045 --> 00:03:02.161 La preoccupazione seguente fu quella di capire se avrei potuto camminare di nuovo, 00:03:02.161 --> 00:03:04.691 perché ero paralizzata dalla vita in giù. 00:03:04.691 --> 00:03:07.413 Dissero ai miei genitori che la frattura al collo era una frattura decisa, 00:03:07.413 --> 00:03:09.103 ma la schiena era completamente spappolata. 00:03:09.103 --> 00:03:13.050 La vertebra L1 era come una nocciolina, lasciata cadere, 00:03:13.050 --> 00:03:16.268 calpestata e distrutta in migliaia di pezzettini. 00:03:16.268 --> 00:03:18.699 Avrebbero dovuto operarmi. 00:03:18.699 --> 00:03:21.599 Cominciarono. Mi misero su un cuscino morbido. Mi tagliarono, 00:03:21.599 --> 00:03:23.893 letteralmente a metà, ho una cicatrice 00:03:23.893 --> 00:03:26.809 che fa il giro completo del mio corpo. 00:03:26.809 --> 00:03:29.419 Raccolsero il più possibile delle ossa 00:03:29.419 --> 00:03:31.181 che erano incastrate nel midollo spinale. 00:03:31.181 --> 00:03:35.292 Tolsero due costole e ricostruirono la mia schiena, 00:03:35.292 --> 00:03:38.126 la vertebra L1 la ricostruirono, tolsero un'altra costola, 00:03:38.126 --> 00:03:41.346 fusero T12, L1 e L2 assieme. 00:03:41.346 --> 00:03:44.378 E poi mi ricucirono. Impiegarono un'ora intera per ricucirmi. 00:03:44.378 --> 00:03:47.385 Mi risvegliai in terapia intensiva, e i dottori erano molto contenti 00:03:47.385 --> 00:03:50.409 per l'operazione che era stata un successo perché a questo punto 00:03:50.409 --> 00:03:53.494 potevo muovere leggermente gli alluci dei piedi, 00:03:53.494 --> 00:03:56.835 e pensavo, "Ottimo, perché andrò alle Olimpiadi!" 00:03:56.835 --> 00:03:58.721 (Risate) 00:03:58.721 --> 00:04:00.994 Non ne avevo idea. Queste sono cose 00:04:00.994 --> 00:04:04.081 che succedono ad altri, non certo a me. NOTE Paragraph 00:04:04.081 --> 00:04:06.191 Ma il dottore mi venne vicino e disse: 00:04:06.191 --> 00:04:09.617 "Janine, l'operazione è stata un successo 00:04:09.617 --> 00:04:12.969 e abbiamo tolto tutti i frammenti di ossa che potevamo dal tuo midollo 00:04:12.969 --> 00:04:14.073 ma il danno è permanente. 00:04:14.073 --> 00:04:17.390 Per i nervi del sistema nervoso centrale, non c'è cura. 00:04:17.390 --> 00:04:20.440 Sei quello che si definisce un paraplegico, e avrai 00:04:20.440 --> 00:04:23.432 tutte le lesioni che accompagnano questa condizione. 00:04:23.432 --> 00:04:26.640 Non hai sensazioni dalla vita in giù, e al massimo, 00:04:26.640 --> 00:04:29.661 potrai recuperare un 10 o 20 per cento. 00:04:29.661 --> 00:04:32.782 Avrai lesioni interne per il resto della tua vita. 00:04:32.782 --> 00:04:35.200 Dovrai usare un catetere per il resto della tua vita. 00:04:35.200 --> 00:04:40.702 E se camminerai ancora, sarà con le stampelle" 00:04:40.702 --> 00:04:42.313 E poi disse: "Janine, 00:04:42.313 --> 00:04:44.416 dovrai ripensare tutto quello che fai nella tua vita, 00:04:44.416 --> 00:04:49.176 perché non sarai più in grado di fare le cose che facevi prima." NOTE Paragraph 00:04:49.176 --> 00:04:51.889 Cercai di cogliere quello che mi stava dicendo. 00:04:51.889 --> 00:04:54.351 Ero un'atleta. Era tutto quello che sapevo. Tutto quello che avevo fatto. 00:04:54.351 --> 00:04:57.599 Se non potevo fare quello, cosa potevo fare? 00:04:57.599 --> 00:05:01.469 E la domanda che mi feci fu, se non posso fare quello, 00:05:01.469 --> 00:05:03.320 allora chi sono? NOTE Paragraph 00:05:07.735 --> 00:05:11.055 Mi trasferirono da cure intensive al reparto spinale acuta. 00:05:11.055 --> 00:05:13.474 Io ero sdraiata su un letto sottile del reparto spinale acuta. 00:05:13.474 --> 00:05:16.017 Non avevo alcun movimento nelle mie gambe. Avevo delle calze strette 00:05:16.017 --> 00:05:17.931 per proteggere dalla formazione di coaguli di sangue. 00:05:17.931 --> 00:05:21.056 Ho avuto un braccio ingessato, un braccio legato da faciature. 00:05:21.056 --> 00:05:23.813 Ho avuto un collare e sacchi di sabbia su entrambi i lati della mia testa 00:05:23.813 --> 00:05:25.742 e ho visto il mio mondo attraverso uno specchio 00:05:25.742 --> 00:05:29.100 che era sospeso sopra la mia testa. 00:05:29.100 --> 00:05:32.577 Ho condiviso la corsia con altre cinque persone, 00:05:32.577 --> 00:05:34.832 e la cosa incredibile è che siccome noi stavamo tutti giacendo 00:05:34.832 --> 00:05:39.903 paralizzati in un reparto spinale, non conoscevamo il nostro aspetto. 00:05:39.903 --> 00:05:43.040 Non è incredibile? Come spesso nella vita 00:05:43.040 --> 00:05:47.754 si arriva a fare amicizie, senza giudicare, 00:05:47.754 --> 00:05:50.488 puramente basate sullo spirito? 00:05:50.488 --> 00:05:52.999 E non non c'erano conversazioni superficiali 00:05:52.999 --> 00:05:56.327 abbiamo condiviso i nostri pensieri più reconditi, le nostre paure, 00:05:56.327 --> 00:06:00.985 e le speranze di vita dopo il reparto spinale. NOTE Paragraph 00:06:00.985 --> 00:06:03.702 Mi ricordo di una notte, un infermiere è entrato, 00:06:03.702 --> 00:06:07.892 Jonathan, con un sacco di cannucce di plastica. 00:06:07.892 --> 00:06:10.561 Ne ha messo un mucchio in cima a ciascuno di noi, e ha detto, 00:06:10.561 --> 00:06:13.313 "Iniziamo a connetterle insieme." 00:06:13.313 --> 00:06:16.614 Beh, non c'era molto altro da fare nella corsia spinale, così lo abbiamo fatto. 00:06:16.614 --> 00:06:20.255 E quando avevamo finito, è andato in giro in silenzio 00:06:20.255 --> 00:06:22.740 e ha unito tutte le cannucce 00:06:22.740 --> 00:06:26.313 fino a che ha avvolta l'intero reparto, e poi ha detto, 00:06:26.313 --> 00:06:30.245 "Okay, tutti, tenete le vostre cannucce." 00:06:30.245 --> 00:06:37.220 E lo abbiamo fatto. E ha detto, "Giusto. Ora siamo tutti connessi". 00:06:37.220 --> 00:06:42.680 E come abbiamo tenuto, e abbiamo respirato come uno solo, 00:06:42.680 --> 00:06:47.033 sapevamo che non eravamo in questo viaggio da soli. 00:06:47.033 --> 00:06:51.537 E anche giacendo paralizzati nel reparto spinale, 00:06:51.537 --> 00:06:54.759 ci sono stati momenti di incredibile profondità e ricchezza, 00:06:54.759 --> 00:06:58.011 di autenticità e connessione 00:06:58.011 --> 00:07:02.355 che non avevo mai sperimentato prima. 00:07:02.355 --> 00:07:06.836 E ognuno di noi sapeva che quando avremo lasciato il reparto spinale 00:07:06.836 --> 00:07:11.655 non sarebbe stato più lo stesso. NOTE Paragraph 00:07:11.655 --> 00:07:15.817 Dopo sei mesi, che era ora di tornare a casa. 00:07:15.817 --> 00:07:19.283 Ricordo papà che mi spingeva fuori nella mia sedia a rotelle, 00:07:19.283 --> 00:07:22.144 avvolta in un corpo di gesso, 00:07:22.144 --> 00:07:25.115 e sentivo il sole sulla mia faccia per la prima volta. 00:07:25.115 --> 00:07:27.053 L'ho assorbito e ho pensato, 00:07:27.053 --> 00:07:30.927 come potrei mai aver dato questo per scontato? 00:07:30.927 --> 00:07:35.204 Mi sentivo così incredibilmente riconoscente per la mia vita. 00:07:35.204 --> 00:07:37.199 Ma prima di lasciare l'ospedale, il capo infermiera 00:07:37.199 --> 00:07:39.418 mi disse, "Janine, voglio che tu sia pronta, 00:07:39.418 --> 00:07:42.153 perché quando arriverai a casa, qualcosa accadrà. " 00:07:42.153 --> 00:07:44.045 E io disse, "Che cosa?" E lei disse, 00:07:44.045 --> 00:07:46.151 "Diventerai depressa". 00:07:46.151 --> 00:07:48.866 E io dissi, "Non io, non Janine, la Macchina" 00:07:48.866 --> 00:07:51.046 che era il mio soprannome. 00:07:51.046 --> 00:07:53.912 Lei disse, "Anche a te, perché, vedi, succede a tutti. 00:07:53.912 --> 00:07:56.659 Nel reparto spinale, questo è normale. 00:07:56.659 --> 00:07:57.972 Siete in una sedia a rotelle. Questo è normale. 00:07:57.972 --> 00:08:00.142 Ma andando a casa ti renderai conto 00:08:00.142 --> 00:08:02.238 di come la vita è diversa." NOTE Paragraph 00:08:02.238 --> 00:08:06.071 E arrivai a casa e qualcosa accadde 00:08:08.641 --> 00:08:11.660 Capii che la Sorella Sam aveva ragione. 00:08:11.660 --> 00:08:14.554 Mi sentii depressa 00:08:14.554 --> 00:08:17.925 Ero nella mia sedia a rotelle. Non avevo nessuna sensazione dalla vita in giù, 00:08:17.925 --> 00:08:21.494 attaccata un catetere. Io non riuscivo a camminare. 00:08:21.494 --> 00:08:23.627 Avevo perso molto peso in ospedale 00:08:23.627 --> 00:08:27.389 Ora pesavo circa 36 chili. 00:08:27.389 --> 00:08:29.910 E volevo rinunciare 00:08:29.910 --> 00:08:33.340 Tutto quello che volevo fare era mettere le mie scarpe da corsa e correre fuori dalla porta. 00:08:33.340 --> 00:08:36.727 Volevo indietro la mia vecchia vita. Volevo indietro il mio corpo. NOTE Paragraph 00:08:36.727 --> 00:08:39.247 E riesco a ricordare mamma seduta ai piedi del mio letto, 00:08:39.247 --> 00:08:43.140 dicendo: "mi chiedo se la vita sarà mai buona ancora una volta." NOTE Paragraph 00:08:43.140 --> 00:08:47.436 E ho pensato: "come potrebbe? Perché ho perso tutto 00:08:47.436 --> 00:08:51.636 quello che consideravo di valore, tutto quello per cui avevo lavorato. 00:08:51.636 --> 00:08:54.513 Andato." 00:08:54.513 --> 00:08:59.537 E la domanda era, "Perché io? Perché io? " NOTE Paragraph 00:08:59.537 --> 00:09:03.436 E poi mi sono ricordato dei miei amici 00:09:03.436 --> 00:09:05.839 che erano ancora in un reparto spinale, 00:09:05.839 --> 00:09:07.483 particolarmente Maria. 00:09:07.483 --> 00:09:09.593 Maria aveva avuto un incidente d'auto, e si svegliò 00:09:09.593 --> 00:09:14.440 nel suo sedicesimo compleanno alla notizia che lei era una tetraplegica completa, 00:09:14.440 --> 00:09:16.733 non aveva nessun movimento dal collo in giù, 00:09:16.733 --> 00:09:20.422 ha avuto danni alle sue corde vocali, e non poteva parlare. 00:09:20.422 --> 00:09:22.696 Mi hanno detto, "Ti stiamo spostando accanto a lei 00:09:22.696 --> 00:09:24.991 perché pensiamo che sarà un bene per lei." 00:09:24.991 --> 00:09:28.321 Ero preoccupata. Non sapevo come avrei reagito 00:09:28.321 --> 00:09:30.270 nello stare accanto a lei. 00:09:30.270 --> 00:09:34.194 Sapevo che questo sarebbe stato impegnativo, ma era in realtà una benedizione, 00:09:34.194 --> 00:09:39.436 perché Maria sorrideva sempre. 00:09:39.436 --> 00:09:43.858 Lei era sempre felice e anche quando ha cominciato a parlare di nuovo, 00:09:43.858 --> 00:09:49.935 anche se era difficile da capire, lei non si è mai lamentata, non una volta. 00:09:49.935 --> 00:09:55.758 E mi chiedevo come avesse trovato mai quel livello di accettazione. NOTE Paragraph 00:09:55.758 --> 00:10:00.477 E mi sono reso conto che questa non era solo la mia vita. 00:10:00.477 --> 00:10:04.782 Era la vita stessa. Mi sono resa conto che questo non era solo il mio dolore. 00:10:04.782 --> 00:10:09.925 È stato il dolore di tutti. E poi ho saputo, come prima, 00:10:09.925 --> 00:10:14.257 che avevo una scelta. Potevo continuare a combatterlo 00:10:14.257 --> 00:10:19.278 o lasciare andare e accettare non solo il mio corpo 00:10:19.278 --> 00:10:22.661 ma le circostanze della mia vita. 00:10:22.661 --> 00:10:26.476 E allora ho smesso di chiedere, "Perché io?" 00:10:26.476 --> 00:10:29.429 E ho iniziato a chiedere, "Perché non io?" 00:10:29.429 --> 00:10:33.556 E poi ho pensato a me, forse essendo ai piedi della roccia 00:10:33.556 --> 00:10:40.447 è in realtà il posto perfetto per iniziare. NOTE Paragraph 00:10:40.447 --> 00:10:44.439 Non avevo mai pensato prima a me stessa come una persona creativa. 00:10:44.439 --> 00:10:48.103 Sono stata un atleta. Il mio corpo era una macchina. 00:10:48.103 --> 00:10:52.794 Ma ora stavo per intraprendere il progetto più creativo 00:10:52.794 --> 00:10:54.729 che ognuno di noi potrebbe mai fare: 00:10:54.729 --> 00:10:57.449 quella di ricostruire una vita. 00:10:57.449 --> 00:11:00.008 E anche se non avevo assolutamente idea 00:11:00.008 --> 00:11:02.863 di cosa stavo andando a fare, in tale incertezza 00:11:02.863 --> 00:11:05.307 mi è venuto un senso di libertà. 00:11:05.307 --> 00:11:08.061 Io non ero non più legata a un percorso impostato. 00:11:08.061 --> 00:11:14.183 Ero libera di esplorare le infinite possibilità della vita. 00:11:14.183 --> 00:11:20.403 E questa consapevolezza stava per cambiare la mia vita. NOTE Paragraph 00:11:20.403 --> 00:11:25.207 Seduta a casa nella mia sedia a rotelle e il mio corpo ingessato, 00:11:25.207 --> 00:11:29.096 un aereo volò sopra la testa, e l'ho guardato, 00:11:29.096 --> 00:11:32.003 e ho pensato tra me e me, "questo è tutto! 00:11:32.003 --> 00:11:36.366 Se non posso camminare, quindi potrei volare. 00:11:36.366 --> 00:11:39.002 e dissi, "Mamma, ho intenzione di imparare a volare." 00:11:39.002 --> 00:11:43.142 Lei ha detto, "Che è bello, cara." (Risate) 00:11:43.142 --> 00:11:45.073 Io dissi, "Passami le pagine gialle." 00:11:45.073 --> 00:11:47.415 Lei mi ha passato il libro del telefono, ho telefonato alla scuola di volo, 00:11:47.415 --> 00:11:50.377 Ho fatto una prenotazione, vorrei effettuare una prenotazione per uscire per un volo, dissi. 00:11:50.377 --> 00:11:53.008 Loro dissero: "Sa, quando vuole venire?" 00:11:53.008 --> 00:11:54.861 Io dissi, "Bene, devo avere un amico che piloti 00:11:54.861 --> 00:11:58.170 perché non so pilotare. Veramente non posso nemmeno camminare. 00:11:58.170 --> 00:11:59.160 È un problema?" 00:11:59.160 --> 00:12:01.257 Ho fatto una prenotazione e settimane dopo il mio amico Chris 00:12:01.257 --> 00:12:03.034 e mia mamma mi hanno portato all'aeroporto, 00:12:03.034 --> 00:12:05.727 tutti i miei 36 chili ricoperti con un corpo di gesso 00:12:05.727 --> 00:12:08.763 in una tuta cascante. (Risate) 00:12:08.763 --> 00:12:11.561 Posso dirvi, che non sembravo il candidato ideale 00:12:11.561 --> 00:12:14.351 per ottenere la licenza di pilota. (Risate) 00:12:14.351 --> 00:12:16.717 Mi tenevo al bancone perchè non riuscivo a stare in piedi 00:12:16.717 --> 00:12:18.531 dissi, "Ciao, io sono qui per una lezione di volo." 00:12:18.531 --> 00:12:21.797 E mi hanno dato uno sguardo e sono corsi fuori dal retro per tirare a sorte. 00:12:21.797 --> 00:12:25.715 "Prendila tu." "No, no, prendila tu." 00:12:25.715 --> 00:12:27.045 Finalmente uscì questo ragazzo. Dice, 00:12:27.045 --> 00:12:28.828 "Ciao, sono Andrew e ti porterò a volare." 00:12:28.828 --> 00:12:30.456 Dissi "Grande". E così loro mi fecero scendere, 00:12:30.456 --> 00:12:31.784 mi portarono sull'asfalto, 00:12:31.784 --> 00:12:33.542 e c'era questo aeroplano rosso, bianco e blu. 00:12:33.542 --> 00:12:36.876 Era bello. Mi sollevarono nella cabina di pilotaggio. 00:12:36.876 --> 00:12:39.474 Hanno dovuto farmi scivolare sull'ala, per mettermi nella cabina di pilotaggio. 00:12:39.474 --> 00:12:41.747 Mi hanno messa a sedere giù. Ci sono pulsanti e quadranti ovunque. 00:12:41.747 --> 00:12:45.280 Dissi, "Wow, ma come si fa a conoscere tutti questi pulsanti e quadranti?" 00:12:45.280 --> 00:12:47.823 Andrew l'istruttore stava nella parte anteriore, ha avviato l'aeroplano. 00:12:47.823 --> 00:12:49.885 Disse, "Ti piacerebbe andare in rullaggio?" 00:12:49.885 --> 00:12:52.086 Questo è quando si utilizzano i piedi per controllare i pedali del timone 00:12:52.086 --> 00:12:54.111 per il controllo dell'aeroplano sul terreno. 00:12:54.111 --> 00:12:56.458 I dissi, "No, non posso usare le mie gambe." 00:12:56.458 --> 00:12:57.670 e lui , "Oh." 00:12:57.670 --> 00:13:00.477 Io dissi, "ma posso usare le mie mani," e lui , "Okay". NOTE Paragraph 00:13:00.477 --> 00:13:03.506 Così è andato sulla pista, e ha dato gas. 00:13:03.506 --> 00:13:06.315 E come abbiamo preso la pista, 00:13:06.315 --> 00:13:10.325 e le ruote si sono sollevate dell'asfalto, e siamo volati nell'aria, 00:13:10.325 --> 00:13:15.356 ho avuto il più incredibile senso di libertà. 00:13:15.356 --> 00:13:17.822 E Andrea mi ha detto, 00:13:17.822 --> 00:13:20.403 come saliamo sopra la zona di addestramento, 00:13:20.403 --> 00:13:22.879 "Vedi quella montagna laggiù?" 00:13:22.879 --> 00:13:24.412 E io dissi, "Sì." 00:13:24.412 --> 00:13:29.168 E lui disse, "Bene, prendi i controlli, e si vola verso quella montagna". 00:13:29.168 --> 00:13:31.650 E come ho guardato, ho capito 00:13:31.650 --> 00:13:34.873 che lui stava volando verso le montagne blu 00:13:34.873 --> 00:13:37.853 dove aveva iniziato il viaggio. 00:13:37.853 --> 00:13:42.438 Ho preso i controlli e stavo volando. 00:13:42.438 --> 00:13:45.491 Ed ero lontano, molto lontano da quel reparto spinale, 00:13:45.491 --> 00:13:49.633 e da quel momento ho saputo che sarei stata un pilota. 00:13:49.633 --> 00:13:53.503 Non sapevo come avrei potuto superare un controllo medico sulla terra ferma. 00:13:53.503 --> 00:13:56.562 Ma mi sarei preoccupata di ciò più tardi, perché in questo momento avevo un sogno. 00:13:56.562 --> 00:14:00.786 Così sono andata a casa, ho avuto un diario di allenamento fuori, e stilato un piano. 00:14:00.786 --> 00:14:03.616 E ho fatto pratica a camminare per quanto ho potuto, 00:14:03.616 --> 00:14:06.750 e sono arrivata al punto che due persone mi sorreggevano 00:14:06.750 --> 00:14:09.625 e una persona mi ha sollevato 00:14:09.625 --> 00:14:11.527 al punto in cui potevo camminare attorno ai mobili 00:14:11.527 --> 00:14:14.260 fintanto che non ero troppo distanti tra loro. 00:14:14.260 --> 00:14:16.452 E poi ho fatto grandi progressi fino al punto che 00:14:16.452 --> 00:14:18.684 potevo camminare intorno a casa, tenendomi alle pareti, 00:14:18.684 --> 00:14:22.274 così, e mia mamma mi disse che lei mi avrebbe sempre seguito, 00:14:22.274 --> 00:14:25.927 pulendo le mie impronte digitali. (Risate) 00:14:25.927 --> 00:14:30.606 Ma almeno sapeva sempre dove mi trovavo. NOTE Paragraph 00:14:30.606 --> 00:14:32.992 Così mentre i medici continuavano ad operare 00:14:32.992 --> 00:14:35.029 per rimettere il mio corpo insieme ancora una volta, 00:14:35.029 --> 00:14:38.684 Sono andata avanti con il mio studio teorico, e poi alla fine, 00:14:38.684 --> 00:14:42.119 e incredibilmente, ho passato il test medico da pilota, 00:14:42.119 --> 00:14:44.651 e questa era la mia luce verde a volare. 00:14:44.651 --> 00:14:47.315 E ho trascorso ogni momento che potuto in quella scuola di volo, 00:14:47.315 --> 00:14:48.853 fuori nella mia zona di comfort, 00:14:48.853 --> 00:14:51.255 tutti questi giovani ragazzi che volevano essere piloti Qantas, 00:14:51.255 --> 00:14:54.742 voi sapete, e saltellando attorno a me nel mio gesso 00:14:54.742 --> 00:14:57.443 e poi attorno al mio tutore in acciaio, alla mia tuta larga, 00:14:57.443 --> 00:15:01.009 il mio sacchetto di farmaci e il catetere e il mio zoppicare, 00:15:01.009 --> 00:15:02.270 e erano soliti guardarmi e pensare, 00:15:02.270 --> 00:15:05.641 "Oh, chi sta prendendo in giro? Lei non sarà mai in grado di farlo. " 00:15:05.641 --> 00:15:07.544 E a volte lo ho pensato anch'io. 00:15:07.544 --> 00:15:12.044 Ma non importa, perché ora c'era qualcosa dentro che bruciava 00:15:12.044 --> 00:15:16.431 che ha superato mie ferite. NOTE Paragraph 00:15:16.431 --> 00:15:18.396 E piccoli obiettivi mi ha spinto a procedere lungo la strada, 00:15:18.396 --> 00:15:22.122 e alla fine ho ottenuto la licenza da pilota privato, 00:15:22.122 --> 00:15:27.352 e poi ho imparato a navigare e ho pilotato i miei amici intorno all'Australia. 00:15:27.352 --> 00:15:30.180 E poi ho imparato a volare su un aereo con due motori 00:15:30.180 --> 00:15:32.746 e ho ottenuto la licenza per i bimotore. 00:15:32.746 --> 00:15:35.691 E poi ho imparato a volare con il maltempo, così come con il bel tempo 00:15:35.691 --> 00:15:38.156 e ho ottenuto la licenza per il volo strumentale. 00:15:38.156 --> 00:15:41.260 E poi ho ottenuto la licenza da pilota commerciale. 00:15:41.260 --> 00:15:43.983 E poi ho ottenuto il brevetto da istruttore. 00:15:43.983 --> 00:15:47.182 E poi mi sono trovata di nuovo in quella stessa scuola 00:15:47.182 --> 00:15:49.430 dove era andato per quel primo volo, 00:15:49.430 --> 00:15:52.576 a insegnare a altre persone a volare, 00:15:52.576 --> 00:15:56.718 poco meno di 18 mesi dopo che avevo lasciato il reparto spinale. 00:15:56.718 --> 00:16:08.272 (Applausi) NOTE Paragraph 00:16:08.272 --> 00:16:10.423 E poi ho pensato, "Perché fermarsi qui? 00:16:10.423 --> 00:16:13.694 Perché non imparare a volare a testa in giù?" 00:16:13.694 --> 00:16:16.348 L'ho fatto e ho imparato a volare a testa in giù 00:16:16.348 --> 00:16:20.406 ed sono diventata un istruttore di volo acrobatico. 00:16:20.406 --> 00:16:26.589 E mamma e papà? Mai state. 00:16:26.589 --> 00:16:32.304 Ma poi sapevo per certo che anche se il mio corpo poteva essere limitato, 00:16:32.304 --> 00:16:37.466 e ' stato il mio spirito che è stato inarrestabile. NOTE Paragraph 00:16:37.466 --> 00:16:40.847 Il filosofo Lao Tzu ha detto una volta, 00:16:40.847 --> 00:16:43.766 "Quando si lascia andare quello che sei, 00:16:43.766 --> 00:16:47.197 si diventa ciò che si potrebbe essere." 00:16:47.197 --> 00:16:52.102 Ora so che non è stato così fino a quando non ho lasciato andare ciò che pensavo che fossi 00:16:52.102 --> 00:16:56.303 e sono stata in grado di creare una vita completamente nuova. 00:16:56.303 --> 00:17:00.940 Non lo era fino a quando ho lasciato andare la vita che ho pensato che avrei dovuto avere 00:17:00.940 --> 00:17:05.724 che ero in grado di abbracciare la vita che mi stava aspettando. 00:17:05.724 --> 00:17:08.945 Ora so che il mio vero punto di forza 00:17:08.945 --> 00:17:12.162 non è mai venuto dal mio corpo, 00:17:12.162 --> 00:17:17.169 e anche se le mie capacità fisiche sono cambiate drasticamente, 00:17:17.169 --> 00:17:20.952 Chi sono io è invariato. 00:17:20.952 --> 00:17:25.291 La spia da pilota dentro di me era ancora una luce, 00:17:25.291 --> 00:17:29.988 così come è in ognuno di noi. NOTE Paragraph 00:17:29.988 --> 00:17:33.211 Io so che non sono il mio corpo, 00:17:33.211 --> 00:17:36.659 e so anche che tu non sei il tuo. 00:17:36.659 --> 00:17:40.935 E poi non importa a che cosa assomigliate, 00:17:40.935 --> 00:17:45.253 da dove provenite, o cosa fate per vivere. 00:17:45.253 --> 00:17:50.700 Tutto ciò che conta è che noi continuiamo a nutrire la fiamma dell'umanità 00:17:50.700 --> 00:17:54.752 vivendo la nostra vita come la massima espressione creativa 00:17:54.752 --> 00:17:58.518 di chi siamo veramente, 00:17:58.518 --> 00:18:01.324 perché siamo tutti collegati 00:18:01.324 --> 00:18:05.471 da milioni e milioni di cannucce, 00:18:05.471 --> 00:18:08.392 ed è il momento di unirsi a quelli 00:18:08.392 --> 00:18:10.199 e di tenerle. 00:18:10.199 --> 00:18:14.563 E se ci stiamo muovendo verso la nostra felicità collettiva, 00:18:14.563 --> 00:18:17.286 è il momento che dobbiamo spegnere la nostra attenzione sul fisico 00:18:17.286 --> 00:18:21.121 e di abbracciare invece le virtù del cuore. NOTE Paragraph 00:18:21.121 --> 00:18:25.200 Quindi sollevate le vostro cannucce se vi unirete a me. NOTE Paragraph 00:18:25.200 --> 00:18:31.479 Grazie. (Applausi) 00:18:31.479 --> 00:18:36.449 Grazie.