1 00:00:06,386 --> 00:00:09,558 Er bestaan allerlei verhalen uit de Tweede Wereldoorlog 2 00:00:09,558 --> 00:00:11,927 met een tragische of inspirerende inhoud. 3 00:00:11,927 --> 00:00:14,937 Maar wellicht een van de meest aangrijpende gebeurtenissen 4 00:00:14,937 --> 00:00:17,364 was de manier waarop het gezin Akune 5 00:00:17,364 --> 00:00:22,112 door de oorlog verdeeld werd, tegen elkaar en hun eigen identiteit. 6 00:00:22,922 --> 00:00:25,710 Ichiro Akune en zijn echtgenote Yukiye 7 00:00:25,710 --> 00:00:29,123 emigreerden in 1918 vanuit Japan richting Amerika 8 00:00:29,123 --> 00:00:30,918 op zoek naar mogelijkheden. 9 00:00:30,918 --> 00:00:34,309 Ze openden een buurtsuper in het centrum van Californië 10 00:00:34,309 --> 00:00:36,434 en brachten hun negen kinderen groot. 11 00:00:36,434 --> 00:00:39,531 Maar toen mevrouw Akune in 1933 overleed, 12 00:00:39,531 --> 00:00:42,224 kwamen de kinderen in huis bij familie in Japan 13 00:00:42,224 --> 00:00:44,492 en hun vader volgde snel. 14 00:00:44,942 --> 00:00:47,466 Hoewel ze moesten wennen in een nieuwe omgeving 15 00:00:47,466 --> 00:00:50,359 na te zijn geboren en getogen in Amerika, 16 00:00:50,359 --> 00:00:54,619 bouwde de oudste zoon Harry een hechte band met zijn grootoom 17 00:00:54,619 --> 00:00:58,572 die hem de Japanse taal, cultuur en waarden bijbracht. 18 00:00:58,942 --> 00:01:02,111 Echter, zodra Harry en zijn broer Ken 19 00:01:02,111 --> 00:01:04,036 oud genoeg waren om te mogen werken, 20 00:01:04,036 --> 00:01:06,502 keerden ze terug naar hun vaderland 21 00:01:06,502 --> 00:01:08,874 en settelden zich in de buurt van Los Angeles. 22 00:01:08,874 --> 00:01:14,604 Maar toen vond op 7 december 1941 het bombardement op Pearl Harbor plaats. 23 00:01:15,044 --> 00:01:16,913 Nu ze in oorlog was met Japan, 24 00:01:16,913 --> 00:01:20,946 wantrouwde de Amerikaanse overheid de loyaliteit van burgers 25 00:01:20,946 --> 00:01:25,438 die familie- of voorouderlijke banden hadden met het vijandelijke land. 26 00:01:25,438 --> 00:01:31,192 In 1942 werden circa 120.000 Japans-Amerikanen aan de westkust 27 00:01:31,192 --> 00:01:32,863 hun burgerrechten ontnomen 28 00:01:32,863 --> 00:01:36,392 en onder dwang overgeplaatst naar interneringskampen, 29 00:01:36,392 --> 00:01:40,256 ook al was het merendeel van hen, zoals Harry en Ken, 'Nisei', 30 00:01:40,256 --> 00:01:44,102 Amerikaanse of duale staatsburgers die in de VS waren geboren 31 00:01:44,102 --> 00:01:46,548 uit Japanse geïmmigreerde ouders. 32 00:01:46,548 --> 00:01:50,932 De broers hadden niet alleen minimaal contact met hun familie in Japan, 33 00:01:50,932 --> 00:01:55,677 maar zaten daarbij vast in een kamp op een afgelegen plek in Colorado. 34 00:01:55,677 --> 00:01:57,652 Maar hun verhaal kreeg een andere wending 35 00:01:57,652 --> 00:02:01,448 toen ronselaars van de Amerikaanse legerinlichtingendienst 36 00:02:01,448 --> 00:02:05,894 het kamp bezochten om Japanssprekende vrijwilligers te werven. 37 00:02:06,644 --> 00:02:09,086 Ondanks hun behandeling door de overheid, 38 00:02:09,086 --> 00:02:12,129 grepen Harry en Ken de kans om het kamp te verlaten 39 00:02:12,129 --> 00:02:15,226 en hun loyaliteit als Amerikaanse staatsburgers te bewijzen. 40 00:02:15,226 --> 00:02:17,211 Aangezien ze in Japan waren opgeleid, 41 00:02:17,211 --> 00:02:19,113 gingen ze al gauw in actieve dienst. 42 00:02:19,113 --> 00:02:21,084 Ze vertaalden buitgemaakte documenten, 43 00:02:21,084 --> 00:02:23,119 verhoorden Japanse soldaten 44 00:02:23,119 --> 00:02:26,107 en produceerden Japanstalige propaganda 45 00:02:26,107 --> 00:02:29,559 om vijandige troepen over te halen zichzelf over te geven. 46 00:02:29,559 --> 00:02:32,363 Het werk van de broers was onmisbaar voor de oorlogvoering. 47 00:02:32,363 --> 00:02:34,788 Het leverde cruciale strategische informatie op 48 00:02:34,788 --> 00:02:38,119 omtrent de grootte en locatie van Japanse troepen. 49 00:02:38,119 --> 00:02:42,612 Maar nog steeds werden ze gediscrimineerd en gewantrouwd door hun medesoldaten. 50 00:02:42,612 --> 00:02:44,163 Harry herinnerde zich 51 00:02:44,163 --> 00:02:47,403 dat zijn vechtuitrusting op mysterieuze wijze kwijtraakte 52 00:02:47,403 --> 00:02:50,899 vlak voordat hij een parachutesprong moest maken in vijandelijk gebied 53 00:02:50,899 --> 00:02:54,313 en dat de blanke officier aarzelde hem een wapen te geven. 54 00:02:54,313 --> 00:02:57,780 Desondanks bleven beide broers loyaal aan de militaire dienstplicht 55 00:02:57,780 --> 00:02:59,902 tot het einde van de oorlog. 56 00:02:59,902 --> 00:03:02,342 Maar van de Akune-broers 57 00:03:02,342 --> 00:03:05,782 vochten niet alleen Harry en Ken in het Pacifische gebied. 58 00:03:06,202 --> 00:03:08,820 Wat zij niet wisten, was dat twee jongere broers, 59 00:03:08,820 --> 00:03:11,936 de derde en vierde van het vijftal Akune-jongens, 60 00:03:11,936 --> 00:03:15,859 de Japanse Keizerlijke Marine loyaal dienden; 61 00:03:15,859 --> 00:03:17,883 Saburo was marinepiloot 62 00:03:17,883 --> 00:03:23,187 en de vijftienjarige Shiro werkte als instructeur voor nieuwe personeelsleden. 63 00:03:24,037 --> 00:03:28,961 Toen de oorlog eindigde, dienden Harry en Ken in het geallieerde leger 64 00:03:28,961 --> 00:03:31,820 en werden door de lokale bevolking als verraders gezien. 65 00:03:31,820 --> 00:03:34,949 Toen alle broers Akune voor het eerst na tien jaar bijeenkwamen 66 00:03:34,949 --> 00:03:38,080 voor een familiereünie in Kagoshima, 67 00:03:38,080 --> 00:03:41,940 kwam het nieuws naar buiten dat de tweetallen tegen elkaar vochten. 68 00:03:41,940 --> 00:03:44,991 De gemoederen liepen hoog op en er brak bijna een vechtpartij uit 69 00:03:44,991 --> 00:03:47,297 totdat hun vader tussenbeide sprong. 70 00:03:47,297 --> 00:03:49,358 De broers legden de ruzie bij 71 00:03:49,358 --> 00:03:53,526 en zowel Saburo als Shiro sloten zich aan bij Harry en Ken in Californië 72 00:03:53,526 --> 00:03:57,054 en vochten later in het Amerikaanse leger in Korea. 73 00:03:57,054 --> 00:03:59,953 Pas in 1988 erkende de Amerikaanse regering 74 00:03:59,953 --> 00:04:03,130 de onrechtvaardigheid van haar interneringskampen 75 00:04:03,130 --> 00:04:06,561 en gaf ze goedkeuring voor herstelbetalingen aan overlevenden. 76 00:04:06,561 --> 00:04:10,040 Wat Harry echter betreurde, was dat hij niet de moed had gehad 77 00:04:10,040 --> 00:04:14,623 om zijn Japanse grootoom te bedanken die hem zoveel had bijgebracht. 78 00:04:15,213 --> 00:04:18,422 Het verhaal van de broers Akune is vele dingen: 79 00:04:18,422 --> 00:04:20,896 een door het lot opsplitst gezin, 80 00:04:20,896 --> 00:04:23,846 de onrechtvaardige behandeling van Japans-Amerikanen, 81 00:04:23,846 --> 00:04:28,166 en de persoonlijke strijd om twee nationale identiteiten te verenigen. 82 00:04:28,166 --> 00:04:32,306 Maar het onthult ook een groter verhaal over de Amerikaanse geschiedenis: 83 00:04:32,306 --> 00:04:37,516 de onderdrukking van groepen immigranten en hun volharding om dit te overwinnen.