0:00:11.665,0:00:13.265 Me llaman Eva. 0:00:14.405,0:00:17.117 Nunca me dieron un apellido, 0:00:17.117,0:00:21.096 pero este fue sólo el primer [br]caso de robo de identidad. 0:00:21.454,0:00:23.144 Sé lo que han escuchado de mí, 0:00:23.804,0:00:28.197 que por ocurrencia me extrajeron [br]del costillar de un hombre, 0:00:28.197,0:00:30.284 pero no se equivoquen, 0:00:31.204,0:00:35.596 han quemado mis bibliotecas [br]e intentado incinerar mi memoria, 0:00:35.596,0:00:37.723 pero recuerdo bien 0:00:38.583,0:00:42.296 la dulzura del aliento [br]de Dios detrás de mi cuello 0:00:42.296,0:00:45.806 cuando murmuró mi existencia. 0:00:45.806,0:00:49.016 Ella me dijo que sería la primera 0:00:49.016,0:00:53.337 de esta nueva especie [br]con la que experimentaba 0:00:53.337,0:00:55.478 No se habló de dominación, 0:00:56.078,0:00:58.827 pero sí me enseñó cierta [br]armonía con la Señora Gaia 0:00:58.827,0:01:02.717 y me dijo que encarnara su belleza,[br]así que caminé erguida, 0:01:02.717,0:01:06.378 con las caderas anchas y peso de más[br]para nutrir a los niños que engendraría, 0:01:06.378,0:01:07.908 y conforme crecieron, 0:01:07.908,0:01:09.458 les enseñé, 0:01:09.458,0:01:12.569 le enseñé mucho a los jóvenes, [br]a los pequeños, a los débiles. 0:01:12.569,0:01:16.580 Acudieron a mí corona y me preguntaron [br]como administrar sus naciones: 0:01:16.580,0:01:21.680 Aristóteles, Platón, Sócrates bebieron [br]del seno de mi conocimiento. 0:01:21.680,0:01:24.110 No podía saber que al voltear la espalda 0:01:24.110,0:01:27.530 me azotarían con barcos esclavos [br]y crearían esta Biblia 0:01:28.010,0:01:30.671 que me culpa por la expulsión [br]del Jardín del Edén; 0:01:30.671,0:01:33.762 no hubo serpiente que me tentara [br]a abandonar la Tierra Prometida. 0:01:33.762,0:01:38.100 Estoy segura de que fueron [br]sus armas, cadenas y agresiones. 0:01:38.100,0:01:41.982 ¿Habrá sido el fruto o el Paso Intermedio [br]el que cerró las puertas del Edén? 0:01:41.982,0:01:46.343 Esta Biblia, que dice que el parto [br]es una maldición y yo su causa. 0:01:46.343,0:01:47.961 Bueno, lo siento, 0:01:48.331,0:01:50.874 perdón por romper mi espalda [br]por llevar a tus hijos, 0:01:50.874,0:01:53.802 pero si alguna vez me preguntas[br]diré que tú eres la maldición. 0:01:53.802,0:01:55.414 Me han llamado tentadora, 0:01:55.414,0:01:59.093 pero fuiste tú quien me desnudó,[br]me llamó ramera y hizo caer de rodillas 0:01:59.093,0:02:01.641 hasta que conocí [br]el sabor del fruto prohibido, 0:02:01.641,0:02:04.213 y el abuso no paró después de Lincoln. 0:02:04.213,0:02:08.114 Sólo estaba muy bien disfrazado mientras [br]los medios me lanzaban unos cacheteros 0:02:08.114,0:02:11.365 y diciéndome que moviera las caderas[br]al ritmo de ancestros linchados 0:02:11.365,0:02:14.246 porque a los racistas [br]les recuerda mejores épocas. 0:02:14.246,0:02:16.296 Nunca me miraron a los ojos 0:02:16.876,0:02:19.357 porque querían que olvidara que los tengo 0:02:19.547,0:02:21.597 y así ignorar [br]las Paternidades Planificadas 0:02:21.597,0:02:24.714 que abundan con propaganda[br]en mis barrios negros, 0:02:24.714,0:02:28.407 haciéndolos tan atractivos como un[br]horno de fácil cocción para Hitler niño. 0:02:28.407,0:02:31.427 He esperado que la ONU [br]intervenga y lo llame genocidio, 0:02:31.427,0:02:33.598 pero sólo encuentro oficiales de gobierno 0:02:33.598,0:02:35.659 que plantan cocaína [br]en el cuerpo de mi hijo 0:02:35.659,0:02:39.058 hasta volverlo adicto, [br]para encarcelarlo o matarlo. 0:02:39.058,0:02:41.948 Sé por qué lo hacen. 0:02:43.018,0:02:47.719 Ven la imagen de ella en mí[br]y temen mi poder. 0:02:48.179,0:02:51.969 Me vendieron como un producto [br]para que olvidara mi valor, 0:02:51.969,0:02:54.130 pero debieron romper primero mis espejos. 0:02:54.780,0:02:57.140 ¿Pensaron que no veía 0:02:57.140,0:02:59.951 que soy la belleza del oro en persona? 0:02:59.951,0:03:03.641 Piel negra, tan bella como las galaxias [br]que robaron de mis bibliotecas 0:03:03.641,0:03:05.630 pero no de mis ojos. 0:03:05.630,0:03:07.892 Quédense con sus [br]pinturas idealizadas de mí, 0:03:07.892,0:03:11.482 nunca blanquearán mi piel [br]o alaciarán mi cabello. 0:03:11.482,0:03:13.531 Prohíban los tambores de mi lengua, 0:03:13.531,0:03:16.340 pero nunca callarán el prodigio [br]del idioma de mi danza. 0:03:16.340,0:03:19.423 Nunca perderé mis rizos, [br]mis batallas, mi fuego. 0:03:19.423,0:03:23.771 Ahorren sus piropos para quien los merezca[br]porque yo no juego con ratas. 0:03:23.771,0:03:25.103 Me van a llamar-- 0:03:25.103,0:03:26.712 (Vitoreos) 0:03:26.712,0:03:29.433 Me van a llamar Diosa 0:03:29.983,0:03:33.404 o no se dirigirán a mí. 0:03:34.224,0:03:36.024 (Vitoreos) 0:03:36.024,0:03:39.814 (Applausos)