0:00:14.668,0:00:16.991 Kuzey Londra'nın içinde bir yerlerdeki çatı katı, 0:00:16.991,0:00:20.045 Duvarlar, halılar hatta kedi bile kar beyazı. 0:00:20.045,0:00:21.982 Ev kağıttan paravanlarla bezeli, 0:00:21.982,0:00:23.567 iddialı mı iddialı, 0:00:23.567,0:00:25.045 Ev sahibi bir doktor, oldukça da akıllı. 0:00:25.045,0:00:26.563 Kendi muayenehanesinde çalışıyor, 0:00:26.563,0:00:27.770 Kız arkadaşı da tiyatroda sahneye çıkıyor. 0:00:27.770,0:00:29.425 Onunla taa Avustralya'da tanışıyoruz, 0:00:29.425,0:00:30.952 Ne zaman bir araya gelsek çok eğleniyoruz. 0:00:30.952,0:00:33.392 O akşam da yemeğe davetliydik... 0:00:34.931,0:00:36.903 Gelen beşinci misafiri tanımıyoruz, 0:00:36.903,0:00:39.298 Ev sahipleri onu nezaketen çağırmışlar, 0:00:39.298,0:00:41.383 Çünkü, kızcağız Avustralya'dan daha yeni gelmiş, 0:00:41.383,0:00:42.770 Kuzey Londra'ya yeni yerleşmiş, 0:00:42.770,0:00:44.124 Bir tanıdığın tanıdığının kızkardeşiymiş, 0:00:44.124,0:00:46.099 Ya da işe öyle birşeymiş. 0:00:46.099,0:00:47.731 Tanışma faslı geldiğinde, 0:00:47.731,0:00:49.562 Gözlerimi alamıyorum kızın güzelliğinden. 0:00:49.562,0:00:51.166 Bembeyaz bir teni var, 0:00:51.166,0:00:53.302 Kapkara gözleri ve saçları. 0:00:53.302,0:00:54.614 Ama itiraf etmeliyim ki, 0:00:54.614,0:00:56.745 beni en tırstıranı 0:00:56.745,0:00:59.348 Kalçasının üstündeki dövmenin 0:00:59.348,0:01:01.312 azıcık görünen kısmı: 0:01:01.312,0:01:02.675 Bir melek kanadı. 0:01:02.675,0:01:05.003 "Ben Yay burcuyum..." dediği anda 0:01:05.003,0:01:08.345 onu kafamda kategorize etmeye başladım, 0:01:08.345,0:01:10.333 ve itiraf edeyim ki adım "Storm" (Fırtına) der demez 0:01:10.333,0:01:14.083 ona yakıştırdığım kategoriye cuk diye oturdu. 0:01:14.760,0:01:17.559 En başta muhabbet yüzeyel ve keyifliydi, 0:01:17.559,0:01:20.258 Ama çok geçmeden Storm döktürüverdi: 0:01:20.258,0:01:22.085 "Hiçbirşeyi tam olarak bilemeyiz, 0:01:22.085,0:01:24.082 bilgi aslında bir nevi fikirdir." 0:01:24.082,0:01:26.898 Elindeki kırmızı şarabının ardından fikrini belirtti 0:01:26.898,0:01:27.545 Benden de hemen karşılık olarak 0:01:27.545,0:01:29.045 pek hippivari olmayan 0:01:29.045,0:01:31.562 bir başka yorum geldi. 0:01:31.562,0:01:33.242 "Muhabbete pek de iyi başlamadık" diye düşündüm, 0:01:33.242,0:01:34.735 Hem de daha ilk kadehlerdeyiz. 0:01:34.735,0:01:36.265 Derken odanın öbür ucundaki karımın, 0:01:36.265,0:01:37.622 Bana kaş göz edişini gördüm. 0:01:37.622,0:01:39.640 Sessizce "Kibar ol" diyordu. 0:01:39.640,0:01:40.820 Siz de bilirsiniz karınızdan gelen uyarı, 0:01:40.820,0:01:42.236 pek de ihmal etmeye gelmez. 0:01:42.236,0:01:44.179 Ben de kendimi tuttum, 0:01:44.179,0:01:46.229 İçime attım soruları. 0:01:46.229,0:01:47.456 Madem bildiği hiçbir şeyi 0:01:47.456,0:01:48.630 Kesin biliyorum diyemiyor Storm, 0:01:48.630,0:01:50.734 Sormadım evden çıkarken sabahları, 0:01:50.734,0:01:53.969 Pencereden mi çıkar, yoksa kapıdan mı? 0:01:54.861,0:01:57.025 Yemekler çok lezizdi, ama Storm, 0:01:57.025,0:01:58.452 Etleri eliyle bir kenara itti, 0:01:58.452,0:01:59.906 O mutlu mutlu tabağını didiklerken, ev sahibi 0:01:59.906,0:02:02.439 Tıp tarihinden epey kızdığı 0:02:02.439,0:02:06.900 saçmasapan bir olayı anlatmaya girişti. 0:02:06.900,0:02:09.637 Storm birden atıldı: 0:02:09.637,0:02:11.309 "Ama insan vücudu çok gizemli! 0:02:11.309,0:02:13.399 Bilim, ne kadar uğraşsa da açıklayamıyor ki 0:02:13.399,0:02:17.247 insan ruhunun niteliğini." 0:02:17.247,0:02:18.716 Ev sahibemiz bana bir bakış attı. 0:02:18.716,0:02:20.968 Eşim gibi o da iyi tanıyor beni, 0:02:20.968,0:02:23.894 Böyle giderse biliyor ki tutamam ben dilimi. 0:02:23.894,0:02:25.496 Ama yapmayacağım. Dudaklarımı sımsıkı kenetledim, 0:02:25.496,0:02:27.377 Yemeğimi yemeye giriştim. 0:02:27.377,0:02:29.606 Storm beni kışkırtadursun, 0:02:29.606,0:02:31.975 İstemiyordum sofranın huzuru bozulsun. 0:02:31.975,0:02:33.646 Ama sabrımın da sınırındaydım ufaktan, 0:02:33.646,0:02:35.597 Storm adı gibi, bir fırtınaya dönüştü sofrada, 0:02:35.597,0:02:39.242 Döktürmeye başladı ne varsa aklında. 0:02:39.242,0:02:41.007 "İlaç firmaları hepimize düşman, 0:02:41.007,0:02:42.842 doğal maddeler dururken 0:02:42.842,0:02:44.815 bizi ilaçlara bağımlı hale getiriyorlar. 0:02:44.815,0:02:46.867 Aslında tek ihtiyacımız doğal ilaçlar. 0:02:46.867,0:02:48.530 İlaç firmalarının gözünü para bürümüş, ahlaksızlar. 0:02:48.530,0:02:49.947 Bitkiler iyileştirecekse beni, 0:02:49.947,0:02:51.270 Neden ilaç içeyim ki? 0:02:51.270,0:02:52.571 Homeopatik çözelti iyi geliyorsa bana, 0:02:52.571,0:02:53.825 Neden muhtaç olayım 0:02:53.825,0:02:54.978 kimyasal ilaçlara? 0:02:54.978,0:02:56.634 Artık hepimiz için, 0:02:56.634,0:02:57.911 Geri dönüş vakti geldi doğaya." 0:02:58.065,0:03:00.767 İşte o anda, 0:03:00.767,0:03:02.602 Ne kadar tutmaya çalışıssam da kendimi, 0:03:02.602,0:03:04.474 Bir çatlak oluştu kibarlık zırhımda. 0:03:05.551,0:03:08.035 "Tanım itibariyle..." diya başladım, 0:03:08.035,0:03:09.870 "Alternatif tıp..." diye devam ettim, 0:03:09.870,0:03:12.447 "Ya işe yaramadığı kanıtlanmış, 0:03:12.447,0:03:15.326 Ya da işe yaradığı kanıtlanamamış tedavileri içerir. 0:03:15.326,0:03:17.277 Biliyor musun işe yaradığı kanıtlanan 0:03:17.277,0:03:19.413 'alternatif tıp' nedir? 0:03:19.413,0:03:21.104 Ona 'TIP' denir." 0:03:21.519,0:03:22.636 "Yani sen, doğal maddelerin 0:03:22.636,0:03:23.544 şifa verdiğine inanmıyor musun?" 0:03:23.651,0:03:24.939 "Tam tersi, Storm, 0:03:24.939,0:03:26.820 Buraya gelmeden önce, çay vaktinde 0:03:26.820,0:03:28.447 bir doğal ilaç aldım, 0:03:28.447,0:03:30.048 Söğüt ağacının kabuğundan çıkarılan, 0:03:30.048,0:03:32.927 Neredeyse hiçbir yan etkisi olmayan. 0:03:32.927,0:03:34.483 Adı aklımda kalmadı, 0:03:34.483,0:03:35.667 Ben anımsayamadım, sevgilim neydi adı? 0:03:35.667,0:03:36.758 Maspirin? 0:03:36.758,0:03:37.966 Baspirin? 0:03:37.966,0:03:39.011 Ah, tamam hatırladım, Aspirin! 0:03:39.011,0:03:40.357 Tam buraya gelirken, 0:03:40.357,0:03:42.819 Ucuza aldım bizim mahalledeki eczaneden." 0:03:42.819,0:03:44.142 Evsahibimiz tabakları toplarken, 0:03:44.142,0:03:45.652 tartışma biraz kesilir gibi oldu. 0:03:45.652,0:03:47.021 Ama tatlı servisi yapılırken, 0:03:47.021,0:03:48.600 Storm döndü dolandı, konuya daldı: 0:03:48.600,0:03:50.203 "Shakespeare demiş ki: 0:03:50.203,0:03:52.385 'Yeryüzünde ve göklerde bulunan şeyler 0:03:52.385,0:03:54.313 senin felsefeyle bulabileceğinden çok daha fazla...' 0:03:54.313,0:03:57.331 Bilim sadece gerçekliğe nasıl bakılabileceğini bize öğreten yöntemdir. 0:03:57.331,0:04:00.628 ne aşkı ne de ruhani değerleri açıklayabilir. 0:04:00.628,0:04:03.066 Bilim medyumları nasıl açıklayabiliyor? 0:04:03.066,0:04:05.737 Auralar, ölümden sonraki yaşam, duanın gücüne ne diyor?" 0:04:05.737,0:04:07.084 Birden fark ettim ki, 0:04:07.084,0:04:08.361 Ondan yayılan saçmalıklar beni, 0:04:08.361,0:04:10.102 sanki ışık görmüş tavşan gibi 0:04:10.102,0:04:13.051 öylece köşeye sıkıştırdı. 0:04:13.051,0:04:15.861 Belki nedeni yanlış aktardığı Hamlet'ten olan alıntı, 0:04:15.861,0:04:18.229 ya da fondiplediğim sekizinci kadehteki şaraptı. 0:04:18.229,0:04:20.365 Ama kibarlık zırhım iyice çatırdamaya başladı, 0:04:20.365,0:04:22.641 Ve zaptetmeye çalıştığı hayvan serbest kalıp 0:04:22.641,0:04:24.283 Dışarı çıktı: 0:04:24.283,0:04:25.938 "Bak Storm, canını çok sıkmak istemiyorum ama, 0:04:25.938,0:04:27.912 Aura diye bir şey yok ya! 0:04:27.912,0:04:30.071 Aura görmek, düşünce okumak gibi bişey, 0:04:30.071,0:04:33.647 Ya da kahve falı bakmakla, yıldız falıyla aynı şey. 0:04:33.647,0:04:35.273 Bunu yapan insanların yok özel bir yeteneği, 0:04:35.273,0:04:37.059 Hepsi ya yalancı, ya da bildiğin deli. 0:04:37.059,0:04:41.054 Bazıları etrafta dolanıyor, göya Tanrı'yla konuşabiliyorlarmış, 0:04:41.054,0:04:43.943 Ya da göya sihirli elleri varmış, şifa dağıtıyorlarmış. 0:04:43.943,0:04:44.750 Bu arada aklımdayken, 0:04:44.750,0:04:45.907 Ölülerle konuştuğunu iddia eden insanları 0:04:45.907,0:04:47.393 Nasıl oluyor da ciddiye alıyoruz? 0:04:47.393,0:04:49.901 Keçileri tamamen kaçırdıklarını neden düşünmüyoruz? 0:04:49.901,0:04:53.523 Çocuğu yeni ölmüş gözü yaşlı bir anneye yalan söylemek, 0:04:53.523,0:04:55.892 Ve öbür dünya ile konuştuğunu iddia etmek? 0:04:55.892,0:04:58.098 Bu düpedüz manyaklık ve dolandırıcılık. 0:04:58.098,0:05:02.324 Medyum diye birşey olmadığını tekrar mı anımsatmalı? 0:05:02.324,0:05:03.601 2 yaşında değiliz ki biz! 0:05:03.601,0:05:06.062 Horton Kimi Duyuyor filminin masal olduğunu bilmeliyiz. 0:05:06.062,0:05:08.825 İnanıyor muyuz hala Noel Baba'nın hediye getirdiğine, 0:05:08.825,0:05:11.310 Ya da Michael Jackson 'ben estetik olmadım' dediğinde? 0:05:11.310,0:05:13.214 Hala inanıyor muyuz bu soytarılıklara, 0:05:13.214,0:05:14.886 Ölülerin geri gelip 0:05:14.886,0:05:16.349 John Edwards gibi 0:05:16.349,0:05:18.251 Hıyarlarla konuştuğuna?" 0:05:19.205,0:05:21.480 Benim bu söylediklerim Storm'un hızını dindirmedi, 0:05:21.480,0:05:24.360 Birbiri ardına beylik iddiaları sıralamaya devam etti. 0:05:24.360,0:05:27.216 Mermi olarak saçmalıkları kullanan keskin nişancı gibiydi: 0:05:27.216,0:05:29.839 "Kendinden çok emin konuşuyorsun, 0:05:29.839,0:05:31.697 Öyle değil mi? 0:05:31.697,0:05:32.788 Ama bence sen değilsin hiç açık fikirli. 0:05:32.788,0:05:35.064 Bilime ve testlere olan şu kör inancın, 0:05:35.064,0:05:36.271 Bir köktendincinin kör inanışının, 0:05:36.271,0:05:39.247 İkizi gibi sanki." 0:05:39.801,0:05:42.057 "Bu gerçekten çok iyi bir saptama galiba, dur bir düşüneyim, 0:05:42.057,0:05:45.210 Yok ya, alakası yok, alenen saçmalık, hala aynı fikirdeyim. 0:05:46.149,0:05:50.598 Bilim, gözlemler çerçevesinde görüşlerini değiştirir, 0:05:50.598,0:05:55.228 Oysa inanç, gözlemleri red eder, kendini ancak öyle muhafaza ettirir. 0:05:55.474,0:05:56.142 Eğer bana ispatlarsan 0:05:56.142,0:05:57.634 işe yaradığını Homeopati'nin 0:05:57.634,0:05:59.538 Ben de fikrimi değiştirebilirim. 0:05:59.538,0:06:01.767 Her ne kadar deli gibi utansam da, 0:06:01.767,0:06:03.392 Etrafımda yüzseksen derece dönerim, 0:06:03.392,0:06:05.366 Hatta sokaklarda koşarak bağırırım, derim: 0:06:05.366,0:06:08.431 "Bu bir mucize! Fizik bilimini atmalı çöpe! 0:06:08.431,0:06:10.103 Suyun hafızası varmış! 0:06:10.103,0:06:14.050 Her ne kadar içine damlatılan bir damlacık soğan suyunu hiç unutmasa da 0:06:14.050,0:06:16.395 İçinde daha önce yüzen bokları unutuyormuş! 0:06:16.395,0:06:18.726 Bana bunun işe yaradığını, gerçekten çalıştığını ispat et, 0:06:18.726,0:06:20.074 hayret etmem geçince, sana söz veriyorum, 0:06:20.074,0:06:23.269 ilk iş gidip s....kime "vay be" diye dövme yaptırıyorum. 0:06:25.377,0:06:27.170 Herkes durmuş bana bakıyordu, 0:06:27.170,0:06:29.417 Ama artık iyice çileden çıkmıştım, konu buraya vardığına göre, 0:06:29.417,0:06:32.487 Dedim ki, nasılsa artık ok yaydan çıktı: 0:06:32.487,0:06:35.180 "Evet, hayat gizemlerle dolu, doğru, 0:06:35.180,0:06:37.131 Ama bu gizemlerin bir yerlerde cevapları var. 0:06:37.131,0:06:38.594 Bu cevapları bulacak ınsanlar 0:06:38.594,0:06:40.103 oturduğu yerde durup düşünen 0:06:40.103,0:06:41.241 Her gördüğüne şaşırıp 0:06:41.241,0:06:42.750 "Yaşam ne kadar gizemli değil mi?" diyenler olmayacak. 0:06:42.750,0:06:44.445 Hadi burada oturup öylece şaşıralım, 0:06:44.445,0:06:45.931 Hatta Papa'yı arayalım. 0:06:45.931,0:06:47.208 Gidip seyredelim Oprah'ı 0:06:47.208,0:06:48.903 O konuk ederken Deepak Chopra'yı. 0:06:48.903,0:06:52.735 Eğer televizyon izleyeceksen önerim, Scooby Doo'yu izle. 0:06:52.735,0:06:54.430 O çizgi film ne kadar da güzeldi, 0:06:54.430,0:06:56.659 Ne zaman hortlaklı bir kilise olsa, 0:06:56.659,0:06:58.307 Ya da bir hayaletli bir okul 0:06:58.307,0:07:02.139 Ne çıkardı dersin altından düşünce hayaletin maskesi? 0:07:02.139,0:07:05.353 Ya lunapark bekçisi, ya da okul temizlikçisi. 0:07:05.353,0:07:07.015 Çünkü tarihler boyunca 0:07:07.015,0:07:08.989 Çözülmüş olan her tür gizemin aslında 0:07:08.989,0:07:12.843 Büyülü birşey olmadığı 0:07:12.843,0:07:15.081 Çıktı ortaya. 0:07:15.081,0:07:16.582 Gerçekte "bilgi" diyebildiğimiz bir şeylerin olması 0:07:16.582,0:07:17.928 Seni ürkütüyor mu? 0:07:17.928,0:07:19.647 Ya da bir akşamüstünü bilgisayar başında, 0:07:19.647,0:07:21.736 Wikipedia ile aydınlanarak geçirmek 0:07:21.736,0:07:23.053 Seni korkutuyor mu? 0:07:23.053,0:07:25.266 Doğaüstü birşeylerin aslında var olmama ihtimali 0:07:25.266,0:07:26.984 Senin hippi felsefeni darmadağan ettiğinden, 0:07:26.984,0:07:29.074 Google bile kullanmakta aciz bir şekilde 0:07:29.074,0:07:31.158 Karanlıkta öylece oturuyor musun? 0:07:31.512,0:07:33.643 Bu yetmez mi? 0:07:35.351,0:07:39.451 Sadece bu dünya? 0:07:41.081,0:07:46.653 Bu güzel, karmaşık, 0:07:46.653,0:07:49.935 İnanılmaz derecede uçcuz bucaksız, doğal dünya 0:07:52.166,0:07:55.196 Bizim merakımızı nasıl cezbetmiyor da, 0:07:55.196,0:07:57.054 onu basit, insan uydurması hurafelerle ve yaratıklarla 0:07:57.054,0:08:00.330 Olduğundan daha değersiz hale getiriyoruz? 0:08:01.346,0:08:03.114 Meraklıysan eğer o kadar Shakespeare'e 0:08:03.114,0:08:05.549 Kulak ver bana söylediklerimi dinle: 0:08:07.549,0:08:11.938 "Saf altını dövmek, zambakları yeniden boyamak, 0:08:11.938,0:08:17.650 Ya da menekşelere parfüm dökmek... sadece salaklık..." 0:08:17.650,0:08:19.810 ya da buna benzer bir şey işte.... 0:08:19.810,0:08:21.074 Ya da Louis Armstrong'a ne dersin? 0:08:21.074,0:08:22.712 'Yemyeşil ağaçlar görüyorum, 0:08:22.712,0:08:24.895 Ve kıpkırmızı güller...' 0:08:24.895,0:08:26.265 Ve sen eğer Krishna veya Vishnu'yu 0:08:26.265,0:08:27.844 Modern, güncel bir şekilde paketleyip 0:08:27.844,0:08:29.864 Etiketleyip yüceltmek istiyorsan, 0:08:29.864,0:08:31.907 O da tamam. 0:08:31.907,0:08:33.093 Ona da razıyım. 0:08:33.093,0:08:35.930 Ama beni heyecanladıran şey şu: 0:08:36.853,0:08:42.350 Ben minicik, önemsiz, mütevazi bir karbon yığınıyım. 0:08:42.350,0:08:45.653 Tek bir hayatım var, o da kısacık. 0:08:45.653,0:08:47.139 Ve oldukça da önemsiz... 0:08:47.631,0:08:51.110 Ama bilimsel gelişmeler sağolsun 0:08:51.110,0:08:57.946 Büyük büyük büyük amcalarım ve teyzelerimden iki kat daha uzun yaşayabileceğim. 0:08:58.639,0:09:03.161 İki kat daha uzun süre yaşamın keyfini çıkarabileceğim, 0:09:03.161,0:09:06.830 Eşimi iki kat daha uzun bir süre sevebileceğim. 0:09:06.830,0:09:11.056 Arkadaşlarımla iki kat daha uzun süre 0:09:11.056,0:09:14.725 Şarap içip köri yerken, 0:09:14.725,0:09:16.141 Memesinde kelebekleri, kalçasında perileri 0:09:16.141,0:09:17.581 Olan güzel hippileri 0:09:17.581,0:09:18.858 Gıcık etmeye devam edebileceğim. 0:09:21.658,0:09:25.894 Eğer istemeden de olsa seni kırdıysam, 0:09:25.894,0:09:29.214 Şöyle düşünün, barışalım. 0:09:29.214,0:09:31.652 Zamanda 10 dakika geri gitmiş olalım, 0:09:31.652,0:09:34.183 Bu konuda fikrin değişti mi bir bakalım. 0:09:38.414,0:09:43.233 Yazan ve söyleyen: Tim Minchin 0:09:43.627,0:09:48.115 Yöneten: DC Turner 0:09:48.115,0:09:50.716 Prodüktör: Tracy King 0:09:50.716,0:09:53.107 Karakter tasarım ve animasyon: DC Turner 0:09:53.107,0:09:57.542 Kamera ve Efektler: Ricky Earl, Fraser Davidson, DC Turner, Andrew Flatt 0:09:57.542,0:10:02.650 Yardımcı Karakter Animasyon: Ricky Earl, Kei Phillips, Ash Collins, Valentina Grasso, Betty Le Bon, Fraser Davidson 0:10:02.650,0:10:06.778 Yardımcı Karakter Artwork: Kei Phillips, Ricky Earl, Diego Garcia, Betty Le Bon, Fraiser Davidson, Rachael King, Stuart Mason, Manu Roig 0:10:06.778,0:10:11.683 Ses: Milton Mermikedes, Bridget Merkimedes, Holley Gray, Matthias Simmons, Pete Clements 0:10:11.683,0:10:16.490 Storyboard: Tracy King, Fraser Davidson, Ricky Earl, Joe Pavlo 0:10:16.490,0:10:21.111 Sid Rodrigues, Rebecca Watson, Jane Goldman and family, Chris Blohm, Loretta King, Susan Turner'e özel teşekkürlerimizle... 0:10:21.111,0:10:25.847 Lyndsey Brown, Shella Livingston, Helen Jack, Chris Cox, Tom Milsom, Robin Ince 'ye teşekkürlerimizle. 0:10:25.847,0:10:35.640 © Storm Movie 2011 Tüm hakları saklıdır. stormmovie.net, timminchin.com, kershoot.com