1 00:00:05,900 --> 00:00:11,290 fan-sub by www.whatisfatmagulsfault.com 2 00:01:16,090 --> 00:01:18,730 Kerim is coming out! 3 00:01:33,130 --> 00:01:36,130 Kerim... Kerim, my son. 4 00:01:36,530 --> 00:01:39,340 - What have you done? - Say no more, Abla. 5 00:01:40,400 --> 00:01:42,200 I had to do this. 6 00:01:45,200 --> 00:01:46,370 Let us go. 7 00:01:46,470 --> 00:01:48,990 What are you going to do to him? Are you gonna put him in prison? 8 00:01:48,990 --> 00:01:50,260 We're taking him to the prosecution office. 9 00:01:50,280 --> 00:01:53,350 He will give his statement to the prosecutor on duty. 10 00:01:54,290 --> 00:01:57,000 Take it, abla. The key of the car. 11 00:02:06,520 --> 00:02:07,960 It's over now. 12 00:02:08,850 --> 00:02:09,960 I told them everything. 13 00:02:12,540 --> 00:02:15,540 I will receive my punishment along the others. 14 00:02:17,800 --> 00:02:19,430 Do you believe me now? 15 00:03:06,640 --> 00:03:08,350 What is the prosecutor going to do to him? 16 00:03:08,440 --> 00:03:10,350 Put him in prison? 17 00:03:10,580 --> 00:03:11,830 I don't know. 18 00:03:12,140 --> 00:03:14,110 God... what do we do now? 19 00:03:14,110 --> 00:03:15,830 We should go as well. Let's follow them. 20 00:03:15,950 --> 00:03:17,320 Let's follow them. 21 00:03:29,460 --> 00:03:31,380 They're gone already. Let us hurry. 22 00:03:35,790 --> 00:03:37,060 Abi, answer it already. 23 00:03:37,210 --> 00:03:38,960 I bet it's Mukaddes. 24 00:03:39,250 --> 00:03:40,880 I told her I'd call her. 25 00:03:40,880 --> 00:03:42,150 Alo, Mukaddes. 26 00:03:42,150 --> 00:03:44,330 Rahmi, why didn't you call me? I was worried to death. 27 00:03:44,330 --> 00:03:46,300 I was about to call you. 28 00:03:46,300 --> 00:03:48,410 What happened? Was he really at the police station? 29 00:03:48,560 --> 00:03:49,780 He has just left the building. 30 00:03:49,780 --> 00:03:52,370 The police is taking him to the prosecutor. Prosecutor on duty. 31 00:03:52,370 --> 00:03:54,630 Eyvahlar olsun. So, he told them everything? 32 00:03:54,630 --> 00:03:57,240 Yes, he did. He explained everything to them. 33 00:03:57,670 --> 00:03:59,660 Now we are done for I'm telling you. 34 00:03:59,660 --> 00:04:02,260 - We're done for. - What's happening, mom? 35 00:04:02,400 --> 00:04:04,030 He's sacrificing himself, not us. 36 00:04:04,100 --> 00:04:05,590 There. 37 00:04:05,590 --> 00:04:07,770 We're following him. 38 00:04:07,770 --> 00:04:09,640 Don't worry about us, Mukaddes. 39 00:04:09,790 --> 00:04:11,760 What are we gonna do now, Rahmi? 40 00:04:12,190 --> 00:04:14,440 The police will fall down on us next. 41 00:04:14,440 --> 00:04:16,720 He's getting us into scrape. 42 00:04:16,990 --> 00:04:19,290 I'm telling you. We're done for. 43 00:04:19,290 --> 00:04:21,640 Tell her not to call anyone. 44 00:04:21,640 --> 00:04:24,450 Meryem Abla is saying that you shouldn't call anyone. 45 00:04:24,610 --> 00:04:26,890 I bet she'll call Münir right away. 46 00:04:26,890 --> 00:04:29,840 - Give it to me. - Wait, wait. Fatmagül wants to talk to you. 47 00:04:30,640 --> 00:04:33,060 Yenge... Don't say anything to anybody. 48 00:04:33,060 --> 00:04:35,190 - Like I would... - Just don't. 49 00:04:35,190 --> 00:04:37,400 They'll run away if they know anything about it. 50 00:04:37,400 --> 00:04:39,870 Don't call them. The arrow is off the bow. 51 00:04:39,950 --> 00:04:41,740 They shall get their punishments. 52 00:04:41,740 --> 00:04:44,410 What did he say to the police? Said anything about me? 53 00:04:44,410 --> 00:04:46,490 We don't know. We're following them. 54 00:04:46,490 --> 00:04:50,090 I don't care what he says as long as it doesn't put me into trouble. 55 00:04:50,380 --> 00:04:51,580 Fatmagül... 56 00:04:51,580 --> 00:04:54,080 Whatever I did, I did it for you. You know that, right? 57 00:04:54,200 --> 00:04:55,540 I'm hanging up. Okay. 58 00:04:55,680 --> 00:04:59,350 Look, don't call anyone if you don't want to ruin everything. 59 00:05:01,540 --> 00:05:03,740 She won't call anyone. Don't worry. 60 00:05:03,940 --> 00:05:06,190 İnşallah. 61 00:05:11,470 --> 00:05:13,150 Anne, what's going on? 62 00:05:13,150 --> 00:05:14,490 Nothing. 63 00:05:15,070 --> 00:05:17,540 - Why don't you go play outside? - Okay. 64 00:05:18,690 --> 00:05:20,870 Put your coat on. 65 00:05:45,320 --> 00:05:47,240 We have two crates of horse mackerel, too... 66 00:05:47,360 --> 00:05:48,660 ... if you want. - Sure, abi. 67 00:05:48,660 --> 00:05:50,840 Give me the horse mackerels, son. 68 00:05:54,920 --> 00:05:58,540 - Very fresh. As you see. - Yes, they are. 69 00:05:59,980 --> 00:06:03,820 - I'll bring you the others as well, okay? - No worries. 70 00:06:06,480 --> 00:06:08,110 Emre? 71 00:06:08,210 --> 00:06:09,550 What's wrong? 72 00:06:10,130 --> 00:06:13,530 - Nothing, dad. - Give me the other one then. 73 00:06:20,680 --> 00:06:22,410 There you go. See you later. 74 00:06:22,630 --> 00:06:24,410 Let's get going. 75 00:06:36,090 --> 00:06:38,600 I'll get another coffee. Would you like, too? 76 00:06:39,730 --> 00:06:41,100 No, thanks. 77 00:06:41,770 --> 00:06:43,260 My mom is coming. 78 00:06:46,570 --> 00:06:47,720 Any news, Mom? 79 00:06:47,720 --> 00:06:49,280 He's still the same. 80 00:06:50,220 --> 00:06:51,580 This waiting exhausted me. 81 00:06:51,580 --> 00:06:53,580 - Yenge, do you want anything? - (No), thanks. 82 00:06:54,410 --> 00:06:56,070 Sit down for a moment. 83 00:06:58,350 --> 00:06:59,620 What's up? 84 00:07:05,740 --> 00:07:08,140 Is there anything you two are hiding from me? 85 00:07:08,860 --> 00:07:10,140 Like what? 86 00:07:10,320 --> 00:07:12,140 The accident happened at the other side of the strait. 87 00:07:12,310 --> 00:07:13,610 Near Göksu. 88 00:07:13,610 --> 00:07:15,410 Close to the ring road. 89 00:07:16,990 --> 00:07:19,630 Doesn't it make you ponder... 90 00:07:20,080 --> 00:07:22,800 ... that the accident occurred near the girl's town? 91 00:07:23,060 --> 00:07:23,970 It does. 92 00:07:23,970 --> 00:07:27,470 I'm afraid of the other incident being related to this one. 93 00:07:27,740 --> 00:07:31,860 That's why... please tell me now If you know anything. 94 00:07:32,060 --> 00:07:35,460 It's indeed strange that the accident occurred there. 95 00:07:36,090 --> 00:07:38,270 Selim and I talked about it as well. 96 00:07:38,820 --> 00:07:41,870 But I don't think it's about the girl. 97 00:07:41,990 --> 00:07:44,720 Didn't he go to her house a few times when he was drunk? 98 00:07:44,820 --> 00:07:46,710 Maybe it has something to do with the accident. 99 00:07:46,710 --> 00:07:48,850 Yengeciğim, I can understand your concerns, but... 100 00:07:48,850 --> 00:07:52,230 We don't need to shift our attention elsewhere. 101 00:07:52,260 --> 00:07:55,690 Okay, he was screwed up. We were barely able to pull him together. 102 00:07:55,690 --> 00:08:00,510 But Münir Abi and her mom gave him the final blow. No one can deny it. 103 00:08:01,180 --> 00:08:03,080 Shut it. Meltem is coming. 104 00:08:03,290 --> 00:08:04,900 Hey, love. 105 00:08:06,100 --> 00:08:09,030 I want to go home, take a shower and get refreshed. 106 00:08:09,030 --> 00:08:12,260 You should go, girl. You waited here all night with no sleep. 107 00:08:12,430 --> 00:08:15,580 As if you're any different. Meltem, take mom with you. 108 00:08:15,580 --> 00:08:18,290 - I'm fine. - It's okay, mom. We'll be here. 109 00:08:18,290 --> 00:08:20,810 Let us go home together. We can rest a bit and come back. 110 00:08:20,810 --> 00:08:22,220 You need it, mom. 111 00:08:22,530 --> 00:08:26,200 Please, don't you fall sick as well because of this. 112 00:08:28,770 --> 00:08:31,030 Let's go see upstairs first. 113 00:08:31,030 --> 00:08:34,580 - And we shall go home after that. - Sure, love. 114 00:08:34,720 --> 00:08:36,830 Take care of my mom, please. 115 00:08:41,409 --> 00:08:43,960 Why are you getting at my mother? She's very sad already. 116 00:08:43,960 --> 00:08:45,320 What did I do? 117 00:08:45,540 --> 00:08:48,440 Didn't this happen because of your dayı's sick affair? 118 00:08:48,590 --> 00:08:50,150 Am I wrong? 119 00:08:50,360 --> 00:08:52,330 Give me a break. 120 00:08:53,120 --> 00:08:55,330 I want a toasted sandwich. 121 00:09:07,400 --> 00:09:08,670 How is he? 122 00:09:08,860 --> 00:09:10,440 Enough! 123 00:09:10,730 --> 00:09:11,740 Enough that you cried. 124 00:09:11,740 --> 00:09:13,780 Don't shed crocodile tears. 125 00:09:14,570 --> 00:09:17,810 - Who do you think you're fooling? - Şemsi, please. 126 00:09:17,860 --> 00:09:19,870 Have you no shame? 127 00:09:19,870 --> 00:09:21,360 Get out of here. I don't want to see you here. 128 00:09:21,360 --> 00:09:24,120 Please, I can't go away. I can't leave my son here. 129 00:09:24,120 --> 00:09:26,400 Say no more. Don't try my patience! 130 00:09:26,540 --> 00:09:28,270 Calm down. We're in hospital. 131 00:09:28,390 --> 00:09:30,570 I don't want to see her here. Get her out of here. 132 00:09:30,570 --> 00:09:33,670 - I'm not going anywhere! - You will. Or I'll make you. 133 00:09:33,670 --> 00:09:34,700 Don't do that, please. 134 00:09:34,790 --> 00:09:38,010 You have no place here. Your existence helps no one here. 135 00:09:38,010 --> 00:09:41,680 - Şemsi, please calm down. - You gave us enough harm already. 136 00:09:41,850 --> 00:09:44,370 Don't do this to me. For the love of God. 137 00:09:44,680 --> 00:09:47,270 Leman, why don't you come with us. Come on. 138 00:09:47,270 --> 00:09:48,400 Take her with you. I don't want her here. 139 00:09:48,490 --> 00:09:49,980 Okay. You calm down, Şemsi. 140 00:09:49,980 --> 00:09:52,980 We're going home. We'll come back after resting a bit. 141 00:09:53,120 --> 00:09:55,140 Help me, Meltem. 142 00:09:56,170 --> 00:09:57,490 Leman Hanım. 143 00:09:57,490 --> 00:09:58,930 Please. 144 00:10:03,920 --> 00:10:06,250 Meltemciğim, you and Leman can go ahead. 145 00:10:06,250 --> 00:10:09,030 I'll grab our bags and catch up with you. 146 00:10:12,240 --> 00:10:14,310 Hilmiye, are you coming? 147 00:10:14,790 --> 00:10:17,570 We'll be back after we have some rest. 148 00:11:12,080 --> 00:11:13,320 Captain, tea? 149 00:11:13,320 --> 00:11:15,410 - Thank you. - Afiyet olsun. 150 00:11:19,060 --> 00:11:20,380 Can I come in? 151 00:11:20,550 --> 00:11:21,720 Come in, Emre. 152 00:11:21,910 --> 00:11:23,620 Sorry for bothering you, but... 153 00:11:23,810 --> 00:11:26,950 ... I've just seen Kerim Abi in the police car. 154 00:11:26,950 --> 00:11:28,870 And yenges were going after him. 155 00:11:29,330 --> 00:11:31,030 What's up? Did something happen? 156 00:11:31,270 --> 00:11:32,660 Did something new come up? 157 00:11:32,880 --> 00:11:35,920 Kerim denounced an incident which has been forwarded to the prosecution. 158 00:11:36,040 --> 00:11:39,430 - What did he denounce? - A sensitive subject. I'm not authorized to talk about it. 159 00:11:39,430 --> 00:11:41,300 Not that I'd talk about it even if I were. 160 00:11:41,470 --> 00:11:44,870 Allah Allah... You made me even more curious now. 161 00:11:45,140 --> 00:11:48,500 - Don't ask me. - I'm not. 162 00:11:48,500 --> 00:11:51,780 But Kerim Abi would tell it to me anyway. 163 00:11:52,570 --> 00:11:54,160 What is he going to do at the prosecution office? 164 00:11:54,400 --> 00:11:56,160 He's gonna give his statement. 165 00:11:56,340 --> 00:11:57,370 I got it. 166 00:11:57,520 --> 00:11:59,320 Would you like to have a tea with me while you're here? 167 00:11:59,410 --> 00:12:02,390 No, it was just my curiosity that brought me here. 168 00:12:02,580 --> 00:12:04,390 Anyway. I'd better go. 169 00:12:04,670 --> 00:12:06,390 See you. Kolay gelsin. 170 00:12:06,490 --> 00:12:07,980 See you. You too. 171 00:12:22,900 --> 00:12:25,030 For being there... 172 00:12:26,230 --> 00:12:28,490 For not stopping them... 173 00:12:29,280 --> 00:12:31,650 ... I'm as guilty as them. 174 00:12:33,840 --> 00:12:36,790 I'm so regretful for remaining silent until this day. 175 00:12:39,720 --> 00:12:42,760 That's why... I want everyone to serve their sentence. 176 00:12:49,650 --> 00:12:51,110 Rahmi... 177 00:12:51,380 --> 00:12:54,230 Don't stand there. They won't like it. 178 00:12:55,810 --> 00:12:57,330 What are they gonna do to him? 179 00:12:57,520 --> 00:12:59,120 Shall I ask someone over there? 180 00:12:59,120 --> 00:13:01,000 Abi, please sit down. 181 00:13:04,550 --> 00:13:07,160 Okay, okay. I sit down. 182 00:13:10,830 --> 00:13:12,270 What's gonna happen now? 183 00:13:12,920 --> 00:13:16,040 Are they gonna take him directly to the prison? 184 00:13:48,040 --> 00:13:52,500 Selim Yaşaran, Erdoğan Yaşaran and Vural Namlı. 185 00:13:53,030 --> 00:13:54,900 Are the names correct? 186 00:13:55,410 --> 00:13:56,900 Yes. 187 00:13:58,170 --> 00:14:01,090 Read and sign it. 188 00:14:06,950 --> 00:14:08,150 What's going on in there? 189 00:14:08,720 --> 00:14:10,430 What's taking so long? 190 00:14:16,450 --> 00:14:19,300 Are they gonna arrest him right away? 191 00:14:21,130 --> 00:14:22,780 I don't know. 192 00:14:24,100 --> 00:14:26,090 We need a good advocate. 193 00:14:26,090 --> 00:14:27,890 A brave one. 194 00:14:27,890 --> 00:14:30,150 - You know anyone? - Nope. 195 00:14:32,860 --> 00:14:35,210 I don't know who can help us. 196 00:14:41,570 --> 00:14:43,270 There was a advocate... 197 00:14:43,630 --> 00:14:48,000 Of course, Galip Usta had given me the number of his friend. 198 00:14:48,000 --> 00:14:51,280 "A go-getter, formidable lawyer," he had said about his friend... 199 00:14:51,470 --> 00:14:54,420 ... back then, before we came to Istanbul. 200 00:14:54,620 --> 00:14:57,330 But I never called that man when our case was closed. 201 00:14:57,420 --> 00:14:59,390 What was his name... 202 00:14:59,490 --> 00:15:01,740 Kem- Kemal... 203 00:15:01,910 --> 00:15:04,020 Something like Kenan. 204 00:15:04,500 --> 00:15:07,020 It was Lawyer Kemal, I think. 205 00:15:07,860 --> 00:15:12,490 I forgot to save his name. I might have saved him as "advocate". 206 00:15:12,630 --> 00:15:14,270 Hay Allah. 207 00:15:14,410 --> 00:15:16,470 I can never find something when I need it. 208 00:15:16,620 --> 00:15:19,570 If only you could remember his name, then we'd find his number. 209 00:15:19,660 --> 00:15:22,760 We'll find it. Don't worry. 210 00:15:24,920 --> 00:15:25,900 Who're you calling? 211 00:15:26,090 --> 00:15:27,900 Hold on. 212 00:15:32,980 --> 00:15:34,710 Alo, what happened? 213 00:15:34,710 --> 00:15:36,790 Mukaddes Hanım, please do me a favor. 214 00:15:37,060 --> 00:15:38,830 Where are you, what's going on? Won't you tell me? 215 00:15:38,830 --> 00:15:41,970 We're in the prosecution office. Nothing has happened yet. 216 00:15:42,240 --> 00:15:44,540 Go to my room. 217 00:15:44,540 --> 00:15:47,490 And open the drawer of my nightstand. 218 00:15:47,490 --> 00:15:48,840 Okay, hold on. 219 00:15:51,400 --> 00:15:53,370 There is a notebook in there. 220 00:15:53,660 --> 00:15:56,390 I'm so worried. Won't you tell me what's going on? 221 00:15:56,390 --> 00:15:58,070 Don't worry. 222 00:15:58,190 --> 00:16:00,740 Kerim's giving his statement. 223 00:16:00,740 --> 00:16:02,970 You found the notebook? 224 00:16:03,180 --> 00:16:04,740 There's no notebook here. 225 00:16:04,740 --> 00:16:08,770 Take a careful look. A small, blue phone book. 226 00:16:08,770 --> 00:16:10,520 I found it. 227 00:16:11,120 --> 00:16:12,760 Browse through the pages. 228 00:16:12,760 --> 00:16:15,300 For Advocate Kemal... 229 00:16:15,300 --> 00:16:17,430 Or Kenan, okay? 230 00:16:17,650 --> 00:16:18,440 An advocate? 231 00:16:18,440 --> 00:16:19,860 Did they arrest Kerim? 232 00:16:19,860 --> 00:16:23,170 For God's sake, Mukaddes Hanım. Just do as I say. 233 00:16:23,170 --> 00:16:26,480 There's no advocate with A. Let me look up the K's. 234 00:16:29,190 --> 00:16:32,260 - What's going on Fatmagül? - Meryem Abla is trying to find an advocate. 235 00:16:32,860 --> 00:16:34,280 It's best to find one. 236 00:16:34,420 --> 00:16:36,120 There's a Kadir. 237 00:16:36,410 --> 00:16:40,320 Kadir, yes. You wrote "Adv" in front of it. Is it advocate? 238 00:16:40,660 --> 00:16:42,290 Advocate Kadir Pakalın. 239 00:16:42,480 --> 00:16:44,380 Yeah, that's him. 240 00:16:44,380 --> 00:16:46,490 Give me his number now. 241 00:16:49,150 --> 00:16:50,300 Yes... 242 00:16:52,630 --> 00:16:53,760 Got it. 243 00:16:53,950 --> 00:16:55,600 Okay, thanks. 244 00:16:55,600 --> 00:16:57,830 Let me know whatever happens, alright? 245 00:16:57,830 --> 00:16:59,150 Make sure to call me. 246 00:16:59,150 --> 00:17:02,270 Okay, we will. See you. 247 00:17:41,550 --> 00:17:43,060 Is it dialing? 248 00:17:44,090 --> 00:17:46,080 It says "leave a message". 249 00:17:49,560 --> 00:17:51,170 Greetings Kadir Bey. 250 00:17:51,170 --> 00:17:52,730 It's Meryem Aksoy. 251 00:17:53,130 --> 00:17:59,560 I'm a friend of Galip Usta (the deceased) from Ildır. 252 00:18:00,110 --> 00:18:02,900 I had been given your phone number by him. 253 00:18:03,110 --> 00:18:05,680 We're in a big trouble. 254 00:18:05,680 --> 00:18:08,420 We need your help badly. 255 00:18:08,630 --> 00:18:11,320 Could you please call me as soon as possible? 256 00:18:11,490 --> 00:18:13,170 I'm begging you. 257 00:18:41,690 --> 00:18:44,910 Be strong, my friend. 258 00:18:45,820 --> 00:18:49,180 Kadirciğim, go on and drink this. 259 00:18:50,420 --> 00:18:52,320 She always said "Don't cry after me". 260 00:18:52,320 --> 00:18:53,810 She prepared herself for this. 261 00:18:53,810 --> 00:18:55,340 She's gone stoically. 262 00:18:55,440 --> 00:18:58,080 She's suffering no more. You've done everything you could. 263 00:18:58,080 --> 00:19:01,720 She had to lie down for years like a baby and you looked after her. 264 00:19:01,890 --> 00:19:04,170 It's destiny. It can't be helped. 265 00:19:04,360 --> 00:19:08,700 May God give you a long life as she rests in peace. 266 00:19:11,800 --> 00:19:13,770 It's been a while since I was given this number. 267 00:19:13,770 --> 00:19:15,470 I hope it's not changed. 268 00:19:15,710 --> 00:19:17,200 İnşallah. 269 00:19:18,590 --> 00:19:22,980 I forgot to leave my number. not sure if it shows in the message. 270 00:19:23,200 --> 00:19:26,150 I'll call him again. To give him our home number. 271 00:19:26,460 --> 00:19:28,150 Fatmagül Ilgaz? 272 00:19:32,260 --> 00:19:34,690 - The prosecutor wants to talk to you. - Why? 273 00:19:34,880 --> 00:19:35,930 This way. 274 00:19:36,340 --> 00:19:38,310 Abla? 275 00:19:39,800 --> 00:19:42,530 You should go. 276 00:19:44,840 --> 00:19:47,310 I should go with her. 277 00:19:47,310 --> 00:19:49,900 You wait here please. 278 00:19:53,980 --> 00:19:55,010 Fatmagül. 279 00:19:55,770 --> 00:19:58,970 Don't worry. I'm here, okay? 280 00:20:06,000 --> 00:20:07,390 Come in, girl. 281 00:20:09,070 --> 00:20:11,060 Are you Fatmagül Ilgaz? 282 00:20:12,810 --> 00:20:14,990 Let's first confirm your identity. 283 00:20:17,170 --> 00:20:19,930 What is he going to talk to Fatmagül about? 284 00:20:39,340 --> 00:20:41,120 Rahmi... 285 00:20:44,070 --> 00:20:46,200 But I'm curious. I'm so curious. 286 00:20:51,190 --> 00:20:52,950 It's in Beykoz, isn't it? 287 00:20:53,430 --> 00:20:54,550 Beykoz, yes. 288 00:20:54,550 --> 00:20:57,120 You may sit down. 289 00:21:10,000 --> 00:21:12,980 Your husband filed a complaint. 290 00:21:14,320 --> 00:21:17,270 He said, that you were raped by more than one person. 291 00:21:17,700 --> 00:21:23,150 And you were silenced by the families of the perpetrators. 292 00:21:23,370 --> 00:21:27,950 And forced to marry him to close the case. 293 00:21:29,720 --> 00:21:30,870 Is that true? 294 00:21:40,060 --> 00:21:41,050 Fatmagül... 295 00:21:41,860 --> 00:21:43,520 Don't interfere. 296 00:21:46,520 --> 00:21:47,760 Answer me girl. 297 00:21:48,390 --> 00:21:49,760 Is that true? 298 00:21:54,460 --> 00:21:56,260 Let me hear your answer. 299 00:21:59,020 --> 00:22:00,220 Yes. 300 00:22:08,900 --> 00:22:11,160 Are you pressing charges, then? 301 00:22:16,340 --> 00:22:21,060 As the victim, it is imperative that you press charges. 302 00:22:27,780 --> 00:22:30,130 What's gonna happen if I do that? 303 00:22:30,320 --> 00:22:32,390 If you say you're pressing charges... 304 00:22:32,940 --> 00:22:35,150 ... the investigation will begin. 305 00:22:35,360 --> 00:22:37,670 The case will be re-opened. 306 00:22:37,910 --> 00:22:40,380 According to the conclusion of the investigation, 307 00:22:40,710 --> 00:22:43,760 whether it will go to court, will be decided. 308 00:22:44,120 --> 00:22:45,760 When the lawsuit is concluded... 309 00:22:46,090 --> 00:22:47,980 ... if they are found guilty... 310 00:22:48,750 --> 00:22:50,910 ... they will serve their sentence. 311 00:22:54,800 --> 00:22:56,450 Fatmagül, please... 312 00:22:58,660 --> 00:23:00,580 We've come this far. Don't give up! 313 00:23:00,720 --> 00:23:02,580 You, don't interfere! 314 00:23:08,330 --> 00:23:09,860 What do you say? 315 00:23:31,500 --> 00:23:32,890 Yes, I'm pressing charges. 316 00:23:54,240 --> 00:23:55,370 I'm at fault. 317 00:23:59,020 --> 00:24:01,150 I made a huge mistake. 318 00:24:01,780 --> 00:24:03,150 Huge. 319 00:24:07,580 --> 00:24:10,150 But this shouldn't have been the punishment. 320 00:24:13,370 --> 00:24:16,100 I should have been the one there instead of Vural. 321 00:24:16,530 --> 00:24:19,000 Leman... Don't say that. 322 00:24:19,650 --> 00:24:22,580 I didn't know what I wanted. 323 00:24:23,300 --> 00:24:27,980 I risked all I had for nothing. 324 00:24:31,690 --> 00:24:33,930 I ruined everything. 325 00:24:38,080 --> 00:24:40,430 Was it worth it? 326 00:24:41,700 --> 00:24:44,340 I'm so ashamed. 327 00:24:50,720 --> 00:24:53,310 Would you like some tea as well? 328 00:24:53,500 --> 00:24:55,400 No. But let me serve their teas. 329 00:24:55,470 --> 00:24:58,490 - But... - It's okay. Let me do it. 330 00:25:00,530 --> 00:25:02,260 It was already over. 331 00:25:03,070 --> 00:25:06,050 It would have been forgotten if Vural didn't see us that night. 332 00:25:08,330 --> 00:25:12,050 It's as if every event is chained to each other. 333 00:25:15,530 --> 00:25:18,620 If that incident didn't occur in this summer... 334 00:25:19,170 --> 00:25:22,960 ... Vural would now have been in England doing his master's degree. 335 00:25:23,320 --> 00:25:25,940 That incident affected him so much. 336 00:25:26,080 --> 00:25:27,690 He couldn't recover since then. 337 00:25:28,100 --> 00:25:31,020 God damn it. God damn that night. 338 00:25:32,010 --> 00:25:33,830 Meltem? 339 00:25:35,370 --> 00:25:36,420 What's going on? 340 00:25:36,610 --> 00:25:38,130 Nothing, we were just talking. 341 00:25:38,130 --> 00:25:40,600 Thank you dear. You didn't have to. 342 00:25:40,840 --> 00:25:43,840 Drink your tea. And have some rest. 343 00:25:45,590 --> 00:25:49,910 - Try to get some sleep. - You need to get some rest. 344 00:25:53,860 --> 00:25:56,210 Let us know if you need anything. 345 00:25:56,210 --> 00:25:58,130 Okay, dear. Thanks. 346 00:25:58,130 --> 00:25:59,530 You're welcome. 347 00:26:12,460 --> 00:26:13,750 She didn't hear it, did she? 348 00:26:13,850 --> 00:26:16,820 She didn't mention anything it. 349 00:26:23,110 --> 00:26:25,150 You can take a nap if you want. 350 00:26:25,150 --> 00:26:27,520 I'll wake you up when the dinner is ready. 351 00:26:27,690 --> 00:26:29,490 I've rested enough. I feel fine. 352 00:26:29,490 --> 00:26:32,850 What was Leman Hanım talking about? She went quiet when I opened the door. 353 00:26:33,350 --> 00:26:34,530 She went quiet? 354 00:26:34,740 --> 00:26:37,810 No. She was just out of words. 355 00:26:37,910 --> 00:26:41,340 Because of which incident Vural couldn't pull himself together to go to England? 356 00:26:42,590 --> 00:26:46,280 He had a girlfriend called Zeynep. They broke up, that's what Leman meant. 357 00:26:46,620 --> 00:26:49,620 I thought Zeynep and him broke up last winter. 358 00:26:49,740 --> 00:26:53,240 But Leman Hanım was talking about last summer. 359 00:26:53,240 --> 00:26:55,640 I heard her saying "God damn that night". 360 00:26:56,910 --> 00:26:58,420 He couldn't forget about that girl. 361 00:26:58,780 --> 00:27:01,010 He couldn't accept the break-up 362 00:27:01,280 --> 00:27:05,090 Then one night, before going to London he drank too much and fainted. 363 00:27:05,360 --> 00:27:07,320 They took him to hospital. 364 00:27:07,610 --> 00:27:09,320 They hid it from everyone. 365 00:27:09,700 --> 00:27:10,920 That's about it. 366 00:27:11,330 --> 00:27:13,660 And then he gave up on master's. 367 00:27:15,360 --> 00:27:19,340 I shall go check the kitchen and see what'll be for dinner. 368 00:27:37,820 --> 00:27:40,100 They've come. 369 00:27:47,080 --> 00:27:49,860 - Finally... - We're home Mukaddes, we're home. 370 00:27:50,030 --> 00:27:52,640 Kerim has come as well. They didn't keep him there. 371 00:27:52,640 --> 00:27:54,970 Where were you, hala? We were worried. 372 00:27:54,970 --> 00:27:57,920 - We had something to do, sweety. - Tell me everything. I was worried to death. 373 00:27:57,920 --> 00:28:00,870 Let us take a breath first. 374 00:28:03,080 --> 00:28:05,360 Let us take a breath Mukaddes. 375 00:28:06,250 --> 00:28:08,000 Well then. Take a breath quickly. 376 00:28:25,730 --> 00:28:27,480 I got five years older today. 377 00:28:27,570 --> 00:28:29,640 My hands and arms went numb. 378 00:28:30,040 --> 00:28:31,120 What happened there? 379 00:28:31,770 --> 00:28:33,500 They're gonna investigate it. 380 00:28:33,910 --> 00:28:37,390 Fatmagül gave her statement as well. She's pressing charges. 381 00:28:38,250 --> 00:28:40,120 Did you tell them everything? 382 00:28:40,840 --> 00:28:42,520 Yeah, I did. 383 00:28:44,320 --> 00:28:46,210 Are they gonna interrogate me as well? 384 00:28:46,210 --> 00:28:47,580 Don't know. 385 00:28:47,680 --> 00:28:51,730 The local prosecutor where the incident took place will look into it. 386 00:28:51,950 --> 00:28:56,270 So the investigation will be done by the prosecutor in İzmir. 387 00:28:56,480 --> 00:29:00,800 According to the conclusion of that we'll see whether our case will go to court. 388 00:29:01,210 --> 00:29:03,250 No arrest warrant for the others yet? 389 00:29:03,420 --> 00:29:05,380 Maybe they'll be asked for their statements. 390 00:29:05,550 --> 00:29:06,870 I don't know. 391 00:29:07,300 --> 00:29:10,160 We'll see. 392 00:29:11,740 --> 00:29:13,680 Don't you tell anybody anything. 393 00:29:13,850 --> 00:29:15,410 Who would I tell anything? 394 00:29:15,580 --> 00:29:19,610 You're the one denouncing it to the police. Not me. 395 00:29:19,800 --> 00:29:21,360 I didn't tell anyone about it. 396 00:29:22,440 --> 00:29:25,200 But the word will spread eventually and surround us. 397 00:29:25,510 --> 00:29:27,690 How is she going to continue her life here? 398 00:29:27,840 --> 00:29:30,210 There's something called privacy policy. 399 00:29:30,480 --> 00:29:34,050 Official authorities don't announce this publicly. 400 00:29:34,050 --> 00:29:37,100 Right... You'll see what privacy policy means... 401 00:29:37,100 --> 00:29:40,770 ... when you see people everywhere whispering behind us. 402 00:29:41,780 --> 00:29:44,300 Our wounds were healing slowly. 403 00:29:44,300 --> 00:29:48,900 But you had to twist the knife again. 404 00:29:49,380 --> 00:29:52,600 Can't we for once give a sigh of relief? 405 00:29:53,820 --> 00:29:57,080 - Where are you going, Fatmagül? - I'll get some air. 406 00:29:57,280 --> 00:29:58,710 Okay, go on. 407 00:29:58,880 --> 00:30:01,760 - Can I come with you? - You sit down! 408 00:30:48,470 --> 00:30:50,100 Don't cry. 409 00:30:53,100 --> 00:30:54,900 Please, don't cry. 410 00:30:57,160 --> 00:30:58,840 I had to do this. 411 00:30:59,770 --> 00:31:02,050 It was too heavy a burden to carry. 412 00:31:02,430 --> 00:31:05,960 With that burden... It was impossible to make a new start. 413 00:31:06,370 --> 00:31:07,960 For both of us. 414 00:31:10,380 --> 00:31:12,800 Fatmagül, I was unable to explain myself to you. 415 00:31:12,970 --> 00:31:14,800 I couldn't make you believe me. 416 00:31:15,390 --> 00:31:17,890 But you should believe me now. 417 00:31:19,900 --> 00:31:22,680 Because I will never stop loving you. 418 00:31:26,550 --> 00:31:30,290 Yes, I will serve my sentence and go to jail if I must. 419 00:31:30,410 --> 00:31:35,010 I can bear with everything if I know that you believe me. 420 00:31:37,800 --> 00:31:39,090 Don't worry. 421 00:31:40,200 --> 00:31:42,620 The case won't go to the court nor will any of them be punished. 422 00:31:42,980 --> 00:31:45,670 No one would believe me anymore. 423 00:31:46,190 --> 00:31:48,090 Even the prosecutor didn't believe me. 424 00:31:48,620 --> 00:31:50,750 (He said) "Why did you give a different statement before." 425 00:31:50,940 --> 00:31:52,380 "Why did you waited for so long?" 426 00:31:52,380 --> 00:31:54,660 "Why didn't you speak before?" 427 00:31:54,880 --> 00:31:57,090 It's been a long time. It's normal to ask these questions. 428 00:31:57,090 --> 00:31:59,530 He asked why both of us accepted the marriage. 429 00:31:59,750 --> 00:32:02,800 He asked the same questions many times because he didn't believe me. 430 00:32:03,420 --> 00:32:05,890 Like anything will happen even if it goes to law. 431 00:32:06,060 --> 00:32:07,590 I'll be the guilty one again. 432 00:32:08,030 --> 00:32:10,140 No one will believe you. 433 00:32:10,430 --> 00:32:13,300 Those animals will get angry. 434 00:32:13,570 --> 00:32:15,300 They'll threaten us again. 435 00:32:15,300 --> 00:32:17,430 - I'll be the one getting punished. - No. 436 00:32:17,740 --> 00:32:21,440 This time they will suffer for their deeds. There'll be no escape, no lies this time. 437 00:32:21,580 --> 00:32:23,440 We won't let them. 438 00:32:23,440 --> 00:32:27,530 They cannot silence us this time. They can't hurt us. 439 00:32:27,770 --> 00:32:30,720 Fatmagül. We are... 440 00:32:31,470 --> 00:32:32,660 ... the two of us... 441 00:32:33,190 --> 00:32:35,060 ... we won't lose to them. 442 00:32:35,740 --> 00:32:37,060 You'll see. 443 00:32:37,990 --> 00:32:40,100 We'll be victorious. 444 00:33:38,830 --> 00:33:41,010 There's no brake marks either. 445 00:33:42,310 --> 00:33:44,590 He was coming down this road. 446 00:33:44,780 --> 00:33:46,840 Then he steered right into the wall. 447 00:33:47,300 --> 00:33:49,990 How else would he go off the road? 448 00:33:50,200 --> 00:33:52,100 This is definitely a suicide. 449 00:33:52,220 --> 00:33:54,260 Obviously he was coming from the girl's house. 450 00:33:54,740 --> 00:33:58,910 Let's go before some drunkard crashes into us. 451 00:34:19,690 --> 00:34:21,250 Turn to the sea-side road. 452 00:34:21,420 --> 00:34:23,739 Let us go to Kerim's neighbourhood for any clues. 453 00:34:24,010 --> 00:34:26,980 - Why's that? - Just do it. Let's see what they're up to. 454 00:34:28,330 --> 00:34:30,679 Damn Vural, how weak can you be? 455 00:34:31,250 --> 00:34:33,750 Remind me to congratulate Münir Abi for his acting. 456 00:34:33,750 --> 00:34:36,820 Stop blaming only him. It was more than just one event. 457 00:34:37,179 --> 00:34:41,179 You made Mustafa your driver to torture his nerves. 458 00:34:41,400 --> 00:34:44,179 You made him live everyday of his life with fear of death. 459 00:34:44,179 --> 00:34:47,230 No need to fear Mustafa anymore. Be cool. 460 00:34:47,400 --> 00:34:49,560 How come can you be so care free? I don't get it. 461 00:34:49,679 --> 00:34:51,560 I have no reason to fear him anymore. 462 00:34:51,560 --> 00:34:53,469 I took all the precautions. 463 00:34:53,590 --> 00:34:56,989 Let alone him being a threat, he'll be a slave for me. 464 00:34:57,810 --> 00:34:58,990 What did you do this time? 465 00:34:59,490 --> 00:35:01,860 Can't tell you. 466 00:35:06,850 --> 00:35:09,640 It's meal time. 467 00:35:10,960 --> 00:35:12,640 Why did you bring it here? I can walk, you know. 468 00:35:12,760 --> 00:35:15,200 Not till you fully recover. 469 00:35:15,520 --> 00:35:17,480 I'll bring your food to your bed. 470 00:35:17,480 --> 00:35:19,070 I'll feed you with my own hands. 471 00:35:19,070 --> 00:35:22,020 - I'm not a kid. - Don't say no right away. 472 00:35:22,020 --> 00:35:25,260 - Let me pamper you a bit. - Give me that. 473 00:35:38,350 --> 00:35:39,990 You like it? 474 00:35:40,710 --> 00:35:41,990 Eline sağlık. 475 00:35:42,410 --> 00:35:43,940 Afiyet olsun. 476 00:35:57,880 --> 00:36:00,670 Still can't believe I'm with you. 477 00:36:01,990 --> 00:36:03,880 I was so scared. 478 00:36:06,060 --> 00:36:07,960 Thought everything was over. 479 00:36:08,130 --> 00:36:10,770 I would never make it out of that pit of filth. 480 00:36:12,450 --> 00:36:15,590 You held my hand when all my hopes were gone. 481 00:36:16,430 --> 00:36:18,830 No one did me a single favor before. 482 00:36:19,360 --> 00:36:21,730 But you gave me a new life. 483 00:36:22,070 --> 00:36:24,300 Because of me you're in debt to the Yaşarans. 484 00:36:24,490 --> 00:36:26,300 I am not. 485 00:36:27,540 --> 00:36:31,950 They owe me more than they can calculate. 486 00:36:42,340 --> 00:36:44,020 What? 487 00:36:44,710 --> 00:36:46,660 Nothing. 488 00:36:47,690 --> 00:36:50,330 I don't want to see tears now that we're together. 489 00:36:50,690 --> 00:36:52,440 That's all what matters. 490 00:36:52,890 --> 00:36:56,780 What if your parents don't want us to be together? 491 00:36:59,590 --> 00:37:02,010 You won't see them for a while. 492 00:37:02,920 --> 00:37:06,160 You will neither meet nor see them, no matter what. 493 00:37:06,590 --> 00:37:09,110 My mom is very ill. And I don't want to upset her. 494 00:37:12,330 --> 00:37:14,610 I don't want to make anyone upset. 495 00:37:14,920 --> 00:37:18,180 Don't worry. They won't see me. 496 00:37:18,640 --> 00:37:20,630 You better not. 497 00:37:22,910 --> 00:37:26,550 Anyway... Let me get your medicines. You need to have them after dinner. 498 00:37:41,500 --> 00:37:44,950 Wonder when the investigation will be launched. 499 00:37:45,480 --> 00:37:47,710 I wouldn't know. 500 00:37:49,370 --> 00:37:52,700 The more I want to recover the closer my nightmare is chasing me. 501 00:37:54,140 --> 00:37:55,750 I know. 502 00:37:57,450 --> 00:37:59,970 I know that it'll be very difficult for you. 503 00:38:00,930 --> 00:38:02,560 But, you should know that... 504 00:38:02,920 --> 00:38:04,560 ... I will always be with you. 505 00:38:06,160 --> 00:38:07,890 I'll never leave you. 506 00:38:09,620 --> 00:38:11,490 I promise. Trust me. 507 00:38:25,140 --> 00:38:27,470 Wear this. 508 00:38:29,050 --> 00:38:30,830 And never take it off. 509 00:38:33,300 --> 00:38:34,300 Please. 510 00:38:38,090 --> 00:38:40,040 Not for me... 511 00:38:40,780 --> 00:38:44,000 But do it for the reason why you wore it before. 512 00:38:44,520 --> 00:38:48,170 Wear it as a protection. Not to be bothered by anyone. 513 00:39:23,610 --> 00:39:26,320 They don't have a care in the world. 514 00:39:35,220 --> 00:39:37,260 They're too busy flirting. 515 00:39:37,420 --> 00:39:39,320 What happened? Why are you grumbling? 516 00:39:39,320 --> 00:39:41,650 I'm worrying myself to death here... 517 00:39:41,860 --> 00:39:44,360 ... while our lovebirds are eyes to eyes in their own realm. 518 00:39:44,360 --> 00:39:46,560 - Really? - Yeah really. 519 00:39:47,240 --> 00:39:49,420 They don't even think about what will happen next. 520 00:39:49,420 --> 00:39:52,200 If they did, they wouldn't go to police in the first place. 521 00:39:54,700 --> 00:39:57,790 And you seem to be lost in a whole different realm. 522 00:39:58,870 --> 00:40:01,580 I'm not in a good mood Mukaddes Hanım. 523 00:40:01,750 --> 00:40:03,770 I'll just remain silent. 524 00:40:03,930 --> 00:40:06,020 She's looking for a lawyer on the internet. 525 00:40:06,020 --> 00:40:08,640 Didn't the one you called return back to you? 526 00:40:09,090 --> 00:40:10,640 I called him three more times. 527 00:40:10,640 --> 00:40:13,630 His phone is off now. Can't even leave him messages anymore. 528 00:40:14,110 --> 00:40:16,360 I'm trying to find another one. 529 00:40:16,910 --> 00:40:19,430 Good luck finding one, then. 530 00:41:08,850 --> 00:41:12,380 - It made my eyes hurt. - Take a break then. 531 00:41:12,640 --> 00:41:15,740 Maybe it won't go to the court. And we won't need an advocate. 532 00:41:16,030 --> 00:41:19,360 I hope it will, after we've come this far. 533 00:41:19,890 --> 00:41:23,200 And the guilty ones will receive their punishments. 534 00:41:24,930 --> 00:41:26,970 She does that on purpose. 535 00:41:26,970 --> 00:41:30,880 She loves torturing me with her words. 536 00:41:35,340 --> 00:41:37,210 Are you cold? 537 00:41:38,890 --> 00:41:42,010 - Which house? - That one. 538 00:41:51,010 --> 00:41:54,360 They're sitting over there. 539 00:41:55,920 --> 00:42:00,670 My, my... These two seem to be intimate. Mustafa better not see this. 540 00:42:02,500 --> 00:42:07,010 - I don't even know why I came here. - We're just observing. 541 00:42:09,070 --> 00:42:11,490 You'll catch a cold. Why don't you go inside.. 542 00:42:18,330 --> 00:42:20,150 I told you. 543 00:42:23,680 --> 00:42:26,460 - What's wrong? - It's them. 544 00:42:26,850 --> 00:42:29,630 - They saw us. - Bastards! 545 00:42:40,830 --> 00:42:42,900 Breeds of dogs! 546 00:43:16,890 --> 00:43:18,640 Phew. 547 00:43:18,810 --> 00:43:20,200 Are you crazy, man? 548 00:43:20,200 --> 00:43:22,200 You thought he'd outrun us? 549 00:43:22,390 --> 00:43:24,640 You're not less of a coward. 550 00:43:25,600 --> 00:43:28,050 It was my bad, agreeing to come here with you. 551 00:43:28,670 --> 00:43:30,620 You were scared shitless. 552 00:43:32,370 --> 00:43:36,330 You were afraid he'd throw a rock and hit you, right? 553 00:43:37,290 --> 00:43:39,610 It felt weird seeing that girl again, man. 554 00:43:39,830 --> 00:43:43,400 - Seeing her made me nervous. - Yeah, right... 555 00:43:50,050 --> 00:43:52,110 Are you sure it was them? 556 00:43:52,110 --> 00:43:54,150 I am. They ran away when Kerim yelled. 557 00:43:55,570 --> 00:43:57,490 He has come. Kerim is back. 558 00:44:00,440 --> 00:44:02,670 Kerim, what happened? 559 00:44:03,080 --> 00:44:05,350 Did the lowlifes run away? 560 00:44:08,160 --> 00:44:10,420 You couldn't listen to us for once, could you? 561 00:44:10,630 --> 00:44:12,670 What are you talking about? Are you nuts? 562 00:44:12,670 --> 00:44:16,050 - Why were they here? - How would I know? You should ask them. 563 00:44:19,580 --> 00:44:23,040 What's wrong with you people? I didn't tell them anything. 564 00:44:23,250 --> 00:44:25,630 I'm speechless. 565 00:44:25,960 --> 00:44:28,120 Why don't you believe me? I'm telling you the truth. 566 00:44:28,120 --> 00:44:31,650 - I swear on everything. - Why did they come here tonight then? 567 00:44:31,820 --> 00:44:33,650 Mukaddes, did you call Münir? 568 00:44:33,650 --> 00:44:36,400 - Did you? - I swear, I didn't call anybody. 569 00:44:36,660 --> 00:44:39,230 Why don't you believe me? I swear on my son. 570 00:44:39,230 --> 00:44:41,440 For the love of God don't swear on your child. 571 00:44:41,440 --> 00:44:43,450 But what can I do... 572 00:44:43,760 --> 00:44:46,640 ... you won't believe me anyway. - Okay, okay. Don't cry. 573 00:44:46,790 --> 00:44:49,260 She says she didn't call them. 574 00:44:50,050 --> 00:44:52,930 Are you gonna call me to account whenever someone comes here? 575 00:44:53,840 --> 00:44:55,710 One of them came here last night, as well. 576 00:44:56,000 --> 00:44:57,710 Was it because of me? 577 00:44:58,160 --> 00:44:59,710 They came here last night, as well? 578 00:45:00,820 --> 00:45:02,050 One of them. 579 00:45:02,190 --> 00:45:04,050 The one who isn't a Yaşaran. 580 00:45:04,490 --> 00:45:06,700 - Why didn't you tell me? - We forgot. 581 00:45:06,700 --> 00:45:10,270 We forgot, and didn't have a chance to talk about it. 582 00:45:10,440 --> 00:45:12,510 - How could you not tell me about it? - Don't be angry. 583 00:45:12,650 --> 00:45:14,880 - I scared him, he got away. - God damn it! 584 00:45:14,880 --> 00:45:17,620 No, no. He wasn't here to cause trouble. 585 00:45:17,810 --> 00:45:20,590 He was here, crying. He apologized to Fatmagül and then went away. 586 00:45:20,590 --> 00:45:22,440 How could you not tell me that? 587 00:45:22,530 --> 00:45:24,810 Fatmagül thought you sent him. 588 00:45:26,200 --> 00:45:27,480 - I sent him? - Yes. 589 00:45:27,640 --> 00:45:29,300 She saw you shaking hands. 590 00:45:29,420 --> 00:45:32,350 And when he came to apologize she thought it was because of you. 591 00:45:32,710 --> 00:45:34,550 How can you think that I'd do that? 592 00:45:34,750 --> 00:45:37,190 This is giving me headaches. Please stop it. 593 00:45:37,530 --> 00:45:40,140 If no one told them anything... 594 00:45:40,450 --> 00:45:42,140 ... why did they come here? 595 00:45:43,210 --> 00:45:44,560 As Vural said... 596 00:45:44,940 --> 00:45:46,910 ... "They will be dangerous." 597 00:45:48,780 --> 00:45:52,160 These lowlifes don't seem to learn. 598 00:45:52,330 --> 00:45:54,780 They won't let us be. 599 00:45:55,310 --> 00:45:56,860 They're asking for it then... 600 00:45:57,250 --> 00:45:59,890 You went to the police just in time. 601 00:46:00,180 --> 00:46:04,370 So be it... We will make them pay for everything. 602 00:46:04,690 --> 00:46:07,850 One more thing. Look, please... 603 00:46:08,090 --> 00:46:10,470 ... before this investigation is launched... 604 00:46:10,800 --> 00:46:12,990 ... they mustn't even be suspicious about anything. 605 00:46:13,200 --> 00:46:15,030 Let alone telling them anything. 606 00:46:15,030 --> 00:46:18,290 I'll be the bad woman for saying this, but... 607 00:46:18,480 --> 00:46:20,350 ... I think, you're giving yourself false hopes. 608 00:46:20,470 --> 00:46:22,150 It'll be us who will suffer in the end. 609 00:46:22,150 --> 00:46:24,480 The others will get away from this as well.. 610 00:46:24,550 --> 00:46:26,010 Somehow, someway. 611 00:46:26,010 --> 00:46:27,650 And Kerim will be the guilty one. 612 00:46:27,840 --> 00:46:29,760 This time, I grab the bull by the horns. 613 00:46:29,760 --> 00:46:31,580 I'll find a good lawyer. 614 00:46:31,680 --> 00:46:33,950 Someone who will defend us valiantly. 615 00:46:33,950 --> 00:46:36,640 They're slowly loosing their unison, too. 616 00:46:36,640 --> 00:46:38,420 The one who came here last night, Vural or whatever his name is. 617 00:46:38,420 --> 00:46:40,890 Didn't he said himself that... 618 00:46:41,010 --> 00:46:42,890 ... Kerim didn't do anything to you? 619 00:46:43,840 --> 00:46:46,860 Reşat Yaşaran admitted that to me already. 620 00:46:47,290 --> 00:46:50,460 Not that I expect him to admit that on trial. 621 00:46:50,680 --> 00:46:53,650 But if Vural came all the way here to confess... 622 00:46:53,770 --> 00:46:56,100 ... he could do the same in front of the judge. 623 00:46:56,990 --> 00:46:59,120 We're stronger than them this time. 624 00:46:59,460 --> 00:47:01,180 We have the law with us. 625 00:47:01,180 --> 00:47:03,300 We will fight them not in their own ways... 626 00:47:03,420 --> 00:47:05,790 ... but with the power of law. 627 00:47:06,200 --> 00:47:08,500 May justice be served. 628 00:47:08,740 --> 00:47:10,920 - Of course it will. - Anyway. 629 00:47:11,120 --> 00:47:14,190 We have to be very careful from now on. 630 00:47:14,500 --> 00:47:16,490 You can't go outside on your own anymore. 631 00:47:16,780 --> 00:47:20,330 - What? - You won't go anywhere without me. 632 00:47:20,670 --> 00:47:24,940 You can't, until everyone is given the punishment they deserve. 633 00:47:25,100 --> 00:47:26,830 Why am I getting restricted again? 634 00:47:26,930 --> 00:47:29,810 - What's my fault? - It's for your own good. 635 00:47:30,070 --> 00:47:31,920 For you not to get harmed more. 636 00:47:31,920 --> 00:47:34,650 It's always me who is in danger. Always me, always me! 637 00:47:34,840 --> 00:47:37,030 Everything will be even worse when they learn who filed the complaint. 638 00:47:37,030 --> 00:47:38,370 What are you gonna do when that happens? 639 00:47:38,510 --> 00:47:40,670 - Lock me in the house? - Yes. 640 00:47:40,770 --> 00:47:42,020 If I have to. 641 00:47:42,020 --> 00:47:43,580 Great... 642 00:47:43,620 --> 00:47:45,930 The torture begins again.